ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Артур Курдіновський
2025.10.18 04:38
Шановна Редакція Майстерень! Наш видатний покидьок (ой, вибачте) автор Самослав Желіба під черговим ніком продовжує робити гидоту авторам. На цей раз він образив нашу чудову поетесу Тетяну Левицьку. На її вірш "Щенячий" він написав таку рецензію (текст

Володимир Бойко
2025.10.17 23:05
Вже ні чарів, ні спокуси,
Ні цілунку в темноті.
Навіть спогаду боюся,
Бо і спогади не ті.

А гулялось - так гулялось,
Наче буря - вглиб і вшир,
Нижче пояса дістало

Борис Костиря
2025.10.17 21:50
Із тиші комори,
набитій різним мотлохом,
лунає голос віків.
Він губиться в шумі,
як у брудних водах.
Його так легко заглушити.
Голос віків тендітний,
як шелест листя,

Віктор Насипаний
2025.10.17 21:49
Так буває, вір не вір,
Я від щастя сам не свій.
Бо мені таки щастить:
Моя вдача – то є ти.

Приспів:
Круглий світ, як не крути,
Мов клубочок непростий.

Віктор Кучерук
2025.10.17 16:29
Щоб не пускати дим у очі
Заради зниклої краси,
Які слова почути хочеш
У найсуворіші часи?
Куди нестерпну правду діти,
Аби від сліз уберегти, -
І як я маю говорити,
Щоб усміхалась звично ти?

Марія Дем'янюк
2025.10.17 15:14
Коли тобі сняться рожеві сни,
Чи неймовірно яскрава картина,
Це мами молитва летить в небесах,
Бо ти завжди її люба дитина.

Коли на ранок усміхаєшся дню,
В душі плекаєш передчуття свята,
То це кружляє в височині

Ірина Білінська
2025.10.17 13:56
І велелюдно,
і пустельно -
у плетиві людських орбіт.

Шматує сни
гудок пекельний,
мов апокаліптичний біт, -
ламається у хату, душу:

С М
2025.10.17 12:29
На порозі волоцюга
Їсить без турбот
Метильований сендвіч
Сам – ходячий гардероб
Ось іде дочка єпископа
Із іншого кута
Йому так ніби заздрить
Її гнали все життя

Ігор Терен
2025.10.17 11:13
А косо-око-лапих не приймає
деінде неугноєна земля,
та удобряє
де-не-де, буває,
війна тілами їхніми поля.

***
А балом правлять люди-тріпачі

Світлана Майя Залізняк
2025.10.17 10:44
Вийшов друком альманах сучасної жіночої поезії "Розсипані зорі", 50 поетес.
Примірники альманаху отримала. Зміст подаю на фейсбуці, дехто цікавився.
Видавництво "Терен", м. Луцьк. Вдячна видавцям та упоряднику за запрошення.
Ціна 300, для інформ

Борис Костиря
2025.10.16 22:36
Зникнути в невідомості,
розчинитися у просторі,
розпастися на частинки,
перетворитися на пил.
Пил стає господарем доріг,
найбільшим повелителем,
німим оракулом,
який віщує істини.

Татьяна Квашенко
2025.10.16 20:33
Її хода здавалася легкою.
Під стукіт крапель, наче каблучків,
Між скелями стежиною вузькою
Свою руду коханку жовтень вів.

Від чар її немає порятнку.
Смарагди-очі, серце-діамант,
А на вустах мелодія цілунку

Євген Федчук
2025.10.16 20:04
Які лиш не проживали з тих часів далеких
У Криму народи: таври, скіфи, поряд греки,
І сармати, й печеніги, половці, хозари,
Візантійці, готи й турки, накінець, татари.
Генуезці і вірмени торгували крамом.
Москалі, якщо і були, то лише рабами.
Та і

Тетяна Левицька
2025.10.16 16:30
На відліку дванадцять час спинився —
прочитана сторінка ще одного дня.
Осіння мла, порожня годівниця
не нагодує з рук замерзле цуценя.

Хтось викинув дружка... Іди до мене,
зігрію серцем, хоч сама тепер, як ти
тремчу від холоду листком червленим

Артур Сіренко
2025.10.16 10:43
Шпак з довгим хвостом,
За який зачепилась веселка,
Лишивши на ньому фіолетову пляму,
Прилетів до міста кам’яних провулків
В якому нічого не відбувається.
По радіо так і сказали:
«У цьому місті нічого не відбувається…»
А Бог дивиться

Ірина Білінська
2025.10.16 10:30
Дівчинко,
пірнай в мої обійми!
Притулись міцніше і пливи
у любов мою,
як в інший вимір,
молитовним шепотом трави…

Я тобі в цій вічності побуду
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Федір Александрович
2025.10.01

Ірина Єфремова
2025.09.04

Сергій СергійКо
2025.08.31

Анастасія Волошина
2025.08.13

Василь Пастернак
2025.08.04

Олександра Філь
2025.07.17

Сергій Святковський
2025.06.27






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Костянтин Мордатенко (1975) / Вірші

 «Парус»
Крихке вітрило, видко ледво,
читає світлі молитви.
Чом так від берега далеко?
Блакиті хоче надовбти?

Ворушить губи полотняні,
відкрило душу навстяжи.
Не буревій воно шукає
і не від затишку біжить.

Бортами воду мляву будить,
німб сонця б’є, стремить в розвой:
шукає пекло, мов Іуду
Ісус шукав, щоб зрадив той...

2012




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Без фото
Дата публікації 2012-03-16 16:29:59
Переглядів сторінки твору 10067
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 0 / 0  (4.695 / 5.39)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / 0  (4.579 / 5.3)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.734
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2014.08.08 07:19
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-03-16 22:58:15 ]
саме ЩО вас дивує?
може, неадекватність цієї ідеї?
якби ви просто (1) прибрали слово "переклад" і (2) Лєрмонтова звідси... ваш текст був би вашим... і ви б отримували відповідні коменти... окрім перекладу і переспіву ще існує "навіяне" - це саме той випадок... ("парафраз" тут теж важко вжити)... що вам навіялося - ваша справа...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Костянтин Мордатенко (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-16 22:34:24 ]
Може це й нормальне спілкування:
"Костянтине, ось навіщо соромити "Майстерні", та й всіх українців; Ну ви ж обманщик; так і хочеться дати <...> по голові тим дзеркалом, в яке вони зроду не дивилися...; Костю <...> майте хоча би совість; "бував у Костянтина вдома, і там така дурня..",
але я не дивуюсь.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Костянтин Мордатенко (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-16 23:41:28 ]
Скільки в Україні українців, а з них - які розмовляють українською, а з них, які цікавляться літературою, а з них які пишуть, а з них , які пишуть вірші, а з них, які публікуються в мережі? Це нещасна жменька людей, чоловік двісті на всю Україну.

Дивує: нетерпимість, істерія, зверхність не як такі, що є, а що на порожньому місці... що українець до українця...

українська мова вимирає і за 50 років зникне;

чи Ви дійсно вважаєте (а це мене вже взагалі убиває і межує - у тих, хто писав мені такі "розумні" зауваження - між наївністю і неадекватністю), що я справді не знаю про те, що мій текст не є перекладом, що Лєрмонтовим тут і не пахне, і той Іуда вже задрав по самі помідори? (і опублікував текст "Паруса", щоб це підкреслити)

І то не мене Ви повчаєте, а виказуєте свою короткоокість і затуплене (чи буквальне) сприйняття слів і т.д.і т.п.

коротше, мова про культуру...
:))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-03-17 00:11:24 ]
на жаль... це Ви, хто займається повчанням... я лише за себе тут відповідаю... якщо ВИ знаєте те, що ВИ знаєте, навіщо тоді займатися експлуатацією і провокацією?
українці є і пишуть по-українськи, і навіть вірші...
Ваша амальгама архаїзмів і неологізмів у поєднанні з біблійними темами цікава, але не треба її виставляти під "перекладом"... Вам захотілося саме з РОСІЙСЬКОГО КЛАСИКА познущатися?
це каже лише про ВАШУ короткозорість і зацикленість, а не "критиків", яких Ваше ставлення обурило... справжня література існує ПОЗА національними кордонами і треба мати повагу до неї... ВИ - поставивши "переклад" біля Вашого тексту - знехтували елементарною повагою до ЛІТЕРАТУРИ як такої...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-03-17 00:13:26 ]
+100


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-03-17 00:12:05 ]
Костантине, ти, певно, користуєшся своїм власним інтернетом. Бо якби загальним, то побачив би, що цифра 200 - заменшена на порядки. І всі пишуть, і пишуть, і пишуть... Ну, то нічого, це краще, ніж вбивати чи пиячити. Це перше.

Щодо смерті української мови - тут чутки перебільшені. І саме такі от твердження, як твої, і є істерією з цього приводу. Це два.

Щодо того, що ти - розумнику - все знав і опублікував спеціально, щоб позадрачувати - вибач, не вірю! Що саме підкреслити? Що Лермонтовим і не пахне? Що ти вільний писати під його іменем будь що? Чи це такий мордатенківський захист біднесенької української мови? Що ти хотів спровокувати, далекоокий ти наш?

І якщо ти вважаєш себе вільним писати, що захочеш, не варто звинувачувати інших у тому, що вони вільні реагувати на це, як вважають за потрібне.

мова про адекватність.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-03-17 00:19:33 ]
А знаєш, ти мене таки справді спровокував - до ультиматиму. Якщо до ранку біля цього тексту збережеться ім"я Лермонтова, я поставлю 1 - вперше за всі роки на ПМ. І ти будеш надалі ілюструвати свою далекоокість і культуру поза Головною сторінкою.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Костянтин Мордатенко (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-17 06:32:31 ]
Наталя Годун, Чорнява Жінка - дякую за відгуки.
Зважаючи на те, що в подібних розмовах легко зачепитися за слово і чим далі тим більше - сенсу далі продовжувати нема, бо можна зайти далеко.

1. Мені дуже подобається творчість і Наталі і ЧЖ.
2. Мені досі не зрозуміло (чесне слово) чим Ви так обурились і чому? і що я такого написав, що Вас отак зачепило.
3. Оцінювання утильматумом - це вже якась "тоталітарна система оцінок".
4. імя Лєрмонтова я приберу біля тексту, щоб не дратувати.
5. Не зважаючи ні нащо: і Наталя, і ЧЖ - (а Ви запальнички) - я Вас люблю.
:)

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2012-03-17 20:02:36 ]
Мені сподобався твій хід.
Мені сподобався і вірш.

А все, що відбулось, - ні.
Ти, як бачу, усунув ім'я класика. Його вже не видко.
І це вже не переклад, а твір, у якому відчувається авторська свобода і воля. А я відчуваю і натяк.
Не відчувається ніякого, НМСДД, знущання над первоосновою. А на ній можна усе життя гріти руки.
А оцінка "3" залишається висіти.
Про яку правову держау ми мріємо?

З повагою і сумом,
Г.С.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Костянтин Мордатенко (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-17 21:52:48 ]
Дякую Гаррі.
Вся суть була (і є, виключно як я розумію): передати енергетику першотвору, не використовуючи слова вже існуючих перекладів, посилити (якщо можливо) існуючий образ, створивши інший, новий образ...