ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Сергій СергійКо
2025.10.02 20:26
Розчинились дерева й кущі
Після, сонця за обрієм втечі.
“Почитай мені, милий, вірші” –
Раптом, просиш ти тихо надвечір.
Після досить спекотного дня,
Прохолода приходить на поміч.
Ці хвилини – приємна платня
За незмінне “ми разом”, “ми поруч”.

Тетяна Левицька
2025.10.02 19:43
Невблаганно під дощем
Гірко плачу без підстави.
Не навчилася іще
перед іншими лукавить.

Правда гірше від ножа
ріже слух зарозумілим.
Де ж та праведна межа,

Світлана Майя Залізняк
2025.10.02 17:28
Осіннє соте" - співана поезія. Запрошую слухати.
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 14 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом а

Євген Федчук
2025.10.02 16:56
Сидять діди на Подолі. Сидять, спочивають.
Бо ж неділя, після церкви вже занять не мають.
Ото хіба посидіти та поговорити
У тіньочку, бо ж надворі середина літа.
Поміж ними сидить сивий, ще міцний Микита.
Йому, мабуть, нетерплячка на місці сидіти.
П

Іван Потьомкін
2025.10.02 13:17
Судний день перетвориться на свято...
Отож, натщесерце, зодягнені в усе біле,
з накинутими на плечі талітами
простують в синагоги навіть ті,
хто не молиться й порушує приписи шабату.
Кожному хочеться, щоб сталось так,
як пророкував протягом всього ж

Ярослав Чорногуз
2025.10.02 12:06
День осінній коротшає, тане,
Дощ усі розмиває сліди.
Лунко падають долі каштани
Під шумок монотонний води.

І під звуки розкотисті туби --
Сум зненацька пошерх, порідів --
Ми кохались так пристрасно, люба,

Віктор Кучерук
2025.10.02 11:47
Дощем навіяна печаль
Покірну душу охопила, -
Штрикнула в серце, мов кинджал,
Та з тіла вимотала сили.
Чудовий настрій відняла
І стала прикрість завдавати,
Бо мрії знищила дотла,
Бо знову сам нудьгую в хаті...

Юрій Гундарєв
2025.10.02 11:04
жовтня зустрічає свій день народження легендарний англійський рок-музикант. Мало хто знає його справжнє ім‘я Гордон Самнер, але сценічне - Стінг, що у перекладі означає «жалити», відомо кожному, хто цікавиться сучасною музикою.
Він від першого дня повном

Юрій Гундарєв
2025.10.02 09:27
Сутеніло рано, як завжди наприкінці листопада. Поет Н. зробив ковток майже зовсім холодної кави і перечитав щойно написаний вірш. Його увагу зупинив один рядок: «І серце б‘ється, ніби птах…» Скільки вже цих птахів билося біля серця?! Н. закреслив «ніб

Борис Костиря
2025.10.01 22:21
Ящірка - це сенс,
який вислизає з рук.
Чи не є Всесвіт
такою самою ящіркою?
Ми шукаємо необхідних слів,
які падають у траву
і губляться там.
Ящірка є необхідним словом,

Юрій Гундарєв
2025.10.01 10:09
Російські окупанти офіційно стверджують, що б‘ють лише по військових об‘єктах…
28 вересня 2025 року внаслідок чергової нічної масованої атаки на Київ загинула
12-річна Олександра Поліщук, учениця 7-Б класу.

Знов військові об‘єкти - діти!
Витягують

Віктор Кучерук
2025.10.01 08:46
Знову листя опале
І пожовкла трава, -
І захмарена далеч,
І ріка нежива.
Німота безутішно
І самотність така,
Що незатишно віршам
У тужливих рядках.

Борис Костиря
2025.09.30 22:19
Чоловік повернувся додому
На батьківський тривожний поріг,
Розчинивши столітню утому,
Накопичену в сотні доріг.

Та удома його не чекали,
І батьки вже померли давно.
Поросли бур'яном рідні камені

С М
2025.09.30 21:29
я стрів її на реєстрації
фужер вина – у руці
чекала напевно по справах
при ній – безногий чоловік
о не все йтиме так як бажав би
не все йтиме так як бажав би
не все йтиме так як бажав би
та постарайся ще

Володимир Мацуцький
2025.09.30 19:28
Мишка з песиком і котик
заховалися у ботик,
з нього хвостики стирчать,
в ньому хвостики пищать.

Як збиралась Галя в школу
ботик з рук стрибнув додолу,
з нього хвостики стирчать,

Віктор Кучерук
2025.09.30 09:11
Позбивав до крові ноги,
Бо вернув, куди не слід
І приводили дороги
Тільки в гущу різних бід.
Наче маятник, невпинно
Коливався з боку в бік, -
Не дивився на годинник
І рокам утратив лік.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Федір Александрович
2025.10.01

Ірина Єфремова
2025.09.04

Сергій СергійКо
2025.08.31

Анастасія Волошина
2025.08.13

Василь Пастернак
2025.08.04

Олександра Філь
2025.07.17

Сергій Святковський
2025.06.27






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Олена Герасименко (1958) / Вірші

 ***
Вжалив спомин гострим жалем
аж душа затерпла:
я тебе не залишала,
я ішла до тебе...
Та в лиху годину кляту
(щезни, потороччя!)
ти впустив у душу ката,
наче хто наврочив.
Стала каменем наріжним
віха на мольберті.
Це вона безмірно грішна,
що жадала смерті.
Малювалось полотно -
розтинались груди.
Не привабливе воно -
не дивіться, люди!
2005




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Без фото
Дата публікації 2010-11-26 20:37:47
Переглядів сторінки твору 2578
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (4.828 / 5.48)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.585 / 5.46)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.748
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2017.03.19 14:10
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2010-11-26 22:35:32 ]
Мені складно уявити, навіть якщо і мобілізувати мою уяву на виконання цієї надважкої задачі, якої поезії мені ще треба від Поезії, якщо є така як Ваша. Хоча існує і інша – наприклад, така, яку я можу позитивно сприймати, але не уявляти себе в ній. Інакше кажучи, я багато чого бачу у телевізорі вечорами осіннє-зимового сезону – якісь країни, з чиїмись людьми та спорудами etc, у яких мені було б не дуже затишно, бо вони для мене були б наче б музеєм – з майстерно виготовленими опудалами, які, можливо, вміють літати, і це вони роблять, жахаючи своїми очиськами у супроводі пташиного реготу таких екскурсанті як я. Інші могли б милуватись. Бо воно має своє місце. Воно не з Місяця чи Марса. Або поезії нагадували б старанно побудовані будинки, не схожі на жоден з українських – хіба що десь на теренах заходу і далі за кордон, і я в них не зміг би заснути, бо мені ввижались би які-небудь герої, імена яких давно як вважаються загальними – наприклад, графи, яким не спиться у потойбічному світі. І воно все по-своєму гарне, талановите, цікаве, але якесь чуже.
Про Ваш вірш нічого не написав. Та пишу ж.
Важкувато читається перша половина рядка першого рядка.
Її зовсім легко зробити більш легкою для декламації, наприклад, на авторському вечері, де все одно йому аплодуватимуть, якщо навіть цю першу половинку рядка трішки не виправити.
У четвертому рядку, як на мене, перший прикметник є зайвим. По-перше, «лиха година» має шанси вважатись штампом, по-друге, їх два. Втрата одного некритична.
А тепер мені залишається подякувати за вірш. Про нього я написав спочатку і в кінці мого допису, а все, що всередині, більше нагадує лірику. А все разом - спробу рецензувати.
Та є в нас і коментатори, і рецензенти. То буду учнем.
З учнівською та читацькою повагою,
Г.С.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Герасименко (Л.П./М.К.) [ 2010-11-27 19:42:49 ]
Нічого не розумію. Двічі пропадає моя реестрація на сторінці, доки пишу Вам коментар, а з ним сам коментар, з детальним обгрунтуванням. Коротко не виходить. 1)"Вжалив спогад гострим жалем"-алітерація з буквою "ж" думаю, додає напруги (асоціюється з словами "жах", "жорстокість" та ін.). Щодо читання: мабуть, ЛГ не хотів би, щоб його читали вголос (акцент зроблено на болючі йому почуття, отож краще проникнути в них уявою. Очевидці знають ЛГ, як жертву, що випадково вижила, вбивця-загинув сам). Вірш читається емоційно, з надривом. Тому, якщо забрати один з прикметників, як Ви радите "та в лиху годину кляту"- порушиться розмір, а з ним і ритмічність,і психологічний аспект, на яку розраховує автор. До того ж, прикметники характеризують підмет з різних сторін, і це не заважає їм співіснувати. Проте, я мала розуміюся на тонкощах та прийомах віршотворення, тому, якщо в когось виникнуть інші думки, з задоволенням їх розгляну. Дякую!!!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2010-11-27 22:56:49 ]
Коли допис не відправляється, а виникає порожня сторінка з лаконічним повідомленням про якісь кількахвилинні проблеми, можна (або навіть доречно) клацнути стрілочкою свого Інтернет браузера (так як це роблю я на своїй Мозіллі файрфоксі") "назад" - тобто, повернутись на попередню сторінку. Але тільки на один крок - не більше. І Ви знову побачите те саме, що писали. Знову авторизуєтесь, якщо авторизація зникла, на цій же самій сторінці - і надсилаєте допис вдруге.
1. Я писав про першу половину рядка, маючи на увазі "вжаливспомин". Мені здалось, що ці два слова сполучаються в одне завдяки приголосним літерам в кінці одного і на початку наступного.
Коли я пропонував усунути, як мені здалось, проблему, пов'язану з "лихою годиною", то, природно, що йшлось не стільки про усунення як заміну на що-небудь більш поетичне, ніж прозаїчно відоме.
Дякую за запрошення на консультації :))
Обов'язково скористаюсь, якщо матиму таку необхідність.

З повагою,
Г.С.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2010-11-27 23:07:52 ]
Непогано також перед надсиланням допису (коментаря чи відповіді) скопіювати його у буфер обміну, виділивши (засинивши) допис за допомогою лівої кнопки своєї "мишки", після чого за допомогою правої кнопки відпрацювати команду "копіювати".
Якщо виникне категорично фатальна ситуація, інформація не зникне.
Я по собі знаю, як не хочеться дописувати вдруге, якщо не втретє. Допис може втратити деякі позитивні риси.
Але якщо вистачає терпіння і наснаги, то автор терпляче "набиває" (набирає) його знову і знову. Не знаю, як у кого чий, а мій терпець на цій процедурі уривається, а це може призвести до несподіваних наслідків - таких як поява лаконічного допису, який нагадує відгавкування.
Як оце зараз мій :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Потебня (Л.П./Л.П.) [ 2010-11-27 14:52:56 ]
Важко щось додати після такого грунтовного коментару. Вірш чудовий.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Герасименко (Л.П./М.К.) [ 2010-11-27 18:51:53 ]
Дякую, Володимире!Я вже написала була відповідь на коментар Гаррі, та через неуважність "прогавила" його. Отож, Вам напишу, що вірш зрозуміти важко, коли не знаєш, що спровокувало його написання. Якщо Ви відчули (саме відчули, не зрозуміли) його - дякую ще раз!