ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

В Горова Леся
2025.12.04 21:40
Вишні кудлаті - клубки єгози,
Мокрі, сумні та знімілі.
Бути веселою і не проси,
Я прикидатись не вмію.

Не обминеш ні голок ні шипів.
З того самій мені важко.
Завтра у дяку, що перетерпів

Євген Федчук
2025.12.04 19:59
Обступили парубки дідуся старого
Та й питатися взялись всі гуртом у нього:
- Кажуть, діду, що колись ви козакували,
В чужих землях і краях частенько бували.
Чи то правда, чи то ні? Може, люди брешуть
Та даремно лиш про вас язиками чешуть?
- Ні, брех

Іван Потьомкін
2025.12.04 17:58
Ти поспішаєш...
Ну, скажи на милість,
Куди летиш, що гнуться закаблуки?
Забула праску вимкнуть?
Вередували діти?
По пиятиці чоловік ні кує-ні меле?..
...Просто мусиш поспішать...
Бо ти - Жінка...

Сергій Губерначук
2025.12.04 13:42
Тільки через певний час
ти даси мені свою руку.
Але це знову будуть сновидіння.
Це знову буде дзвоник,
до якого я не добіжу,
бо я писатиму ці вірші,
які набагато важливіші,
ніж те, що я… тебе люблю.

Борис Костиря
2025.12.04 13:12
В неволі я відшукую свободу,
А у свободі - пута кам'яні.
Отримуєш найвищу нагороду -
Із ноосфери квіти неземні.

У рабстві ти відшукуєш бунтарство,
А в бунті - підступ, зраду і удар,
У ницості - величність, в черні - панство,

Ольга Олеандра
2025.12.04 10:51
Привіт, зима! Я знову входжу в тебе.
Ти зустрічаєш, відкриваючись мені
безкраїм полотном живого неба,
в якім горять немеркнучі вогні,
в якім ростуть дива і дивовижі,
з якого сипле ласка і дари.
в якім живе тепло глибоких зближень,
де тануть нашаров

С М
2025.12.04 06:06
Щось ухопив на око, гадав, що збагнув
Але залишив усе це позаду
Якби я знав тоді, що знаю зараз
Гадаєш, я сліпим зостався би?
Перемовлюся із колодязем бажань
Про своє останнє бажання ще
Якщо ідеш за мною, ділися надбаннями
Бо настала ніч, я в ній г

Кока Черкаський
2025.12.04 05:01
Вкрути ж мені, вкрути,
Бо все перегоріло,
Врятуй від темноти,
Щоб в грудях зажевріло,

Завібрували щоб
Енергії вібрацій,
Щоб як нова копійка

Мар'ян Кіхно
2025.12.04 03:24
Як уже десь тут було сказано, на все свій час і своє врем'я. Час розставляти ноги і врем'я стискати коліна, час подавати заяву в ЗАГС і врем'я на позов до суду, час одягати джинси і врем'я знімати труси, час висякатися і врем'я витирати рукавом носа

Володимир Бойко
2025.12.04 00:46
Найпевніший спосіб здолати українців – поділити їх і розсварити. Хто зазирнув у душу політика – тому дідько вже не страшний. На зміну турецьким башибузукам прийшли російські рашибузуки. Краще ламати стереотипи, аніж ламати себе. Дзеркало душі

Тетяна Левицька
2025.12.04 00:28
Я скоріш всього сова,
що боїться світла
і улесливі слова,
що яскраво світять.
Не розказую про те,
як яси жадаю —
вранці сонце золоте
запиваю чаєм.

Світлана Пирогова
2025.12.03 22:58
М-алий Фонтан - для серця люба батьківщина.
А-вжеж, найкращеє в житті село.
Л-юблю красу його і неньку Україну.
И-верень - грудочку землі і тло.
Й-оржисті трави, щедрий ліс, гаї, дорогу.

Ф-онтанські зваби - поле і ставок.
О-бійстя і садки. Летить

Артур Курдіновський
2025.12.03 21:51
НЕ ТРЕБА "ПОТІМ" (діалог у співавторстві з Лілія Ніколаєнко)

***

Прощай сьогодні. “Потім” вже не треба.
Я скнію в римах, ніби в ланцюгах.
Від тебе в них тікаю, та нудьга
Згорілими рядками вкрила небо.

Микола Дудар
2025.12.03 21:39
Куди і з ким — не коментую.
Лишила осінь повноважень.
Це наче в ліс послати тую
Від алілуї персонажем…

Коли кого — вже не цікавить.
Лишила ніч передумови.
Це наче вдих бензин заправить

Борис Костиря
2025.12.03 18:52
Зима ударила у бруд
Лицем в безсилості нещасній.
І бруд заполоняє брук,
Мов Брут з ножем несвоєчасним.

Зима пірнула у абсурд
І стала стала осінню неждано.
І Божий замисел заглух

Тетяна Левицька
2025.12.03 15:31
Якби лише земля мала
тримала на цім світі,
то я б під хатою росла,
Черемхою у цвіті.
Пахтіла б медом навесні,
і раювала літом,
а восени удалині
блищала фіанітом.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Павло Інкаєв
2025.11.29

Артем Ігнатійчук
2025.11.26

Галина Максимів
2025.11.23

Марко Нестерчук Нестор
2025.11.07

Гриць Янківська
2025.10.29

Роман Чорношлях
2025.10.27

Лев Маркіян
2025.10.20






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Костянтин Мордатенко (1975) / Вірші

 «Парус»




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Без фото
Дата публікації 2012-03-16 16:29:59
Переглядів сторінки твору 10125
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 0 / 0  (4.695 / 5.39)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / 0  (4.579 / 5.3)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.734
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2014.08.08 07:19
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Яфинка Незабудка (М.К./Л.П.) [ 2012-03-16 16:41:49 ]
у Вас двiчi продубльований переклад. варто додати й оригiнал. з роками вiршi росiйських класикiв мають здатнiсть вивiтрюватися з пам'ятi. про зраду - сильний, дуже сильний рядок. здаеться, вiн, рядок, може iснувати незалежно.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Костянтин Мордатенко (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-16 16:58:19 ]
... хотів написати оригінал "Паруса", а мене занесло не в ту "стєпь"...
Якщо редактор(-и) може, прошу залишити одне вітрило...
Все правильно, Маріанно; дякую.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Богдан Манюк (М.К./М.К.) [ 2012-03-16 17:01:12 ]
Наскільки я розумію, це - переспів, класний переспів.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2012-03-16 17:45:59 ]
Костянтине, ось навіщо соромити "Майстерні", та й всіх українців, таким ось начебто "перекладом"?
Ну ви ж обманщик, бо це не є переклад - це марення Костянтина Мордатенка і "Майстерні" за це марення не повинні відповідати, чи ж не так???


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2012-03-16 17:51:44 ]
Я би зазначив, що це переспів, Костю.
Мені здається, що автор має право інтерпретацію.
Майстерні, а коли це переспів - тоді все гаразд - ага?
Хоча погоджуюсь - це не переклад.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2012-03-16 17:56:36 ]
О, Юрію, ці однаковісінькі "пісні" про Іуду вже дістали - так і хочеться дати їхнім авторам по голові тим дзеркалом, в яке вони зроду не дивилися...
Що це взагалі за текст? Що це за дурня така? (


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2012-03-16 18:02:43 ]
ну раз автору так хочеться пистати про Іуду -
то хай пише про нього - хоч кожен Божий день
...мені так здається...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-03-16 18:08:13 ]
Юрчику, та хай пише, але до чого тут Лермонтов???


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2012-03-16 18:15:33 ]
раз у Костиному розумінні
так йому відчуваються
російського Генія рядки
то я не бачу жодної крамоли
у його бажанні
висвітлити їх так -
як це йому вони бачаться
~~~~
інша справа - як це сприймає читач
інша справа - що це не є переклад


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2012-03-16 18:52:01 ]
О, Юрію, якщо комусь подобається витворяти будь-що, то нехай це "будь-що" робиться приватно, а не публічно...
Тоді будуть казати не "бував на "Майстернях", а там така дурня..." - а, наприклад, "бував у Костянтина вдома, і там така дурня..."
РІЗНИЦЯ СУТТЄВА. Невже не так?(


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-03-16 19:41:45 ]
ну, так, так, Юро, мертві ж не можуть вже захистити себе - можна їм приписати власні ідеї-фікс.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Костянтин Мордатенко (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-16 17:53:11 ]
Богдан Манюк, Редакція Майстерень, Юрій Лазірко - ДЯКУЮ ДРУЗІ ЗА ВІДГУКИ!
:))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2012-03-16 18:01:45 ]
Костю, я не маю часу відслідковувати всі неподобства на сайті, але майте хоча би совість - не пов'язуйте свої тексти з текстами класиків. Ну ви ж таким нас усіх тут підставляєте...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Костянтин Мордатенко (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-16 18:02:44 ]
Редакція Майстерень - ДЯКУЮ, ДРУЖЕ!!!
:)

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Костянтин Мордатенко (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-16 18:24:44 ]
Чорнява Жінка - ДЯВУЮ!
Юрій Лазірко - ВИ ПРАВІ!
... будь-яке марення є маренням,якщо це марення...
:))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-03-16 19:46:21 ]
Костю, кожний - пастух власних тарганів у голові. Ти сам розумієш, що це не тільки не переклад, але й не переспів. Ці твої власні рефлексії на теми, що тебе хвилюють, з використанням ритму "Паруса".


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Домінік Арфіст (Л.П./М.К.) [ 2012-03-16 19:49:06 ]
Бідний Лєрмонтов... :о(

особливо Ви вдало підмітили про "крихке вітрило"...
ну а "надовбти" - вищий пілотаж...

Все це було би весело, якби не так сумно...

Ви вважаєте, що маєте моральне право долучати до цього тексту Лєрмонтова?! Чи Ви вважаєте, що з мертвими можна так безкарно?.. Не все так просто...
Якщо маєте совість - приберіть - хоч не сам текст - то ім'я Лєрмонтова...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Костянтин Мордатенко (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-16 20:20:38 ]
Домінік Луцюк - дякую, ви праві: "Не все так просто..."
:)

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-03-16 21:10:19 ]
Ви знаєте, після такого... ваші зауваження щодо наголосу у слові "віршІ" мене якось мало турбують... "надовбти" - не можу уявити не тільки у Лєрмонтова, а взагалі... це НЕ переклад і НЕ переспів... це стьоб... а хто буде мертвих захищати? за що? навіщо?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Костянтин Мордатенко (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-16 22:22:47 ]
... Д И В И Н А....