ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Віктор Кучерук
2025.10.19 06:14
Білопері, сизокрилі,
Ненаситні голуби, -
Кусень хліба не поділять
Під балконом півдоби.
Галасують, метушаться
Поруч скиби й навпаки, -
Кожна птаха хоче вкрасти
Дуже ситні грудочки.

Микола Дудар
2025.10.19 00:31
Звинувачуєш… а кого?
І завбачуєш без "ого"
Черга виникне… зачекаєте
Страхокриками… ще пізнаєте
Відхрестилися, як ото…
Звідки й хто ви є… по можливості
Виє поштовх той без поживностей
Розірву…

Ярослав Чорногуз
2025.10.18 22:28
Світ знавіснілих торгашів
Я так ненавиджу страшенно.
Хіба в нім є щось для душі?
Все - для бездонної кишені.

Ти слухаєш музичний твір --
Сяйну Бетховена сонату...
Вривається реклами звір --

Борис Костиря
2025.10.18 22:14
Пара ніби єдина,
але між ними розверзлася
прірва. Голос потонув
у сплетінні чагарників,
тепло розтануло
у всесильному розпаді.
Пара ніби єдина,
але кожен - волаючий

Микола Дудар
2025.10.18 21:53
Коли тебе шматують крадькома
І гнізда в’ють в душі твоїй надмірно
Ти, видно, цілувався з багатьма
До виснаження висновку покірно…

Коли тебе, не ти, гнівили тим,
Що між людьми живе ще й параноя —
Ти радужно плескався до тих Рим,

Тетяна Левицька
2025.10.18 15:36
Всіх потворних істот видаляю з життя,
не з'ясовуючи в чому справа.
Вимітаю із серця токсичне сміття
й тих, у кого душа порохнява.

Підлість не визнаю, як у спину плювки,
зневажаю Іуд лицемірних.
Не подам психопату я більше руки —

Артур Курдіновський
2025.10.18 04:38
Шановна Редакція Майстерень! Наш видатний покидьок (ой, вибачте) автор Самослав Желіба під черговим ніком продовжує робити гидоту авторам. На цей раз він образив нашу чудову поетесу Тетяну Левицьку. На її вірш "Щенячий" він написав таку рецензію (текст

Володимир Бойко
2025.10.17 23:05
Вже ні чарів, ні спокуси,
Ні цілунку в темноті.
Навіть спогаду боюся,
Бо і спогади не ті.

А гулялось - так гулялось,
Наче буря - вглиб і вшир,
Нижче пояса дістало

Борис Костиря
2025.10.17 21:50
Із тиші комори,
набитій різним мотлохом,
лунає голос віків.
Він губиться в шумі,
як у брудних водах.
Його так легко заглушити.
Голос віків тендітний,
як шелест листя,

Віктор Насипаний
2025.10.17 21:49
Так буває, вір не вір,
Я від щастя сам не свій.
Бо мені таки щастить:
Моя вдача – то є ти.

Приспів:
Круглий світ, як не крути,
Мов клубочок непростий.

Віктор Кучерук
2025.10.17 16:29
Щоб не пускати дим у очі
Заради зниклої краси,
Які слова почути хочеш
У найсуворіші часи?
Куди нестерпну правду діти,
Аби від сліз уберегти, -
І як я маю говорити,
Щоб усміхалась звично ти?

Марія Дем'янюк
2025.10.17 15:14
Коли тобі сняться рожеві сни,
Чи неймовірно яскрава картина,
Це мами молитва летить в небесах,
Бо ти завжди її люба дитина.

Коли на ранок усміхаєшся дню,
В душі плекаєш передчуття свята,
То це кружляє в височині

Ірина Білінська
2025.10.17 13:56
І велелюдно,
і пустельно -
у плетиві людських орбіт.

Шматує сни
гудок пекельний,
мов апокаліптичний біт, -
ламається у хату, душу:

С М
2025.10.17 12:29
На порозі волоцюга
Їсить без турбот
Метильований сендвіч
Сам – ходячий гардероб
Ось іде дочка єпископа
Із іншого кута
Йому так ніби заздрить
Її гнали все життя

Ігор Терен
2025.10.17 11:13
А косо-око-лапих не приймає
деінде неугноєна земля,
та удобряє
де-не-де, буває,
війна тілами їхніми поля.

***
А балом правлять люди-тріпачі

Світлана Майя Залізняк
2025.10.17 10:44
Вийшов друком альманах сучасної жіночої поезії "Розсипані зорі", 50 поетес.
Примірники альманаху отримала. Зміст подаю на фейсбуці, дехто цікавився.
Видавництво "Терен", м. Луцьк. Вдячна видавцям та упоряднику за запрошення.
Ціна 300, для інформ
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Федір Александрович
2025.10.01

Ірина Єфремова
2025.09.04

Сергій СергійКо
2025.08.31

Анастасія Волошина
2025.08.13

Василь Пастернак
2025.08.04

Олександра Філь
2025.07.17

Сергій Святковський
2025.06.27






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Сонце Місяць / Вірші

 *..:°}*{°:..*

 
(post requiem
             noodling)

Образ твору ...
перейти до тексту твору

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2012-02-05 19:26:09
Переглядів сторінки твору 28797
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (4.682 / 5.48)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.625 / 5.5)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.696
Потреба в критиці толерантній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2025.10.18 15:45
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 20:02:44 ]
Цікавий вірш, о Сонце-Місяцю!) Але якщо я правильно зрозумів, слово "зустріч" ти використав у чоловічому роді. Може ти зробив це спеціально, але, наскільки я знаю, цьому слову притаманний жіночий рід. а от "болю" - так, чоловічий...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 20:05:52 ]
в принціипі це не принципово о Ярославе

там у рядку вже є зоря жіночого роду
так що з погляду вірного феншую усе феньшуйово

можу без проблем послатися на права авторського текстування
& поетичного переосмислення догматичної плісняви


щось вип.єте може
раз мали бажання завітати на світло?


С*





Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 21:03:05 ]
Я так і думав, що це не банальна помилка, о М-С!
А випити можна. Тим більше, що сьогодні в Віктора Кучерука днюха.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 21:10:18 ]
& я дуже щасливий за пана Віктора але не знаючи рівня домагань лавреата
попереджую що післясвяткова ситуація зрозуміла
& це буде нажаль але так вже є ~
не "Новий Світ"™

*розливає із житєйської пляшечки без ярликів*

ну от.

а тепер розповідайте, Ярославе
із якого чудового часу Ви стали таким пуристом
& апологетом стандарту

коли ми з вами починали приязно знайомитися
Ви ж були трохи інакше сформовані


-)



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 21:22:44 ]
whoops

звісно, ми ж на ти


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 21:24:53 ]
а з чого ви взяли, о Майстре Стилю, що я став пуристом & апологетом стандарту?
якраз розмовляю телефоном з Віктором. передаю йому вітання від вас, думаю, ви не проти?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 21:25:57 ]
нє нє передавай


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 21:29:40 ]
та так переглянув конструктивні зауваження на сторінці коментарів
і собі тихенько думаю
як же так, колись *трохи але трохи ностальгує*
от сперечалися із Ярославом усією майстернею
що не відповідають словникові деякі його
творчі знахідки *не можу відновити по пам*яті
бо я не той самий леонардо усе-таки*

а тепер от, диви. дивина


*доливає із усякою прихильністю*




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 21:29:49 ]
намагаюся осягнути феншуйність... чи то інь-янність?
і починаю тихенько плисти у невідомому напрямку...
noodling around and mumbling Mozart...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 21:33:01 ]
о Мозáр...

noodling around some..

дяка Наталю

а ми тут із Ярославом уже на ти..

& всьо пйом.. .


С*



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 21:40:30 ]
та я уже нібито на ти теж перейшла... :о)

я тут трохи погуляю, бо треба пуриста із себе виганяти нарешті...

сидить, падлюка, наголоси людям виправляє... синтаксис виструнює... а от орфографії не зречуся... ;о)) це, певно, генетичне у мене...




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 21:50:42 ]
та так Наталю

як уже пролунало десь сьогодні
у багатьох із наших і ненаших
оця тече вона філологічна кров. падлюка

але інколи допомагає майже неформальний
цілком комфортний а-ля нонконформізм
*зводить подумки очі до стандартної чегеварівської іконки*

тут до речі (без хлопаківського фанатизму)
є ще трохи якоїсь непоганої навіть вогняної водички

приєднуєшся, oui?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 21:54:15 ]
oui-oui... un verre de rouge sec pour moi....


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 21:58:31 ]

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 22:02:20 ]
беру вино і згадую Білого Кролика...
у тебе бачила переклад... колись доберусь із моєю філолопатою ;о) а зараз поспіваю в оригіналі...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 22:10:00 ]
це не дуже добрий переклад.

проблема перекладання зрештою із ним і захлохла для мене колись

дуже замотує те що оригінальний текст собі такий
велично простий
а в перекладі якісь мудрений виходить так чи інакше

є варіанти його поправити, руки не доходили
але безмежно вдячний за підтримку!

*cin-cin*



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 22:13:30 ]
там у ритм треба в"їхати... дуже треба... за музикою... не за текстом, нмсд... переклад - справа наркотична... and I am hopelessly hooked... :o)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 22:21:06 ]
можливо, це як проблема будь якого зростання
підйом потім павза підйом знову і всже довша павза
ще трохи підйому і оп стагнація.. .

я крутив у голові хорошу тему Gorillaz ~ El Manana
але шо там. оглядаючи рефрен, побудований на трьох складах

Saw that day,
lost my mind
Lord, I'm fine..

можу тільки тихо там плакати віж безсилля
адекватний ритм ~ утопія в сенсі перекласти


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 22:27:47 ]
так... англійська дуже стисла мова... будь-який переклад слов"янськими буде на 7-12% більшим за об"ємом... в прозі - ну і шо? а з поезією - капець іноді просто... у Шекспіра є такі рядки 5-тистопним ямбом, що - аби весь зміст передати - треба 2 рядки з одного робити, але не мона... треба компресувати за рахунок чогось (і це щось - хитра штука...)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 22:30:16 ]
noodling..


1   2   3   4   Переглянути все