ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Борис Костиря
2025.10.03 22:31
Куди я біжу? Навіщо?
Чи більше я намагаюся
відірватися від місця втечі,
тим більше наближаюся
до нього. Подорожній,
який мені трапиться,
також біжить від чогось?
Від своїх гризот,

Володимир Мацуцький
2025.10.03 20:50
Зелені ягоди калини,
життя криваві береги.
Шануй історію країни,
якщо збагнути до снаги…
Коли ж ті ягоди поспіють?
Чи, може, то з чужих калин?
Коли ворожу зграю спинить
народ? Змужніє він коли?

Артур Курдіновський
2025.10.03 17:17
Вересню холодний!
Прірву чи безодню
Створиш у пораненій душі?
Дихають алеї
Ямбом і хореєм...
Ти, поете, слухай та пиши!

Вересень сльозливий

Марія Дем'янюк
2025.10.03 12:22
Осінні ружі - відгомін літа,
Жовті троянди - сонцеві квіти,
І хризантеми, немов королеви,
Сонцепроміння золотить дерева,
Клени вдягають жовті хустини,
Відблиски сонця - янтарні модрини,
Сяйво фарбує гору жовточолу,
Світло тече водограєм до долу,

С М
2025.10.03 12:21
О цей експрес поштовий, бейбі
Де взяти чуттів
Усю ніч не спав
На підвіконні висів
Якщо я помру
То на пагорбові
А якщо я не встигну
Бейбі рада усім

Юрій Гундарєв
2025.10.03 11:53
Цей поетичний ужинок присвячено нашим героям.
Тим, хто, на превеликий жаль, вже на небі…
І тим, хто, на щастя, на землі виборює нашу з вами свободу.


ВІЙНА ВБИВАЄ.
ЗЕМЛЯ ЗМУЧЕНА СТОГНЕ.
БАГРЯНА ТРАВА.

Віктор Кучерук
2025.10.03 06:52
Прискорилась бійня скажена,
Щоб швидше мети досягти, -
І тишу гвалтують сирени,
І вибухи множать хрести.
І ходять од хати до хати
Нещастя, печалі, жалі,
Немов одніє утрати
Замало стражденній землі...

Борис Костиря
2025.10.02 22:32
Повернутися в ніщо,
до першооснов,
перетворитися на порох,
відійти від справ,
зрозумівши суєтність
амбіцій і статусу,
повернутися
до того природного стану,

Сергій СергійКо
2025.10.02 20:26
Розчинились дерева й кущі
Після, сонця за обрієм втечі.
“Почитай мені, милий, вірші” –
Раптом, просиш ти тихо надвечір.
Після досить спекотного дня,
Прохолода приходить на поміч.
Ці хвилини – приємна платня
За незмінне “ми разом”, “ми поруч”.

Тетяна Левицька
2025.10.02 19:43
Невблаганно під дощем
Гірко плачеш без підстави.
Не навчилася іще
перед іншими лукавить.

Правда гірше від ножа
ріже слух зарозумілим.
Де ж та праведна межа,

Світлана Майя Залізняк
2025.10.02 17:28
Осіннє соте" - співана поезія. Запрошую слухати.
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 14 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом а

Євген Федчук
2025.10.02 16:56
Сидять діди на Подолі. Сидять, спочивають.
Бо ж неділя, після церкви вже занять не мають.
Ото хіба посидіти та поговорити
У тіньочку, бо ж надворі середина літа.
Поміж ними сидить сивий, ще міцний Микита.
Йому, мабуть, нетерплячка на місці сидіти.
П

Іван Потьомкін
2025.10.02 13:17
Судний день перетвориться на свято...
Отож, натщесерце, зодягнені в усе біле,
з накинутими на плечі талітами
простують в синагоги навіть ті,
хто не молиться й порушує приписи шабату.
Кожному хочеться, щоб сталось так,
як пророкував протягом всього ж

Ярослав Чорногуз
2025.10.02 12:06
День осінній коротшає, тане,
Дощ усі розмиває сліди.
Лунко падають долі каштани
Під шумок монотонний води.

І під звуки розкотисті туби --
Сум зненацька пошерх, порідів --
Ми кохались так пристрасно, люба,

Віктор Кучерук
2025.10.02 11:47
Дощем навіяна печаль
Покірну душу охопила, -
Штрикнула в серце, мов кинджал,
Та з тіла вимотала сили.
Чудовий настрій відняла
І стала прикрість завдавати,
Бо мрії знищила дотла,
Бо знову сам нудьгую в хаті...

Юрій Гундарєв
2025.10.02 11:04
жовтня зустрічає свій день народження легендарний англійський рок-музикант. Мало хто знає його справжнє ім‘я Гордон Самнер, але сценічне - Стінг, що у перекладі означає «жалити», відомо кожному, хто цікавиться сучасною музикою.
Він від першого дня повном
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Федір Александрович
2025.10.01

Ірина Єфремова
2025.09.04

Сергій СергійКо
2025.08.31

Анастасія Волошина
2025.08.13

Василь Пастернак
2025.08.04

Олександра Філь
2025.07.17

Сергій Святковський
2025.06.27






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Іван Гентош (1957) / Вірші

 пародія « Уїкенд по-нашому... »

Ярослав Чорногуз
поезія “Вереснево так, повольки…”,
альманах “Ірпінські поетичні зустрічі” (Тернопіль, 2012)

"Вереснево так, повольки
Дощик моросить…
Я іду без парасольки
«Жабри» промочить.

І на змоклому пісочку –
Мій сухенький слід
Щоб у дзеркалі ставочка
Місяць не поблід.

Зрюмсаний берізки тулуб
В смуток загорнувсь.
Ти не плач, природо люба,
Я ще повернусь."

...
перейти до тексту твору




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2012-05-26 13:07:10
Переглядів сторінки твору 5598
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 4.616 / 5.5  (5.018 / 5.58)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.163 / 5.79)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.691
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2014.12.12 13:24
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2012-05-28 11:23:00 ]
Вітаю, Ярославе!
Я ось тут другий місяць вже проводжу благочинну акцію по популяризації "Ірпінських поетичних зустрічей" - помаленько пишу пародії на учасників тієї зустрічі, що опубліковані в першому номері Альманаху. Акція ж обіцяється бути щорічною і навіть жартівливо подана інформація про неї, вважаю, не буде зайвою. На даний час мною вже опубліковані пародії на поезію колег, що були там (ти ж знаєш) - Петришина, Кримовську, Кучерука, Черняхівського, Долик. В суботу - на Чорногуза. Нині - по плану (творчому) - на Тичка. Це я до того, що власне твій вірш не був вибраний певним чином спеціально як "обєкт" для "висміювання"чи "приколювання". Прикро мені дуже, що саме ти так це сприйняв і розцінив. Я намагався покепкувати тут власне з цілком гіпотетичної ситуації, яка могла би статися з гіпотетичними Ліричними Героями. Твоє трепетне і ніжне ставлення до Природи мені добре відомо, і не тільки мені. Воно викликає в мене особисто глибоку повагу, як і вірші, де ти про це пишеш. Я неодноразово відмічав це в своїх коментах. Стосовно конкретної пародії - я тут якраз намагався піти від "протилежного" і висміяти саме тих людей, які відносяться до природи з точністю до навпаки. А ти ж певно знаєш, що таких немало... і вони серед нас. Тому і писалося від першої особи і наголошувалося (в назві) - "по-нашому"! Знову ж таки, розраховуючи на зворотній "виховний" ефект.
Щодо стилю написання - ти ж знаєш, я не вибираю для пародіювання окремі невідповідності чи невдалі фрази з оригіналу і потім їх пародіюю. Я пародіюю весь текст оригіналу, весь сюжет. Далі скажу тобі словами Миколи Петренка стосовно мого стилю пародіювання - Можна сперечатися, вірно то чи ні, але виходить добре. Спеціально не беру слова в лапки, бо то по-памяті - не цитата, але за точність передачі змісту гарантую. Я ж відношу ці творіння, згідно класифікації Іванова, до жанру комедійної пародії (це якраз один з трьох жанрів пародії, виділених ним). Там власне і йде мова про комічний сюжет на базі сюжету оригінального твору, принаймні я так це розумію.
Стосовно попередньої пародії. В тебе напевно оддруківка - ти мав на увазі Юрія Коваля? (В твоєму коменті - Бондаря). Це глибокошанований мною автор (багаторічний виконавчий секретар редакції журналу "Дзвін"), і власне по його просьбі, а також Олександра Дикого (упорядника і керівника проекту "Львівські Пегаси") пародія була написана спеціально для наступного номера "Львівських Пегасів", що буде повністю присвячений творчості шановного Юрія. Пародія була прочитана мною у минулий вівторок на знаменитих "петренківських вівторках" у видавництві "Сполом" в присутності шеф-редактора серії "Львівські Пегаси" Миколи Петренка, а також не менш десятка львівських поетів і видавців. Сприйнята була дуже позитивно, народ щиро посміявся.Більш того, були здивовані, як на творчість Юрія(тут я з тобою абсолютно згоден - високу і шляхетну) взагалі можливо написати пародію. Друкований екземпляр пародії був вручений мною особисто автору, за що автор пародії (тобто я) отримав усну подяку від автора оригіналу, пана Юрія.Від себе можу сказати, що то був єдиний вірш із усієї творчості Коваля, який (на мою думку) взагалі можна було пропародіювати.
Дякую щиро, Ярославе! Які обрАзи? Я тепер на такі речі дивлюся філософськи, та й пародії, певно як і вірші, бувають вдалі і не дуже. І, зрештою, не помиляється той, хто нічого не робить... Стосовно пишучої братії трішки можна перефразувати - хто нічого не пише.
Дяка щира, Друже, за гарні побажання творчого зростання! Не ображайся. І тобі натхнення і наснаги навзАєм! Будьмо! Тисну руку!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Долик (М.К./М.К.) [ 2012-06-05 20:56:40 ]
Знаєш, Іване, такий мала тяжкий день сьогодні, але натрапила нарешті на твою пародію - і настрій бііігом побіг догори! Так нареготалась! Дякую!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2012-06-06 21:42:42 ]
Вітаю, Люб! Дуже тішуся такому надихаючому і зобов’язуючому коменту! Щира дяка!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Лозова (М.К./М.К.) [ 2012-06-11 16:25:19 ]
Приєднуюся до Люби - регочу...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2012-06-11 23:58:12 ]
Дяка щира, Оксан!