ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Борис Костиря
2025.08.15 21:59
Старий шукає ровесників,
але їх уже більше
у царстві мертвих, а не живих.
З ким йому розмовляти?
Він бачить молодих,
яких зовсім не розуміє.
Як перекинути місток
до померлих? Як відновити

Світлана Майя Залізняк
2025.08.15 18:27
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 7 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом авторки, ексклюзивно для цієї поезії.

Шахерезада і

Юрій Лазірко
2025.08.15 18:17
тісно у барі
шумно
Юр
наливай що є
музика шестиструнна
спокою не дає

будьмо

Леся Горова
2025.08.15 13:49
Сполох мій перед ранком,
Запеленався в сон ще.
Тільки-но роси впали,
Вітер себе зморив.
Ще не торка фіранки
Краєм рожевим сонце,
В шибі блідий черпалок
Носиком догори.

Віктор Кучерук
2025.08.15 06:42
Чи не ти казала досі
І тлумачила завжди, –
Хто, чому й за ким голосить,
І не вирветься з біди?
Чи не ти співала тихо,
Користь маючи від знань, –
Що коли не збудиш лихо,
То не матимеш страждань?

М Менянин
2025.08.14 23:34
Тримаєш жезли у руці –
виконують все фахівці,
по профілю їм виші ці,
бо долі слід в їх вишивці.

14.08.2025р. UA

Володимир Бойко
2025.08.14 22:55
Сховавши ідентичність десь на дно,
Вбачаючи у зраді доброчинство, Пишається змосковщене лайно Своїм холуйським недоукраїнством.

У нетрях зубожілої душі
Усе чуже, холодне і вороже. Позбутися московської іржі Здається, тільки куля допоможе.

Борис Костиря
2025.08.14 21:45
Ти намагаєшся когось знайти
у натовпі, але все марно.
Натовп - це магма,
це хаотичний потік.
Ти думаєш, що знайомі
прийдуть на цей захід,
але вони десь забарилися,
щезли у випадкових справах.

Євген Федчук
2025.08.14 20:17
В Московії чимало тих «святих»,
Яким хіба лише до пекла є дорога.
Вони ж не надто переймаються від того,
Бо в москалів завжди усе святе для них,
На кого вкаже нинішній їх «цар».
Нехай тавра уже на ньому ставить ніде,
Для москалів святий такий, однач

Василь Дениско
2025.08.14 15:02
На маленькій ділянці огороду, де не було ніяких рослин, після зливи, що заплескала землю, я угледів нірку. Спершу подумав, що це лисиця мишкувала. Тут неподалік на покинутому обійсті вона давно хазяйнує. Напено бігати з лісу, щоб вполювати крілика чи кур

Юрко Бужанин
2025.08.14 15:01
Весною уже сонце повернулось...
До цих ознак, боюсь, ніяк не звикну –
Розтанув сніг, не прибраний із вулиць.
Тож мотлох видно, викинутий з вікон.

Підсніжники заполонили місто.
В спустошеному лісі таловини
Чорніють, зяють траурним намистом...

С М
2025.08.14 06:43
Дівицю я жду яка спить у бігуді
Дівицю я жду а за гроші не нуди
Наш автобус ось прибув
Дівицю я жду заводську

Дівицю я жду ну коліна затовсті
Дівицю я жду і за шапку їй шарфи
Змійка зламалась унизу

Віктор Кучерук
2025.08.14 06:32
Про усе дізнатись хоче
Самостійно змалку хлопчик
І тому вмовляє тата
Научить його читати
Буквара, що в їхню хату
Дід колись уніс для брата.

Батько вчитель нікудишній,

Іван Потьомкін
2025.08.13 22:53
Усе було готове до весілля: біла сукня зі шлейфом, який нестимуть діти; законвертовано запрошення гостям, ресторан замовлено... Затримка була за молодим. Воює в Газі – в цьому гніздовиську терористів, за будь-яку ціну готових нищить юдеїв не тільки в Ізр

Борис Костиря
2025.08.13 22:02
Блок спалює свої щоденники.
Ми ніколи не дізнаємося
про таємницю "Скіфів"
і "Дванадцяти".
Це те саме, що Гоголь
спалює 2-й том "Мертвих душ".
Блок спалює свої щоденники.
Спалює важливі одкровення,

Артур Курдіновський
2025.08.13 20:49
Моя поезія - сумна,
Бо в мене доля невесела.
Мої пегасові джерела -
Не квіточки та не весна,

А смерть, самотність і війна,
Скорботи вбивчі децибели.
Моя поезія - сумна,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Анастасія Волошина
2025.08.13

Василь Пастернак
2025.08.04

Олександра Філь
2025.07.17

Сергій Святковський
2025.06.27

Рембрі Мон
2025.06.07

Чорний Кугуар
2025.05.27

Анет Лі
2025.05.16






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Сонце Місяць / Вірші

 *..:°}*{°:..*

 
(post requiem
             noodling)

Образ твору ...
перейти до тексту твору

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2012-02-05 19:26:09
Переглядів сторінки твору 28398
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (4.682 / 5.48)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.625 / 5.5)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.696
Потреба в критиці толерантній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2025.08.15 16:44
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 20:02:44 ]
Цікавий вірш, о Сонце-Місяцю!) Але якщо я правильно зрозумів, слово "зустріч" ти використав у чоловічому роді. Може ти зробив це спеціально, але, наскільки я знаю, цьому слову притаманний жіночий рід. а от "болю" - так, чоловічий...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 20:05:52 ]
в принціипі це не принципово о Ярославе

там у рядку вже є зоря жіночого роду
так що з погляду вірного феншую усе феньшуйово

можу без проблем послатися на права авторського текстування
& поетичного переосмислення догматичної плісняви


щось вип.єте може
раз мали бажання завітати на світло?


С*





Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 21:03:05 ]
Я так і думав, що це не банальна помилка, о М-С!
А випити можна. Тим більше, що сьогодні в Віктора Кучерука днюха.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 21:10:18 ]
& я дуже щасливий за пана Віктора але не знаючи рівня домагань лавреата
попереджую що післясвяткова ситуація зрозуміла
& це буде нажаль але так вже є ~
не "Новий Світ"™

*розливає із житєйської пляшечки без ярликів*

ну от.

а тепер розповідайте, Ярославе
із якого чудового часу Ви стали таким пуристом
& апологетом стандарту

коли ми з вами починали приязно знайомитися
Ви ж були трохи інакше сформовані


-)



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 21:22:44 ]
whoops

звісно, ми ж на ти


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 21:24:53 ]
а з чого ви взяли, о Майстре Стилю, що я став пуристом & апологетом стандарту?
якраз розмовляю телефоном з Віктором. передаю йому вітання від вас, думаю, ви не проти?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 21:25:57 ]
нє нє передавай


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 21:29:40 ]
та так переглянув конструктивні зауваження на сторінці коментарів
і собі тихенько думаю
як же так, колись *трохи але трохи ностальгує*
от сперечалися із Ярославом усією майстернею
що не відповідають словникові деякі його
творчі знахідки *не можу відновити по пам*яті
бо я не той самий леонардо усе-таки*

а тепер от, диви. дивина


*доливає із усякою прихильністю*




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 21:29:49 ]
намагаюся осягнути феншуйність... чи то інь-янність?
і починаю тихенько плисти у невідомому напрямку...
noodling around and mumbling Mozart...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 21:33:01 ]
о Мозáр...

noodling around some..

дяка Наталю

а ми тут із Ярославом уже на ти..

& всьо пйом.. .


С*



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 21:40:30 ]
та я уже нібито на ти теж перейшла... :о)

я тут трохи погуляю, бо треба пуриста із себе виганяти нарешті...

сидить, падлюка, наголоси людям виправляє... синтаксис виструнює... а от орфографії не зречуся... ;о)) це, певно, генетичне у мене...




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 21:50:42 ]
та так Наталю

як уже пролунало десь сьогодні
у багатьох із наших і ненаших
оця тече вона філологічна кров. падлюка

але інколи допомагає майже неформальний
цілком комфортний а-ля нонконформізм
*зводить подумки очі до стандартної чегеварівської іконки*

тут до речі (без хлопаківського фанатизму)
є ще трохи якоїсь непоганої навіть вогняної водички

приєднуєшся, oui?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 21:54:15 ]
oui-oui... un verre de rouge sec pour moi....


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 21:58:31 ]

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 22:02:20 ]
беру вино і згадую Білого Кролика...
у тебе бачила переклад... колись доберусь із моєю філолопатою ;о) а зараз поспіваю в оригіналі...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 22:10:00 ]
це не дуже добрий переклад.

проблема перекладання зрештою із ним і захлохла для мене колись

дуже замотує те що оригінальний текст собі такий
велично простий
а в перекладі якісь мудрений виходить так чи інакше

є варіанти його поправити, руки не доходили
але безмежно вдячний за підтримку!

*cin-cin*



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 22:13:30 ]
там у ритм треба в"їхати... дуже треба... за музикою... не за текстом, нмсд... переклад - справа наркотична... and I am hopelessly hooked... :o)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 22:21:06 ]
можливо, це як проблема будь якого зростання
підйом потім павза підйом знову і всже довша павза
ще трохи підйому і оп стагнація.. .

я крутив у голові хорошу тему Gorillaz ~ El Manana
але шо там. оглядаючи рефрен, побудований на трьох складах

Saw that day,
lost my mind
Lord, I'm fine..

можу тільки тихо там плакати віж безсилля
адекватний ритм ~ утопія в сенсі перекласти


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 22:27:47 ]
так... англійська дуже стисла мова... будь-який переклад слов"янськими буде на 7-12% більшим за об"ємом... в прозі - ну і шо? а з поезією - капець іноді просто... у Шекспіра є такі рядки 5-тистопним ямбом, що - аби весь зміст передати - треба 2 рядки з одного робити, але не мона... треба компресувати за рахунок чогось (і це щось - хитра штука...)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-02-05 22:30:16 ]
noodling..


1   2   3   4   Переглянути все