ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Борис Костиря
2026.07.06 14:02
Така застиглість і драглистість.
Ми грузнемо у цих лісах,
Там, де промчався юний лицар
У лабіринтах, наче птах.
Попереду важка гонитва,
Нудна, протяжна суєта.
Попереду запекла битва,
Аж квітне стогін у вустах.

Іван Потьомкін
2026.07.06 13:16
Як же її звали, діву Бондарівну?
Ту, що честь тримала цілої Вкраїни.
Ту, що, мов царівна, у колі дівочім
Можновладцю кинула в безсоромні очі:
“Ой не згоден пан Каньовський мене цілувати,
Тільки згоден пан Каньовський мене розбувати!
Ой волю ж я,пан

Вячеслав Руденко
2026.07.06 10:20
Рятує слово доки ллється-
Вбиває розум доки ллє,
Та то не правда–лиш здається!
А Всесвіт пнеться у своє!

Шовковий ворс пливи над градом,
Серед ампірного рев’ю,
Камінний отвір будь кошлатим,

хома дідим
2026.07.06 10:02
гаразд
усе
простіш мабуть
питво та їжа
писанина
а потім час іще у путь
де нас дива чекають
вірно

Вячеслав Руденко
2026.07.05 19:57
Фантик зворотнього,згорнутий примхою часу,
Вовчого сліду рясніє горохом в поснуле,
Кожної миті, щоразу зриваючи саван,
Шепіт хтонічний рятує забуте минуле.

Вийди на шлях не засмученим в хутрі із фугу
В напівчоботях, що вказують шлях до останку,
Не

Євген Федчук
2026.07.05 14:41
Зібралися діди якось в Клима біля двору.
Вже сонечко понад лісом було на ту пору.
Ще сутінки не настали та вже йшло до того.
Череда понад дворами стоптала дорогу.
Несла молоко із паші, пастух йшов позаду.
Хоч втомлений та з дідами привітався радо.
А

Роксолана Вірлан
2026.07.05 14:39
Якщо би акварелевим потьоком
зненацька розтеклася згіркла Ява:
і той пречистий надим першокроку,
і тягла довгота земного сплаву,
доріг - зміїсті кубла та роптіння,
пробіли днів, ночей печерна пустка,
життя і врожаїв осінні стини,
луна свічад, іконн

Володимир Ляшкевич
2026.07.05 13:59
Вступ Творчість належить до дуже звичних, і в той самий час - до найскладніших проявів людського єства. Незважаючи на значний розвиток естетики, психології творчості, герменевтики, феноменології та когнітивних наук, відкритим залишається питання про фу

Борис Костиря
2026.07.05 13:09
Тут нікуди піти, лише на стадіон,
Порожній, сиротливий і безмовний,
Там, де біжить нечутний чемпіон
Крізь славу, гордість і тотальний морок.

Тут нікуди піти. В обличчя самоти
Подивимося тихо і печально.
Там грають фугу зречені вітри

хома дідим
2026.07.05 10:22
королівські лучники
королівська кіннота
шикуються
у надвечірньому
вітрі
танцюючі маски
танцюють
у глядацьких енергіях

Ірина Вовк
2026.07.05 06:00
ЕПІЛОГ: СРІБНА ЗОРЯ НАД ГАЛЛІЄЮ Останні роки Анни були схожі на тихий золотий вечір після буремного дня. Вона більше не втручалася у дрібні придворні інтриги. Її срібна голова була зайнята іншим – вона будувала монастирі, замовляла книги в далеких зем

С М
2026.07.04 21:21
люцифер сем кіт сіаму
усе поблизу тебе він
усе він біля ніг

сутність цього кота не пояснити

дженіфер джентіл чарівнице
ти ліворуч він праворуч

Іван Потьомкін
2026.07.04 19:53
В одній тональності
плачуть діти всіх національностей,
одні й ті ж сльози,
солоні, невблаганні ллються.
Це музика без слів,
словами не варто відгукнуться.
Ліпше голівоньку притиснуть
і пестить, і мугикать любу маляті пісню.

Володимир Ляшкевич
2026.07.04 16:15
I How Local Harmony Becomes a Contour of Metaharmony The Image of the Work: From a Creative Method to an Aesthetic–Philosophical Category The foundation of traditional artistic creation, in most cases, is the aspiration toward an integral unity—whet

Борис Костиря
2026.07.04 13:59
Я не хочу дивитись в обличчя абсурду,
У обличчя сатира із масками суті.
Ти не знайдеш коштовне вино в каламуті.
Калі-юга танцює зневірену сутінь.

Хочу правді дивитись в обличчя криваве.
Хай воно проростає крізь хащі і трави,
Крізь морозну погоду,

Артур Курдіновський
2026.07.04 13:43
липня народилася видатна українська поетеса Тетяна Левицька.
Дорога Тетяно! Від щирого серця вітаю Вас із днем народження! Зичу Вам міцного здоров'я, невичерпного натхнення, гармонії в душі. А ще бажаю Вам, щоб жодне побажання Ваших ворогів ніколи не зб
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Тетяна Нєтьосіна
2026.07.04

Інна Момотюк
2026.07.04

Володимир Кириленко
2026.06.20

Боговик Владислав Боговик Владислав
2026.06.18

Іван Веселий
2026.06.15

Надія Ляшук
2026.06.14

ВАСИЛЬ КУЗІВ
2026.06.11






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Лариса Вировець / Вірші

 Млини осенi
Так повільно, як падає сніг восени,
присипаючи жовч розпашілого листя,
мелють жито життя
безупинні млини —
перетворюють літо на зиму імлисту.

Біле борошно згодом засипле дахи
і застигне. Зупиниться часу перебіг...
Два самотніх листки —
наче жовті птахи —
зимувати лишаться на чорних деревах.




Найвища оцінка Юрій Кондратюк 6 Майстер-клас / Любитель поезії
Найнижча оцінка Тетяна Мельник-Добрушина 4.5 Любитель поезії / Любитель поезії

      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2006-11-30 19:32:04
Переглядів сторінки твору 16682
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 4.790 / 5.29  (4.887 / 5.49)
* Рейтинг "Майстерень" 4.515 / 5  (4.824 / 5.44)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.763
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні
Автор востаннє на сайті 2013.08.22 09:13
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Святослав Синявський (Л.П./Л.П.) [ 2007-01-10 08:08:58 ]
Даруйте, Ларисо, що встряю у цю полеміку, але ж це так очевидно для людини, що вміє чути українску мову, "два листки"!!! Яким треба бути філологом щоб стверджувати протилжне.Звичайно, якщо рідною мовою такого філолога буде російська, або суржик, то він не почує цього "бритвою-по-вухах-ДВА ЛИСТКА".
щЕ РАЗ ДАРУЙТЕ,
Славко


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Лариса Вировець (М.К./М.К.) [ 2007-01-11 00:13:14 ]
Я сьогодні цілий день про ці листки думала. Хай їм грець тим філологам...:)
Дякую всім. Ось для чого потрібні коментарі: я не знайшла, де говориться про таке правило, але змушена погодитися, бо таки дійсно листки - значно краще. Зараз заміню. Мирославо, я вибачаюсь.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Святослав Синявський (Л.П./Л.П.) [ 2007-01-12 18:17:51 ]
Ху, ну нарешті! :-) А дійсно, хай їм грець.
Натхнення Вам, Ларисо!!!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Кондратюк (М.К./Л.П.) [ 2007-01-24 08:34:09 ]
Десь ти , Ларисо, пропала.
А-г-о-в!
Багато роботи?

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Кондратюк (М.К./Л.П.) [ 2007-01-29 21:38:54 ]
Дивно, дивно я саме читав цей твій вірш, глянув на свої коменти а там ти...
Ти - є!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Лариса Вировець (М.К./М.К.) [ 2007-01-29 22:01:14 ]
Та ні, я не зовсім пропала. :) Я просто сили накопичую.
Дякую всім за відгуки.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Тетяна Мельник-Добрушина (Л.П./Л.П.) [ 2007-02-02 21:57:00 ]
В цілому вірш непоганий. Але у другу строфу потрібно підкорегувати. Деякі образи є просто несумісними.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Лариса Вировець (М.К./М.К.) [ 2007-02-03 19:37:15 ]
Дякую, Тетяно. А які саме образи Ви вважаєте несумісними, можна поцікавитися? Я бачу тільки невідповідність кількості листків та дерев. А що ше?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Тетяна Мельник-Добрушина (Л.П./Л.П.) [ 2007-02-03 22:03:24 ]
"зупиниться часу перебіг" - оксюморон.

Скажіть, який саме "перебіг" може мати час? Очевидно, ви мали на увазі - "час зупиниться", але не його перебіг, чи перестрибок, чи переліт... Що саме перебігав ваш час? Якщо ви хотіли продемонструвати тяглість часу, то тільки не його "перебігом". Саме це я і мала на увазі.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Ляшкевич (М.К./М.К.) [ 2007-02-03 22:50:26 ]
Все супер, зараз досконало, до останнього рядка, - просто, як на мене, доводьте вже згідно вибраного стилю до кінця.
"Зимувати залишаться в чорних деревах." В чорному лісі, в чорній пітьмі, в чорних деревах, як тлі.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Лариса Вировець (М.К./М.К.) [ 2007-02-03 22:54:41 ]
Мені вже робили це зауваження. Можливо, Ви маєте рацію. Але ж кажуть: «час пройде», або «з плином часу». Мені здається, що в поетичних рядках можна припустити, що час не плине, а біжить, перебігає, як «перебігають якісь події». Чи я помиляюсь, і це неприпустимо?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Ляшкевич (М.К./М.К.) [ 2007-02-03 23:16:16 ]
Шановна Ларисо, шановна Тетяно, моя скромна думка, що "часу перебіг" - це абсолютно адекватно. Ось деякі міркування і джерела. Час - це, як кажуть серйозні вчені, таки відстань між подіями. А перебіг - дія за значенням "перебігти".
ПЕРЕБІГАТИ, ПЕРЕБІГТИ, - 1. неперех. Бігом пересуватися з одного місця на інше, в інше. // перен. Швидко йти, проходити, змінюючись у свідомості; переходити, переключатися на що-небудь інше (про думки). // перех., перен. Відтворювати в думках, уяві. 2. перех. і неперех. Пробігати через що-небудь; бігом, швидко минати щось. // кого, перех. Перетинати кому-небудь дорогу або випереджати когось. 3. неперех. Переходити на бік ворога, противника. 4. перех. і неперех. Швидко переводити з предмета на предмет (очі, погляд). // Швидко переходити з предмета на предмет (про очі, погляд). 5. неперех. Швидко переміщатися, пересуватися (про тінь, світло і т. ін.). // перен. З'являючись, відбиватися і щезати на обличчі (про вираз певного настрою, почуття і т. ін.). // Проноситися, лунати (про шум, крик і т. ін.). 6. неперех. Минати, проходити (про час, пору). 7. неперех., перен. Проходити, відбуватися певним чином, з яким-небудь результатом.
Отож, найсуворіший огляд зі всіх сторін це дуже добре. Після наших спільних зауваг ніхто, схоже, більше нічого не додасть і не дорікне.




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Тетяна Мельник-Добрушина (Л.П./Л.П.) [ 2007-02-03 23:52:36 ]
ну так... досить логічно:

час є, а його "перебіг" - "закінчиться".

Здається, Володимире, ви окрім тлумачних словників ніякими іншими користуватись не умієте... Ви ознайомтесь, є ще: філософські, словники літературознавчиз термінів, словники слів іншомовного походження, міфологічні...

То ж зважте, коли ви говорите про усі ті значення "перебігу", то ваш словник подає це значення із явищами, що цілком реально окреслюють предмет. А як вони подають час?... Як ваш словник подає узодження часу з перебігом?

Отже. Можу побажати вам, Володимире, плідної праці у царині дослідження словників.

Може й припустимо, Ларисо. Аж ніяк не заперечую. Але цей перебіг у поєднанні із часом напружує. Ось і все, що я хотіла сказати.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Лариса Вировець (М.К./М.К.) [ 2007-02-04 00:02:17 ]
Для чого ж переходити на особистості? Тетяно, звідки Вам відомо, хто чим користується? Я дуже довіряю думці пана Ляшкевича, він має поетичний погляд на життя. До того ж, як це «час є, а його перебіг закінчився»? Моя метафора в тому й полягає, що час зупинився, закінчився, бо настала зима, тобто природа вмерла.
Хоча я згодна, що трохи напружує, але в моєму розумінні, нічого страшного в тому нема. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Ляшкевич (М.К./М.К.) [ 2007-02-04 00:10:23 ]
Тетяно, звичайно ми повинні враховувати багато тонкощів. Якщо у вас є цікаві посилання на електронні ресурси (словники), то надішліть, ми додамо до наших і будемо більш досконало оперувати термінами.
Щодо перебігу часу, то він також і закінчується певними подіями. В усякому випадку, ми поняття часу розглядаємо в даному випадку в рамках Ларисиного твору. А тут, ніби, нормально так в'яжеться все:
"Біле борошно згодом засипле дахи
і застигне. Зупиниться часу перебіг..."
"Застигне" - подія відбулася. Зупинився часу перебіг до миті настання цієї події.
Я до того, що краще йти назустріч автору, і якщо його бачення має певний сенс, чи варто вимагати абсолюту, найширших відповідностей?
Милі красуні, перепрошую за спричинення дрібної суперечки, в той час, коли потрібно задумуватися над Валентинчиками. А вибір у цій сфері життєвих гармоній для чоловіків неймовірно важкий. :(


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Тетяна Мельник-Добрушина (Л.П./Л.П.) [ 2007-02-04 00:15:58 ]
Ну чому ж так відразу - на особистості... Пан Ляшкевич сам наголошував: якими саме словниками він коритсується. Тому не варто сприймати "в штики" те, про що людина сама і зауважила (це стосується одного із моїх критичних текстів). І до того ж, Ларисо, з великою повагою ставлюсь до людей, що полюбляють таку справу - як читати словники... Знаєте, як казав класик про словники: "то пишний сад, а не сумне провалля".

:)))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Ляшкевич (М.К./М.К.) [ 2007-02-04 00:25:35 ]
Факт, Тетянко, це факт! Приймаю його, як істину!
Так приємно, коли замість пісків пісочного годинника, контекстом ковзають жіночі пильні погляди :)