ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Ярослав Чорногуз
2026.03.17 01:48
Хилитає вітер тую
Сонце зникло, не сія.
Так сумую, так сумую
За тобою, мила я.

З-під вечірньої вуалі
І гіркої самоти --
Від печалі, від печалі

Володимир Бойко
2026.03.17 00:30
Російсько українська війна – війна за виживання. Українців – як нації, московитів – як імперії. Мало повернути державність, треба повернути ще й історію. Моральні авторитети черпають своє натхнення із кримінального минулого. Найліпше захищати інт

Ірина Вовк
2026.03.16 23:37
– Ти знову дивишся на захід, Тимоше, – її голос був тихим, як шелест шовкової завіси. – Там, де небо стає червоним, наче розлите вино твого батька. Там Молдова... чи там війна? Він не обернувся, але вона відчула, як напружилися його плечі під жупаном. Йо

Ірина Вовк
2026.03.16 19:53
«…Їх щастя тривало – як літня гроза, На білеє личенько впала сльоза. Лишилась вдовиця у Рашківській тиші, Де вітер холодний легенди колише. Ні перли коштовні, ні княжий поріг Від лиха і згуби її не вберіг. Розтанули мрії, мов замок з піску, Лишивши

Артур Курдіновський
2026.03.16 18:13
МАГІСТРАЛ

Давно покрився пилом чорний фрак,
І потьмяніли камінці корони.
Пронизує мовчання телефона,
Вразливий спогад назавжди закляк.

Так важко волю стиснути в кулак,

Борис Костиря
2026.03.16 10:59
Шалені дикі ґедзі не кусають.
Приходить час примирення й добра.
Як зло збиреться у потужні зграї,
Тоді розчахнемо цей світ до дна.

Нас лагідно й покірно сонце пестить.
Минула спека, ніби пекла крик.
Із глибини ті спогади воскреснуть,

Віктор Кучерук
2026.03.16 05:47
То вітер грається волоссям,
То ясне сонце сліпить зір, -
То дощ іде і скрізь розносить
Шум крапелин, як поговір.
Усе навкруг, як сни, мінливе,
Щедротне надмір і скупе, -
Лише завжди минуле сиве
За мною гониться й сопе...

Євген Федчук
2026.03.15 17:20
В Московії завжди таке бувало:
Коли за владу билися «царі»,
То гинули і ті, хто при дворі,
І ті, що право на престола мали.
А вже, коли на трон хтось усідавсь,
Завжди важлива знайдеться причина,
Чому була убита та людина.
То й «переможець», звісно

С М
2026.03.15 16:33
Я розповів за Поле Суниць
Де не було реального ніц
Альтернативний плейс я найшов
Де плине будь-ш
Глянь розгорнені тюльпани
Те, чим жиє різне панство
Глянь у віко цибулинне
Я розповів, що морж і я сам – те ж

Ігор Шоха
2026.03.15 16:17
                    І
Ми пасажири. Нас несе Земля
чи то у рай, чи у космічне пекло,
де не буває холодно чи тепло
і де уже була душа моя,
коли перегоріла і воскресла
як его мого первісного я.

Борис Костиря
2026.03.15 11:56
У сні побачу болісні пророцтва,
Які хотів спалити у вогні,
Тривог і болів, дива і юродства
В мінливій і безмежній глибині.

У сні приходить те, що неможливо,
Химерне, дивне, неземне, із дна
Морів і океанів. Пустотливо

М Менянин
2026.03.15 02:02
Насичено ядом життя України,
хто поруч чи рядом бере від людини?
хто має підступне бажання очолить
народ цей і далі продовжить неволить?

Кому завдяки не закінчена битва
за щастя в житті і за промені світла?
кому до вподоби подвійні стандарти

Нічия Муза
2026.03.14 21:40
Життя минає, та ніколи
мене ніде не омине
моє оточення земне –
гаї, луги, поля і доли.

І поки люди є навколо,
а в небі сонечко ясне,
природа слухає мене,

Ігор Терен
2026.03.14 21:36
Минають ночі, і за днями дні,
і сонечко до літа покотило,
і мало що напам’ять залишило
до осені останньої мені.

А далі, як буває уві сні –
багряні увижаються вітрила.
Ассоль чекає! Напинаю крила

Артур Курдіновський
2026.03.14 16:16
Це просто сон. Не менше і не більше.
Невиліковний надважкий склероз.
Тобі ганебна смерть, якщо ти інший!
Народжуються з порожнечі вірші -
Чи захист від світанку, чи наркоз.

Здаля усі - біленькі та пухнасті,
Колючому шепочуть: "Не кричи..."

Іван Потьомкін
2026.03.14 13:57
Співала самотність про зграйну дружбу. Співала, аж серце злітало з словами І в звуках тремтіло. Здіймалося вище і вище. Як жайворон, висло Та й впало, мов грудка... Нараз обірвалася пісня. На серце людина поклала руку.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

П'ятниця Тринадцяте
2026.03.13

Людмила Пуюл
2026.03.06

Ноктюрн Ноктюрн
2026.02.26

Богдан Райковський Райко
2026.02.25

Мілана Попова
2026.02.24

Стейсі Стейсі
2026.02.14

хома дідим
2026.02.11






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Олександр Комаров / Вірші

 Ліловий негр

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Без фото
Дата публікації 2011-05-27 13:21:18
Переглядів сторінки твору 11184
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 4.428 / 5.5  (4.373 / 5.24)
* Рейтинг "Майстерень" 4.392 / 5.5  (4.240 / 5.12)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.662
Потреба в критиці найстрогішій
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 2021.05.01 20:56
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-05-27 13:26:07 ]
А.Вертинский. "Лиловый негр"

Где Вы теперь?
Кто Вам целует пальцы?
Куда ушел Ваш китайчонок Ли ?
Вы, кажется, тогда любили португальца,
А может быть, с малайцем Вы ушли ?
Последний раз я видел Вас так близко.
В пролеты улиц Вас умчал авто.
Мне снилось, что теперь в притонах Сан Франциско
Лиловый негр Вам подает манто.
А вы ушли, и на полу белели Ваши блузки,
Остался в клетке попугай Фобер.
Он всё кричит Жёбер и плачет по-французки,
А вы ушли,
а ты ушла совсем.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-05-27 13:49:53 ]
Олександре, але ж це дві окремі пісні Вертинського "Лиловый негр" та "JAMAIS":

ЛИЛОВЫЙ НЕГР
Вере Холодной

Где Вы теперь? Кто Вам целует пальцы?
Куда ушел Ваш китайчонок Ли?..
Вы, кажется, потом любили португальца,
А может быть, с малайцем Вы ушли.

В последний раз я видел Вас так близко.
В пролеты улиц Вас умчал авто.
Мне снилось, что теперь в притонах Сан-Франциско
Лиловый негр Вам подает манто.
1916

JAMAIS*
(Попугай Флобер)
Владимиру Васильевичу Максимову

Я помню эту ночь. Вы плакали, малютка.
Из Ваших синих, подведенных глаз
В бокал вина скатился вдруг алмаз…
И много, много раз
Я вспоминал давным-давно, давным-давно
Ушедшую минутку.

На креслах в комнате белеют Ваши блузки;
Вот Вы ушли и день так пуст и сер.
Грустит в углу Ваш попугай Флобер,
Он говорит «жамэ».
Он все твердит: «жамэ», «жамэ», «жамэ».
И плачет по-французски.
1916, Москва

* Никогда (фр.)

http://www.silverage.ru/poets/vertin_poet.html#st4


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-05-27 14:27:33 ]
Оце так номер! Чесно кажучи в інтернеті різні редакції навіть перших двух куплетів. Сумніви спочатку викликали присвячення і "малютка, подведенніх глаз и блузки". Але Владімір Максімоа артист і це тоді має пояснення.
Валерій дякую, я зараз все відкоректую.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-05-27 15:16:38 ]
Прошу. Будете замість перекладу одного вірша одразу два мати. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Женя Бурштинова (Л.П./Л.П.) [ 2011-05-27 19:09:12 ]
А чому не було цього перекладу в анонсі? Це із-за 5.08 чи так задумано? Тут стільки правил на ПМ, скільки не читаю, не можу до кінця зрозуміти.
*
А переклад милозвучний!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2011-05-27 20:56:48 ]
Де Ви тепер?
Хто Вам цілує пальці?
Куди пішов Ваш китайчатко Лі ?
Здається Ви тоді, любили португальця,
Чи подались з малайцем на Балі?
Останній раз я бачив Вас так близько.
В прольоти вулиць Вас помчав авто.
Приснилось, що тепер у кублах Сан Франциско
Ліловий негр Вам подає манто.?
* * *
Не знаю, почему, но ударение падает на "Вы".
Я понимаю, что оно таким задумано, но зачем?
Затем оно падает на "Вам".
Наречие "куда" также ямбовое.
* * *
Я вот не знаю - стоит ли заниматься переводами текстов, в которых существую туманы?
Ибо я в этих туманах наблюдаю смещение акцентов. Поэту практически безразлично, кто целует пальцы, но его волнует вопрос "кому".




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2011-05-27 20:59:26 ]
Вам, Саня, за безрассудную смелость и педантичность я выставляю 5,5. Никаких ответов мне не нужно. Я так решил.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2011-05-27 21:02:40 ]
А потом эти вопросы валятся ворохом.
"Ли-ЛО-вый НЕгр Вам ПО-дает пальто?
Я правильно воспринимаю такую данность как декламация, и мне кажется, что без "ю-туба" здесь не обойтись.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-05-27 23:01:02 ]
О, яка цікава фотографія Вєрочки! :)

Санєчко, зроби щось із "прольотами" і "кублами", а зпт поверни на її місце після "здається". І дефіс там треба, кажись: Сан-Франциско.

Я б написала "Вас умчав авто" і замість "приснилося" - "наснилося".


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-05-30 11:47:09 ]
Із комою в мене вийшов перегин на місцях. спеціально хотів виділити слово "тоді", але від пильного ока Чорнявки... проти правил не підеш. З кублами теж саме, майже. Щось правила не заперечують проти "притонів" в українській. Наче. А ось "умчав" навряд чи так скажуть, тим більше напишуть. Я з самого початку хотів, щоб авто "умчав", так треба шанувати рідну мову. "Прольоти" може і не мають такого значення як в російській, але в переносному "прольоти вулиць" тут можливо на своєму місці. По типу як "мостові прольоти". А чому "приснилося" викликало питання?

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-05-30 21:36:10 ]
так шануй на здоровлячко - в українській є і "умчати", і "умчав"
http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/

"Наснилось" більш милозвучне.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-05-30 12:02:01 ]
Вертинський тут стільки раз використав "Ви, Вас, Ваше...", що йому якраз зовсім не однаково хто "цілує пальці". Це щось на зразок "...как дай Вам бог, любимой быть другим...".
А текст я сприймав не у вигляді декламації, а декламації по черзі із співом, як це зробив Владімір Сємьоновіч в легендарному фільмі. Звідси і наголоси на "тепер, пальці, тоді, близько, прольоти вулиць, приснилось, тепер, притонах, ліловий негр". Я би "притони" замінив на одне слово, більш сміливе і однозначне, якби не "повага до почуттів".

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Тетяна Малиновська (Л.П./Л.П.) [ 2011-05-30 17:47:25 ]
Кажуть,Вертинський один час працював з цифрами. Правда, не дуже вдало. Мабуть, тому, що умів ось так.
Точний переклад. Саш, а звідки така тяга до перекладацької ниви?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-06-02 12:17:33 ]
Нині, Чорнявко, не всякому татові нації слід вірити, не те що словнику. В нашій мові є префікс у для дієслів -увімкнути, -умкнути (в смислі вкрасти ніжне тіло дівоче з ціллю ціллю продати, перепродати, подарувати в Туреччину чи з іншою нехорошою метою...) Але тоді до них (дієслів) не застосуєш префікс по-. А ось коли -помчав є, то -умчав вже виглядає підозріло і навіть може викликати обурення в борців з "промосковською бандитською владою".
А -наснилось справді милозвучніше за -приснилось? Але чи не різниця між цими словами? перше говорить про якесь навіювання і з рисами повторюванності можливо. Друге конкретизує - сон, сам по собі і тільки один раз. Знаєш, Чорнявко, є щасливі люди, які ніколи не бачать снів.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-06-03 09:38:02 ]
Так, мені теж "приснилось" здається русизмом, а "наснилось" - наше, українське. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-06-02 12:23:35 ]
Справа не тязі до перекладів. Все спонтанно, деякі вірші бувають більш ніж поезія.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Зотова (Л.П./М.К.) [ 2011-06-06 21:37:52 ]
А то!
За харошую вещь вы взялися Саша.
Это ж настоящее.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Дмитро Куренівець (Л.П./М.К.) [ 2011-06-08 13:43:24 ]
Олександре, відкрив Вашу творчість для себе. Переклад Вертинського - клас! Одна тільки знахідка "Лі" - "Балі" чого варта. Настрій оригіналу збережено вповні, а О. В. - це ж насамперед настрій. І не піддавайтесь на провокації: які "кубла" можуть бути в ТАКОМУ контексті?!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-06-08 13:58:21 ]
Дякую, Дмитре, перш за все за поняття "творчість". І за "Вертинський - настрій". А про провокації, це Ви від непорозуміння. Спершу я перевів -притон як -кубло. Якщо відкинути образ ВХ (чи можливо покопатися в її біографії), взяти Фріско, ще щось, то не дуже і далеко. Та і притон, точно не пансіонат по своєму значенню.
А провокацій тут ніхто не влаштовує, так буває деколи зійдуться в дискусії з елементами емоцій. Більшість літераторів - люди театральні.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
ккк ох (Л.П./Л.П.) [ 2011-08-19 17:33:46 ]
Ліловий негр - мабуть, видовище вкрай екзотичне, і де такого можна зустріти, скажи?