ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Охмуд Песецький
2026.04.26 11:19
Ще тримається 
ця дивна звичка
думати про втрачене,
обминаючи себе.
А воно чекає на всіх
зі знахідками
у печерах наших помилок,
ні – не зі скелетами 

Вячеслав Руденко
2026.04.26 10:31
Весляр потребує репостів,
Крізь поклик землі забобонів,
Пройдисвіти точного зросту
Йому тут плетуть котильйони.

На юті рожевім – наяди,
Легкі зрозумілі, як полька,
Йому віднайдуть тут розраду

Володимир Невесенко
2026.04.26 09:45
Не стримать років цибатих,
хоч долю скартай саму...
Я знову у цих пенатах,
як декілька літ тому.

Ні смутку, ні сліз, ні горя
і нібито входжу в раж...
Грайливо іду вздовж моря,

Тетяна Левицька
2026.04.26 09:01
В уяві літає жар-птиця.
пір'їни - руді, голубі.
Не спиться, не спиться, не спиться…
Хоч виколи очі собі.

Повітря просякло жасмином,
парфуми люпин розілляв.
З видіння плету павутину

Костянтин Ватульов
2026.04.26 08:34
А місто дитинства шумить соковитим березовим листям,
Де ранішнє сонце пускає крізь нього червоні коралі.
Та ледве трамвая дзвіночок у небо напружено звівся
У кронах круки починають кричати, хоч щойно мовчали.

А в місті дитинства усміхнена мама н

Віктор Кучерук
2026.04.26 07:11
Над містом ширяє пронизливий вітер
І вправно висвистує тужний мотив
Про те, що знедавна безсилий зловити
У хмарках рухливих проміння масив.
Немає тепла, хоч вже травень надходить
І грак у дуплі вже гніздо навіть звив, -
Спинилася в зрості й цвітінні

Роксолана Вірлан
2026.04.25 19:32
Писав сценарії для буднів,
вершив кодацію тілес
і думав: буде вже, як буде,
як нє - піде на мило - вдруге
тоді повстане з глини "плебс."

Чи допотопний, чи опісля -
такий вже видався проєкт...

Віктор Насипаний
2026.04.25 17:50
Немов старенька бабця враз,
Зав’яже ніч на вузлик світ.
І небо в ніжних кольорах
Шукає в тиші настрій свій.

Немов бешкетні дітлахи,
Неначе ми малі колись
Стрибають зорі – світляки

С М
2026.04.25 14:59
хелоу – люблю тебе
а ще би ім’я
хелоу – любив би
уві грі бути я
хелоу – люблю тебе
а ще би ім’я
хелоу – любив би
уві грі бути я

Борис Костиря
2026.04.25 14:11
Мовчання огортає душу,
Туманом наповзає страх.
Я йти в сувору пущу мушу,
Мов бранець об семи вітрах.

Прозріння огортає пущу.
Пізнання спалах, як Мане.
Широке поле родить пустку,

Світлана Майя Залізняк
2026.04.25 13:47
Запрошую на свій канал на ютубі, підписуйтеся.
Майже 100 композицій.

Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 8 ілюстрацій - згенер

Охмуд Песецький
2026.04.25 12:03
До літ хоча би десь до сорока,
Допоки зріє мрія про безсмертя,
Нехай несе життя мого ріка
Крізь дамби, мілководдя й круговерті.

Не вирватись із русла кораблю,
Чи меншій з річкових посудин.
А спробу я таку хіба зроблю?

Володимир Невесенко
2026.04.25 12:03
За обрій сонце упало втомне.
Дрімала в тиші загусла ніч.
І стигло небо – тяжке й судомне,
звисали хмари з похилих пліч.

Рябіло море в сріблястих брижах,
і мов наяди з нічних глибин,
скакали тіні на скелях рижих

Вячеслав Руденко
2026.04.25 10:57
Лише ранком у ворожки
Золоті крадуть гриби ,
Лише гудзики і брошки
Тут готують до сівби,

Лише шерех чують бджоли
Про фізичну суть єства*,
Лише ковдри, лише змови

Тетяна Левицька
2026.04.25 10:35
А він тебе й мене любив, таку біленьку...
Як ти все те пережила, скажи, рідненька?

Чи, може, звістку принесла тобі сорока,
Коли зі скелі шуганув у синь високу?

Чи знала, що його сади в мені буяли?
І виноградного вина було замало.

Віктор Кучерук
2026.04.25 06:29
Багровою млою затьмарена далеч,
Спалахує сумно щомить небосхил, -
Знялася у небо налякана галич
І в паніці каркає гучно щосил.
Гірке та солоне повітря гаряче
Вдихаю натужно і кашляю в млу, -
Від болю терпкого кривлюся і плачу,
Та ще палієві прокль
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Ян Вікторія А Вікторія
2026.04.23

Макс Катинський
2026.04.22

Лія Ланер
2026.04.18

Оксана Алексеєва
2026.04.14

Костянтин Ватульов
2026.04.02

Олеся ніжна
2026.03.31

Майя М
2026.03.29






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Чорнява Жінка (1965) / Вірші / Переклади

 Мерещилось Булгакову и Кафке (Из Р. Скибы)




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2012-04-14 11:28:40
Переглядів сторінки твору 20202
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (4.999 / 5.6)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.005 / 5.61)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.692
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 2018.09.20 11:11
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-04-14 14:07:19 ]
нет, там дело в том, что "шоферА" - просторечное, а "шофёрам" - нормативно-литературное. но в данном случае будет так :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-04-14 14:12:19 ]
а по-укр. правильно шофЕрам, отже... шоферИ, шоферАм - як в оригіналі, так і в перекладі - також розм.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-04-14 14:13:45 ]
ось вони і зустрилися - дві розмовні форми двох мов! ура! :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-04-14 14:18:54 ]
несуета тут непричем
и я понимаю что перестановки невозможны
не хочется выносить приговора напрашивающегося
но вот такое вот шофеРам, Люба..ну это .. мне так вики не нужны.. но стОит ли вот так? это разве что в блатных песнях и шансонных так..и то не слыхала я..ой, мамочки..


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-04-14 14:36:59 ]
Ната абсолютно точно подметила сохранение просторечных форм в оригинале и переводе. Не стоит так убиваться :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-04-14 16:15:52 ]
ДА ГДЕ ТЫ СЛЫШАЛА ЧТОБ ТАК ГОВОРИЛИ ТО ПО-РУССКИ?!!!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-04-14 17:17:21 ]
А вот кричать капслоком считается плохим феншуем :(
И когда это делается на моей странице, у меня начинает непроизвольно дёргаться коленка и чесаться руки :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-04-14 14:26:33 ]
я всё вспоминаю слова РМ из коммента
*..ми тут ніби цілком щиро намагаємось розширювати наші поетичні горизонти, пробуємо змінювати деякі власні стереотипи..*
ну я уже почти без стереотипов)..а горизонты скоро превратятся в вертикаль..мне кажется, что я перестаю понимать уже и свой родной подкорковый..


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-04-14 14:33:14 ]
"родной, подкорковій" - он живой и многомерно-всеобъемлющий. в нем есть и просторечные формы, и академическо-литературные. и это нормально. одно дело, если бы в каком-нибудь наукообразном, высокоштильном тексте прозвучало просторечное слово - тогда да, оно было бы не в тему. но не здесь.

не бойся многообразия языка.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2012-04-14 14:45:56 ]
Взагалі-то українською теж правильно би мало бути навіть не "шофЕрам", а - водіям. Тож нічого страшного, нмд, якщо і в російськомовному варіанті - теж не зовсім правильно, розмовно )

Дяка за ще одну "скибку" Скиби, Чорі.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-04-14 14:49:34 ]
Смачного! :)
Дяка, Любо.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2012-04-14 16:10:44 ]
я скоро буду знати всю сучасну українську класику :))
дуже легкий переклад, мені дуже гарно прозвучав,
і - як варіант - покрашенной под зимнюю метель (хоча, звісно, яка ще може бути заметіль… але зникне це романтично-старовинне зимою, хоча Скибиного настрою воно не псує :)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-04-14 17:19:35 ]
Оль, ну, собссно, тавтология "зимняя метель" меня и останавливает.
спасибо.

И еще раз - с Днем! Пусть всё удаётся и будь счастлива :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-04-14 16:12:53 ]
я всю жизнь среди шоферов-водителей.. и простой они народ.. и в глубинке российской родня у меня - "за баранкой"..и речь у них далеко не литературная..да только и от них никогда я не слыхивала, что они шоферЫ, что дескать им, шоферАм, так можется...
и тем более странно читать это в стихах
если один автор, в данном случае Скиба, допускает небрежность в своем языке - стОит ли это размножать? я люблю свой язык, и не могу я вот так с лёгкостью согласится. и не соглашусь никогда. а вам - Бог судья


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-04-14 17:13:28 ]
http://dic.academic.ru/dic.nsf/lingvistic/1268/%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B8%D0%B5

не соглашайся. только не умирай у меня на странице :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-04-14 17:24:27 ]
еще здесь:
http://studysphere.ru/work.php?id=335
3. Фонетические особенности просторечия -1.

остальное - лень искать.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-04-14 17:54:25 ]
не дождешься..)
"операм" там у тебя больше всего подходит - вот это да, лексика)
теперь у тебя "белая" дыра. удали ты этот комент
не нужны мне ссылки интернетные, Люба.
я говорю на этом языке, я им думаю. жила я и в Латвии, и в Литве, и в Белоруссии, и в России. и столичный акцент российский знаю, и уральские "напевы". прислушивалась бы ты ко мне - с пользой для дела.
и потом - нужно же какой-то вкус демонстрировать. если ТЫ (не крик) позволяешь себе такой вот "несмак" - чего от простых смертных здесь хотеть?
у тебя есть потенциал, Люба, его нельзя не видеть.. но он не должен быть "глух".. и груб)

спасибо за понимание. и прости за мою настойчивость. может быть это и глупо..




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-04-14 18:17:58 ]
"прислушивалась бы ты ко мне - с пользой для дела" - так а к чему прислушиваться-то? ты говоришь, такого слова нет, я говорю - есть, это просторечие. ты говоришь - его здесь нельзя использовать, я говорю - можно. но вот главного - твоих предложений (с сохранением лексического, фонетического, тонического и смыслового единства) - я так и не услышала.

Что касается вкусов, давай лучше этот вопрос не трогать. Он настолько дискуссионный, что уведет нас далеко от текста (чего не хотелось бы).

Ах, да. И спасибо, что заметила мой потенциал, пусть глуховатый и грубоватый. А то я испереживалась вся :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-04-14 16:48:45 ]
Чори, на твоей странице негодующая дама почти в обморок упала. Несу нашатырь! А может, лучше веник? :о)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-04-14 17:18:23 ]
Да ладно, чо там. Переживает человек. Же. :)


1   2   3   Переглянути все