ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Юлія Щербатюк
2024.11.21 13:44
Цей дивний присмак гіркоти,
Розчинений у спогляданні
Того, що прагнуло цвісти.
Та чи було воно коханням?

Бо сталося одвічне НЕ.
Не там, не з тими, і не поряд.
Тому і туга огорне

Володимир Каразуб
2024.11.21 09:49
Ти вся зі світла, цифрового коду, газетних літер, вицвілих ночей,
У хтивому сплетінні повноводних мінливих рік і дивних геометрій.
Земля паломників в тугих меридіанах, блакитних ліній плетиво стрімке.
Що стугонить в лілейних картах стегон
В м'яких, п

Микола Дудар
2024.11.21 06:40
Сім разів по сім підряд
Сповідався грішник…
( Є такий в житті обряд,
Коли туго з грішми )
І те ж саме повторив
Знову й знов гучніше.
( Щоби хто не говорив —
Страшно бути грішним… )

Віктор Кучерук
2024.11.21 06:38
Димиться некошене поле.
В озерці скипає вода.
Вогнями вилизує доли.
Повсюди скажена біда.
Огидні очам краєвиди –
Плоди непомірного зла.
Навіщо нас доля в обиду
Жорстоким злочинцям дала?

Микола Соболь
2024.11.21 04:27
Черешнею бабуся ласувала –
червоний плід, як сонце на зорі.
У сірих стінах сховища-підвалу
чомусь таке згадалося мені.
Вона тоді вдивлялася у вишню
і якось тихо-тихо, без вини,
прошепотіла: «Господи Всевишній,
не допусти онукові війни».

Володимир Каразуб
2024.11.21 01:27
        Я розіллю л
                            І
                             Т
                              Е
                                Р
                                  И
               Мов ніч, що розливає
                  Морок осінн

Сонце Місяць
2024.11.20 21:31
Наснив тоді я вершників у латах
Слухав про королеву кпин
В барабани били й співали селяни
Лучник стріли слав крізь ліс
Покрик фанфари линув до сонця аж
Сонце прорізло бриз
Як Природа-Мати в рух ішла
У семидесяті ці

Іван Потьомкін
2024.11.20 13:36
Сказала в злості ти: «Іди під три чорти!»
І він пішов, не знаючи у бік який іти.
І байдуже – направо чи наліво...
А ти отямилась, як серце заболіло:
«Ой, лишенько, та що ж я наробила?!..»
Як далі склалось в них – не знати до пуття:
Зійшлись вони чи

Юрій Гундарєв
2024.11.20 09:10
років тому відійшов у засвіти славетний іспанський танцівник Антоніо Гадес.
Мені пощастило бачити його на сцені ще 30-річним, у самому розквіті…


Болеро.
Танцює іспанець.
Ніби рок,
а не танець.

Світлана Пирогова
2024.11.20 07:07
три яблука
холодні
осінь не гріє
гілля тримає
шкірка ще блискуча гладенька
життя таке тендітне
сіро і сумно
три яблука висять

Микола Дудар
2024.11.20 07:04
Батько, донечка, і песик
Всілись якось на траві
Не було там тільки весел
Але поруч солов'ї…
Щебетали і манили…
Сонце липало в очах
І набравшись тої сили
Попросили знімача

Віктор Кучерук
2024.11.20 05:44
Ти не повинен забувати
Десь в олеандровім цвіту
Про українську світлу хату
І щедру ниву золоту.
Ще пам’ятай обов’язково,
Ввійшовши в чийсь гостинний дім, –
Про милозвучну рідну мову
Й пишайсь походженням своїм.

Артур Курдіновський
2024.11.20 05:12
Спиваю натхнення по краплі
Заради простого рядка.
Я досі ніяк не потраплю
До міста Івана Франка.

Запросить в обійми ласкаво
Там вулиця світла, вузька.
Я б вигадав теми цікаві

Микола Соболь
2024.11.20 05:11
Які залишимо казки?
Домовики лишились дому.
Лісовики де? Невідомо.
Тепер на березі ріки
не знайдете русалок сліду.
Чи розповість онуку дідо,
як шамотять польовики?
Коли зовуть у гай зозулі,

Микола Дудар
2024.11.19 21:50
Тим часом Юрик, ні, то Ярек
Прислав запрошення - меню…
Перелік всього — і задаром
Ну що ж нехай, укореню.
Присиплю жирним черноземом
А по-весні, дивись, взійде…
Ми творчі люди. Наші меми
Не встрінеш більше абиде…

Борис Костиря
2024.11.19 18:51
Я розпався на дві половини,
Де злилися потоки ідей.
Розрізнити не можна в пучині
Дві ідеї в полоні ночей.

Зла й добра половини тривожні
Поєдналися люто в одне,
Ніби злиток металів безбожний,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Кай Хробаковськи
2024.11.19

Ля Дмитро Дмитро
2024.11.16

Владислав Аверьян
2024.11.11

Соловейко Чубук
2024.11.02

Незнайка НаМісяці
2024.11.01

Дарина Риженко
2024.10.30

Богдан Фекете
2024.10.17






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Світлана Ілініч (1981) / Вірші

 Світанок
Досвітніх півнів голоси намерзлі
прозоро-сині аж до хрипоти.
Уже зима. Таки зима. Тремтить
заклякла річка під холодним лезом
цього світанку – і поволі
козацькі чайки півпрозорі
із чорториїв німоти
крізь дамб намулені хребти
несуть тіла свої до моря.

Пливуть у тиші. Тіні тіней
услід закляттям шурхотять.
І рвуть соми рибалкам снасть,
і, підкоряючись велінню
нечутного серцебиття,
за ними линуть. Мерехтять
у сірім світлі їхні спини.
І час, подрібнений хвилинно,
перстом лягає на уста.

Стихають спорожнілі хори.
Ніч закриває свій псалтир.
По омофорах золотих
човни пливуть. І гаснуть зорі.
І їхнім хтось молитвам вторить
з-за обрію серпом вузьким.
Так світло бризкає нізвідки,
зникає темінь нікуди.
Човни стлівають непомітно.
Лиш сонячні горять позлітки
на фресках чорної води.

з циклу "Легенди"





      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-11-10 18:47:43
Переглядів сторінки твору 11597
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 4.612 / 5.5  (4.842 / 5.52)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.763 / 5.53)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.708
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2012.07.27 14:07
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-11-11 20:39:00 ]
Ні, Олено, не треба Вам у це плавання. ))))))
Приємно, що сподобалося.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2011-11-11 10:46:57 ]
Чайки, хоч і "напівпрозорі", але дуже відчутні і зримі! Пропливли й по моїй душі... Дякую.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-11-11 20:40:36 ]
Приємно, коли так. Дякую, Любове :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ольга Ярмуш (Л.П./Л.П.) [ 2011-11-12 17:38:36 ]
гарно ви пишете! ваші вірші, правда, не для всіх - занадто інтелектуальні, - але минати увагою творчість та ім'я чорнокнижниці і потенційного алхіміка - гріх... )

п.с. що мені особливо подобається у вашій тв-ті - дуже точні нетрівіальні рими.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-11-12 18:08:47 ]
Цікава Ви, Ольго, людина: до мене у гості ходите, а мені до вас двері зачинили. ))))) А сенс?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-11-12 18:03:59 ]
Дякую, Ольго! :) Щоправда, мушу Вас розчарувати: чорнокнижник і алхімік - то уже пережита реінкарнація. ))))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олег Король (Л.П./М.К.) [ 2011-11-12 21:09:04 ]
Не знаю, Світлано, як там у пережитих реінкарнаціях, а у нинішній Ви, мабуть, вчителька української літератури з червоним дипломом) і Ваша вчительська любов до метафоричності (часто невиправданій) занадто перевантажує текст. Це не інтелектуальність, це багатомовна красівость. У першій строфі "козацькі чайки" "несуть тіла свої", у другій знову "пливуть у тиші", у третій знову таки "човни пливуть". Статичність на фоні мтефоричної зливи, чи навпаки)
Я б скоротив до однієї строфи, залишивши останні два рядки (справді вдалі). нмсд)
писи.
от цікаво) Ви, Світлано, напевне, замість слів "я голодна", кажете щось типу "прокинувся той звір, що дуже любить піцу")
жартую)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-11-12 21:23:53 ]
Ого, яка увага до моєї скромної особи ))).
Ви помилились, Олег. Я таки вчителька за освітою ))), але працюю у вузі і займаюсь юридичною лінгвістикою, що ніякого стосунку до літератури, а тим більше до метафоричності не має.

Кожен має право на власну оцінку, тому сперечатись із Вами не буду. "Багатомовна красівость" - так "багатомовна красівость".

Мене дивує інше: Ви, абсолютно нічого не знаючи про мене ні як про людину, ні як про поета, дозволяєте собі висловлюватися у доволі різкому і претензійному тоні. Цікаво, звідки коріння Вашої прикритої жартами дошкульності та агресії?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олег Король (Л.П./М.К.) [ 2011-11-12 21:39:36 ]
Світлано, ніякої дошкульності та агресії) Ми говоримо тільки про тексти, виключно про тексти і ні про що інше, крім текстів. Про Вас, як людину і поета, чи про мене, ми можемо говорити на фейсбуці чи вконтакті)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-11-12 22:35:11 ]
От і добре, що порозумілися )) І що ніякої дошкульності чи агресії не було. І що Ваша мила спроба психоаналізу витоків моєї творчості продиктована винятково турботою про високий мистецький рівень авторів ПМ. )))

Завжди уважно ставлюся до усіх побажань і зауважень. Заходьте ще.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ольга Ярмуш (Л.П./Л.П.) [ 2011-11-13 13:01:07 ]
Світлано, на жаль, не ви одна говорите, що з моєю сторінкою не все гаразд ((( Не знаю, в чім річ - буду звертатись до модераторів сайту (мабуть, оскільки я мало тут буваю - наскоками).

А щодо перенасиченості інтелектом ваших віршів, то я мушу сказати, що з моєї сторони малось на увазі - з огляду на всю вашу тврчість, яку ви представили не лише на ПМ, а на ГАКу та інде в Мережі.

п.с. чи пережита реінкарнація??? На своїй сторінці ви самі сказали, що все ще попереду )))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-11-13 13:10:45 ]
Дякую, Ольго, за таку високу оцінку.

Щодо реінкарнацій - тут і не знаю,що Вам відповісти. То тема занадто особиста і неоднозначна.

Сприймайте ті слова як гру, звичайну позу манірної авторки, як то й має водитися. ))))))))
Так простіше. Я не жартую. ))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ольга Ярмуш (Л.П./Л.П.) [ 2011-11-13 13:33:09 ]
та, власне, я розцінила розмову про потойбіч.(і посейбіч.) досвід, як обмін невимушеними жартами (хоча насправді вірю в серйозність теми), та ви праві, то особисте.)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-11-13 13:44:41 ]
:)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юля Бро (Л.П./М.К.) [ 2011-11-13 15:43:00 ]
а як на мене саме тут метафоричність доречна, тим більше якщо зважати на цикл "легенди". саме метафоричність є одним з інструментів, що створює "легендарний" присмак, певне мовне бароко як складову світогляду, характерного для уявної давнини.
о, ще - мені соми на душу лягли.)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-11-13 15:52:23 ]
Дякую, Юлю. Ви дуже точно відчули мій задум: і стосовно "легенди", і стосовно бароковості. Але боюсь, тут справа геть у іншому )))).