ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Володимир Бойко
2026.02.09 21:19
Кому бракує друзів – вишукує ворогів. У московській мові слова «братство» і «рабство» пишуться по-різному, але сприймаються однаково. Невчасно подана до обіду ложка може обернутися ложкою дьогтю. Московському баранові Золотих воріт не бачити.

Іван Потьомкін
2026.02.09 21:09
Заграйте, Маестро Перельмане ,
Щось із Сарасате .
А поки ви настроюєте скрипку,
Оповім, як довелось почуть про вас уперше.
...За обідом, який завжди передував уроку,
Учителька івриту у диптиху про Гріга
Порадила змінити Швейцера на Перельмана.
Я зн

Олександр Буй
2026.02.09 20:59
Він приречено жив, бо давно розумів,
Що горітиме вперше й востаннє,
І собою вогонь запалити хотів
Неземного святого кохання.

А у неї із кременя серце було –
Почуття їй були незнайомі.
Що горіння для неї? Воно – ремесло,

Віктор Насипаний
2026.02.09 19:14
У село на місяць бабці
З міста син привіз онука.
Щоб привчить його до праці,
Бо село -то добра штука.

А малий – у телефоні,
Не піде нізащо з хати.
Що йому корова, свині?

Сергій Губерначук
2026.02.09 16:51
Ївґа горлала на третій день весілля
так – ніби їй всипали п’яного зілля:
«Так, немає обручки! Не-ма-є!!
Вона вислизнула, а де – не знаю!
Вона розбилася й десь закотилася!..»
Тут Ївдю й кинув до льоху пан Тодорош:
«О-ось тобі наша весільна подорож!!!

Ярослав Чорногуз
2026.02.09 16:39
Вись розчулила весною,
Навіть крізь холодне скло,
Сяєва голубизною
Творить голубине тло.

Фіанітом пречудово
Спалахнув небесний цвіт.
І шаленствами любові

Марія Дем'янюк
2026.02.09 14:24
«Служу Україні!» — від віку й донині
Слова ці лунають і серце діймають.
«Служу Україні!» — їй, неньці єдиній.
Міцне в нас коріння, родюче насіння.
Традиції, мова, батьків заповіт —
Основа держави на тисячі літ.
Пильнуймо зірко, тримаймося стійко.
Б

Тетяна Левицька
2026.02.09 14:06
В червоній сукні жінка чарівна,
Іще не осінь, та вже не весна.
Красиві форми і смарагд очей
Непересічних зваблюють людей.
Одним здається, що таких кобіт
Гойдає у долонях цілий світ.
Співають херувими в небесах,
Дарує лебедині крила птах.

Микола Дудар
2026.02.09 10:39
Відтепер і дотепер
Маю сотню зауважень.
Свідки поруч — власний нерв.
Правда, він без повноважень.

Є двигун, і є штовхач…
Є кажись, дивлюсь, предтеча:
Після неї знову плач —

Борис Костиря
2026.02.09 10:36
Мовчання, мов кактус в пустелі німій,
Родилося після словесних завій.
Мовчання, мов крапка в поемі життя,
Що скине з вершини в степи каяття.
Мовчання, мов клекіт природних стихій,
Пронизливі звуки в сонаті сумній.
Так звершиться сила холодних

Євген Федчук
2026.02.08 15:07
То не вітер Диким полем трави колихає,
То не табун диких коней по степу втікає.
І не чорна хмара суне, небо все закрила.
То орда на шлях Муравський у похід ступила.
Суне орда, аж до неба пилюку здіймає.
І, здавалось, перешкод їй у степу немає.
Стопч

Лесь Коваль
2026.02.08 12:49
Я снігом табірним впаду тобі до ніг
посеред камери на карцеру бетоні,
де у бою несправедливім і невтомнім
ти, своїй совісті не зрадивши, поліг.

Я вітровієм обійматиму твій хрест,
що розіпнув тоді на собі чорну осінь
та не приміряний ніким стоїть і

Борис Костиря
2026.02.08 11:37
Безконечне протяжне гудіння
Від сирен, що пронизує слух.
Проростає тривоги пагіння,
Мов порочний ненависний дух.
І яке ж те потворне насіння
Він народить в шаленості днів,
Досягнувши глибин і коріння
У потузі могутніх мечів!

Олена Побийголод
2026.02.08 09:09
Із Леоніда Сергєєва

Коментатор:
Вітаю, друзі! Отже, починаємо;
працює ретранслятор ПТС.
Оскільки ми рахунок ще не знаємо,
інтрига матчу будить інтерес!

Юрко Бужанин
2026.02.07 23:49
У напівтемряві п'ємо холодну каву,
клянем московію і владу, заодно, -
накрались, аж провалюється дно
здобутої не у борні держави.

І надрив

В Горова Леся
2026.02.07 21:10
Крапка сонця утоплена в сіре лютневе марево.
Перебулий мороз ще уперто тримає скованість,
Та майбутня відлига таки насуває хмарою,
За якою проміння, що прагне зігріти, сховане.

Відганяє циклоном тріскучі морози згубливі
Спорадична зима, що у холод
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Дарій Стрілецький
2026.02.05

Акко Акко
2026.02.03

Стефан Наздоганяйко
2026.01.28

Кіра Лялько
2026.01.22

Аліна Гурин
2026.01.19

Лесь Коваль
2026.01.19

Жанна Мартиросян
2026.01.16






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / С М (2025) / Вірші / Sgt Pepper’s Lonely Hearts Club Band

 На ліпше (The Beatles)
Образ твору  
Усе на ліпше хоч би як
І я божеволів у школі
Мої вчителі були кволі
Мене зупиняли й
Усе загортали
У правила щодо & щоби
 
Та й визнав, що усе на ліпше
Щораз на ліпше, хоч би як
(Куди же гірше)
Я визнав, що усе на ліпше
Усе на ліпше
З тобою я
 
Бував я затятим студентом
Немов не з цієї планети
Не чую як ось просили чогось
Зроблю все що можна окей
 
Та й визнав, що усе на ліпше
На ліпше завжди, хоч би як
(Куди же гірше)
Я визнав, що усе на ліпше
На ліпше, адже
З тобою я
Все щоразу ліпше, хоч би як!
 
Усе на ліпше, хоч би як
Ліпше і ліпше й ліпше
Усе на ліпше, хоч би як
Ліпше і ліпше й ліпше
 
Бував я жорстоким до жінки
Бив її, примхам її завдавав перешкод
Це було ницо, але я змінився
І роблю все що можу окей
 
Визнав я, що все на ліпше
На ліпше завжди, хоч би як
(Куди же гірше)
Бо визнав я, що все на ліпше
Усе на ліпше
З тобою я
Все щоразу ліпше, хоч би як!
 
Усе на ліпше, хоч би як
Ліпше і ліпше й ліпше
Усе на ліпше, хоч би як
Ліпше і ліпше й ліпше
Все щоразу ліпше, хоч би як!
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
оригінальний текст:  * Getting Better * 
 
 
дисклеймер:
оригінальний арт, музика, текст оговорюються як матеріали,
права на які є відповідно застереженими, а їх використання
на цій сторінці як таке, котре не має комерційного характеру.

 
 
 





      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2025-11-01 20:33:05
Переглядів сторінки твору 2192
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (5.240 / 5.71)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.242 / 5.71)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.821
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2026.02.09 20:20
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2025-11-02 09:28:09 ]


Побачив ще одну грань творчості популярних виконавців на прикладі ще і цієї пісні – адресної такої, я сказав би, тобто для певної авдиторії.

На мою думку, прикметник "кволі" неповно розкриває суть задуманого авторами (by Lennon & McCartney) щодо крутості педагогів. Звичайно, ритмограма вимагає відповідності оригіналу.
Чому би подумати над поліпшенням – можливо, навіть звернувшись до інверсії? Наприклад, так, як от бачу я – "ну що ті мої педагоги" чи якось у такому стилі.

А в цілому автентично у Вас так усе вийшло, гарно.

Дякую.

P.S. З Головним офісом "пиріжкарень" я нічого не узгоджував, а лише доніс до нього свою думку щодо перспектив у діяльності робочих змін (вахт).
Останні будуть завалені римованим надходженням, скажемо так, писаної-друкованої продукції, досить далекої від питомо української мови. Триває процес захаращення калькуванням сусідньої мови, і доводити авторам це на прикладах є непосильною працею. Вони навіть не замислюються над тим, як воно їм вдається, оте калькування з засміченням, і що це саме воно.

Ви якось тримаєтесь української – от і озиваюсь.
Рядок, з якого я почав, має шанси стати кращим.




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-11-02 10:08:16 ]



дякую Вам зворушено
я навіть не сподівався на відгуки

рядок "The teachers who taught me weren’t cool"
(який римується із попереднім "school" /школа/ )
"Учителі, котрі мене вчили, не були "класними"
"cool" взагалі можна всяко інтерпретувати, вжеж . . .

"педагоги" не є "вчителі"
на роль "педагогів" у Греції – атож, це грецьке слово
навіть і не слово а композитум із двох слів
"педа" це взагалі означає "=ноги"

на роль "педагогів" у Греції одправлялися раби
котрі не сильно були спроможні гарувати
це були престарілі оболонки людей
але
вони супроводжували дітей до школи і доповідали (стучали)
якби щось не то ~
тому я завше якось критично сприймав таке слово, як "педагогіка"

грубо, звертаючись до бази, "педагоги" це якби "контролери"
щоби дитина дійшла до школи і вернулася звідти
тупо рутинні "ноги", які тупцяють і якби прикривають інші
молодші, цінніші, "ноги"
& поставляють спостереження, якби щось було не тойво

заримувати "school" із "cool" для англійської це нормально, ну рима собі
(скул – кул)

просто в англійській нема слова "педагог"
"teachers" це тупо "вчителі"
ті, хто читає свій предмет, твердить одне й те саме, по життю, "вчить"
& оті вчителі, вони були для ЛГ тупо автоматами, ось якби суть

нічого доброго в них не було
і тим більше, аніякими "педагогами" вони не були
вони, імовірно, поняття не мали, що існує якась "педагогіка", у нашому розумінні
вони протирали якісь невибагливі знання
правила, здебільшого
контролюючи засвоєння правил
часом, тупо, часом, жорстоко, це вже залежно від особистості "тічера"

я зупинився на простому виборі рими "школі – кволі / school – cool"
тому що вірую у звук
рима "школі – педагоги" мені якось тут не підійшла

я був на практиці в різних школах, бачив які є оті "педагоги" –
здебільшого, "розкриваємо підручник на такій-то сторінці"
і мусуємо зміст, може, до когось дійде, той зміст
анічого такого надзвичайного
тупа тупа рутина пережовування змісту певних сторінок підручника

все "виховання" – це, власне, прикрикування щодо тих учнів
яким нудно висидіти урок, і вони роздають сємки, стріляються гумкою з ручок
або паперовими кульками з промокашки, чи там бозна-чого

але є "вчитель", котрий насамперед наводить порядок, а то й тероризує клас
щоби той клас сидів тихо і слухав щось, або робив вигляд, що слухає
оце і вся педагогіка

тут не треба бути якоюсь навіть особистістю
можна бути просто лайном
тому "кволі"

"кволі" не означає "бухі в сраку"
це радше означає "ніякі"




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-11-02 10:23:38 ]



себто, в чім суть, якщо абстрагуватися від словес
і зосередитися на сенсах

я не переношу сенс їхніх (тупих, ніяких) "тічерів"
на наших (здебільшого анічим не кращих) "педагогів"

тому що ні перші, ні другі геть ніякі не "педагоги"
в жодному сенсі взагалі

& це я Вам можу гарантувати



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-11-02 10:40:40 ]



"педагоги" можливо, радше, і "демагоги" є
але то все у вузах
тобто, здавати іспити, маючи підвішаний язик
запросто, з теоретичної педагогіки

але безпосередньо в школі, а ще й у провінційній
там немає навіть і демагогії
все дуже тупо, надзвичайно тупо все



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2025-11-02 12:16:23 ]


Мені здається, що бути не крутими, як у тексті, це не означає, що бути кволими, як у перекладі. Але заради збереження рими і знаючи про деяку кількість синонімів-значень, Ваш варіант є виправданим, умовно, обмовлюсь, таким. Простенька така собі пісенька, то чого собі шукати чогось кращого та глибшого? Зізнаюсь, на риму я не дивився, і ця обставина виявилась критично важливою. Притулити риму на зразок «доволі» не пропоную, бо синоніми ж. Будь-який читач може згадати своїх учителів і збагатити світ свого сприйняття асоціативним рядом минулих вражень.

Самобутнього, притаманного Вашим поезіям, рядка я не побачив. Та це й зрозуміло, бо переклад. І це теж у руслі того, що діється з поетичним словом у колі близького оточення.
І причин розвивати тему одного рядка я не бачу. В цілому ж нормально.
І критичних зауважень не виникло. Діалог автора з читачем — і чого більшого хотіти?

Дата сьогоднішня, підпис мій.




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-11-02 12:47:01 ]



чисто для довідки

слово "cool" зовсім не є однозначним і обов'язковим відповідником слова "крутий"



ось Вам переклад із Вебстера
щодо значення слова «cool» у британській англійській



 * https://www.merriam-webster.com/dictionary/cool * 



1
помірно холодний, позбавлений тепла
Рослина найкраще росте в прохолодному кліматі

2
a: відзначається стабільним, беземоційним спокоєм і самоконтролем
спокійна та розважлива людина

b: позбавлений завзяття або дружелюбності
охолоджена безособова манера

c: у джазі: відзначається стриманою емоційністю та частим використанням контрапункту

d: вільний від напруженості чи насильства
Раніше ми сварилися, але зараз усе добре між нами

3: використовується для посилення значущості
один дуже неслабкий мільйон доларів

4: відзначається навмисною нахабністю чи відсутністю належної поваги або обережності
нахабна відповідь

5: полегшує або свідчить про прохолоду у спекотну погоду
прохолодна сукня

6
a: щодо кольору: створює враження прохолоди
зокрема: відтінок у діапазоні від фіолетового через синій до зеленого

b: щодо музичного тону: відносно позбавлений тембру чи резонансу

7: неформально
a: дуже хороший, чудовий
Це був справді класний фільм

також
а: гаразд, зручно
Зручно зустрітися в п’ятницю ввечері?

b: дуже модний, вражаючий або привабливий, загальновизнано особливо молоддю




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2025-11-02 13:14:17 ]


От і що ми маємо:
— таке шикарне у сенсі значень слово, і такий от відповідник-його переклад. Він теж не без синонімів, як я вище зазначив, і мені як здавалось, так і здається, дещо збіднений.

Може, і справді ті вчителі такі? Бо це ж була школа, Ліверпуль.
Де ж набрати вчителів, щоби ті всім подобалися характерними рисами їхньої поведінки etc.

Бувайте :)




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-11-02 14:26:04 ]



дякую ще раз, реально
без питань)

як би там не було, ось
ще деякі мої завершальні нотатки, однак


слово cool стало сленгом пізніше, під кінець ХХст
я чимало спілкувався із німцями у кінці 90х
то були старші люде, десь приблизно такого віку, як тоді Бітли,
тобто, як на кінець 90х
вони не раз висловлювали відразу до цього словозловживання
і саме, слова "cool"

атож, у 60х, а тим більше у 50х
коли Пол МакКартні ходив свою ліверпульську школу
воно мало значення "цікавий, належний, нормальний"
радше, аніж "крутий"
бо ж учителі не мусять бути героями вестернів, авжеж

усе-таки, є певний момент, пов’язаний із динамікою самої пісні
оскільки останній епізод пов’язується із аб’юзом
хоча пісня насамперед (майже вся)
написана власне Полом, але двійко рядків про аб’юз
додані Джоном Ленноном, який знався на аб’юзі

тому умовно може бути бажання якось посилити фразування
і попередніших епізодів
навіть зайти із іншого боку і осмислити "teachers who taught me weren’t cool"
як "вчителі, які мене вчили, не були вдоста спокійними"
але тоді ми опиняємося у фільмі Вотерса "Стіна"
де вчителі-садисти знущаються з дітей
а потім ідуть додому, де їх у свою чергу очікують
"жирні психопатки-дружини", ну і це так само Англія 60х, мовляв

ну, тут вже вибір слухача
як на мене, МакКартні дуже такий поміркований типаж
він не мав на увазі гротеск чи сатиру
і це пісня про оптимізм, (рядки "Куди же гірше", се знову-таки Леннон
але се радше гумор, типовий для англійців, і для Бітлз теж)


дякую Вам безмежно за імпульси
за добрі, щирі бажання підтримати
звісно, бажаю і Вам і нам усім
гарного щедрого лагідного листопада
хай би, хоч би і не суціль, але
хай би