ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Борис Костиря
2025.07.06 22:08
Я радію молодій траві.
Хай народяться мрії живі!

Ця трава пробилась до нас
Крізь зими ворожий спецназ,

Крізь зими надійну тюрму,
Крижану, жорстоку, німу.

Світлана Пирогова
2025.07.06 18:51
Заквітчали мальви літо
біля хати й на городі.
Сонцем лагідним зігріті
обереги - на сторожі.
У шорсткому листі квіти
фіолетові, лимонні
і червоні (пестить вітер)
і рожеві - без шаблону.

Євген Федчук
2025.07.06 16:14
Хто не знає Олександра, що Невським прозвався?
В Московії його славлять і святим вважають.
Правду про його «геройства» чути не бажають.
Але зовсім не про нього я писати взявся,
А про батька Ярослава – в кого син і вдався.
Ба, ще й, навіть, переплюнув

Олександр Сушко
2025.07.06 10:12
Кармічні завитки бувають різні,
В одних любов'ю світяться, добром.
А в інших, наче зло у парадизі,
Води мутної на столі цебро.

Тотеми, знаки - у квітках, клечанні
Та щебеті травневім солов'їв.
Душа моя - після дощу світанок,

Віктор Кучерук
2025.07.06 05:16
Серед знайомих є така,
Що на співучу пташку схожа, –
Весела, жвава, гомінка
В негожий час і пору гожу.
Вона іскриться, мов ріка
У надвечірньому промінні, –
Її хода дрібна й легка,
А стан тонкий – прямий незмінно.

Борис Костиря
2025.07.05 21:59
Подзвонити самому собі -
що це означає?
Подзвонити в невідомість,
достукатися до власного Я,
якщо воно ще залишилося
і не стерлося
нашаруваннями цивілізації,
умовностями, законами,

Юрій Лазірко
2025.07.05 19:45
стало сонце в росах на коліна
птахою молилося за нас
там за полем виросла в руїнах
недослухана померлими луна

підіймає вітер попелини
розбиває небо сни воді
то заходить в серце Батьківщина

С М
2025.07.05 10:14
дім червоний ген за пагорбом
бейбі мешкає у нім
о, дім червоний ген за пагорбом
і моя бейбі живе у нім
а я не бачив мою бейбі
дев’яносто дев’ять із чимось днів

зажди хвилину бо не теє щось

Віктор Кучерук
2025.07.05 06:36
На світанні стало видно
Подобрілому мені,
Що за ніч не зникли злидні,
Як це бачилося в сні.
Знову лізуть звідусюди
І шикуються в ряди,
Поки видно недоїдок
Сухаря в руці нужди.

Борис Костиря
2025.07.04 17:34
Ти закинутий від усього світу,
ніби на безлюдному острові.
Без Інтернету і зв'язку,
тобі ніхто не може
додзвонитися, до тебе
не долетить птах відчаю чи надії,
не долетить голос
волаючого в пустелі,

Віктор Кучерук
2025.07.04 16:53
До побачення, до завтра,
До повернення cюди,
Де уже згасає ватра
Біля бистрої води.
Де опівночі надію
Залишаю неспроста
На оте, що знов зігрію
Поцілунками уста.

Віктор Насипаний
2025.07.04 12:09
Сторожать небо зір одвічні світляки,
Де ночі мур і строгі велети-зірки.
У жорнах світу стерті в пил життя чиїсь.
Рахують нас вони, візьмуть у стрій колись.
Свої ховаєм тайни в них уже віки.
Вони ж як здобич ждуть, неначе хижаки.
І кличе Бог іти у м

Ярослав Чорногуз
2025.07.04 06:37
Шаліє вітрове гліссандо
На струнах віт жага бринить,
І усміхаються троянди,
І золотава сонця нить

Нас пестить ніжністю, кохана,
У твій ясний, чудовий день.
І літо звечора й до рана

Євген Федчук
2025.07.03 21:54
Як не стало Мономаха і Русі не стало.
Нема кому князів руських у руках тримати.
Знов взялися між собою вони воювати,
Знов часи лихі, непевні на Русі настали.
За шмат землі брат на брата руку піднімає,
Син на батька веде військо, щоб «своє» забрати.

Іван Потьомкін
2025.07.03 21:10
По білому – чорне. По жовтому – синь.
Та він же у мене однісінький син".
Муарова туга схиля прапори.
А в танку Василько, мов свічка, горить.
Клубочаться з димом слова-заповіт:
«Прощайте, матусю...Не плачте...Живіть!..»
По білому – чорне. По жовтому

С М
2025.07.03 10:35
поки ти сковзаєш за браму снів
іще цілунка би мені
осяйний шанс в екстазові
цілунок твій цілунок твій

у дні ясні та болю повні
твій ніжний дощ мене огорне
це безум утікати годі
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Сергій Святковський
2025.06.27

Рембрі Мон
2025.06.07

Чорний Кугуар
2025.05.27

Анет Лі
2025.05.16

Федір Паламар
2025.05.15

Валерія Коновал
2025.05.04

Ольга Незламна
2025.04.30






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Нико Ширяев (1970) / Вірші

 Биогеография




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Без фото
Дата публікації 2012-08-02 14:25:36
Переглядів сторінки твору 7628
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (4.601 / 5.47)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (3.874 / 5.38)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.713
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми Іронічний неореалізм
ГЕОГРАФІЯ
Наша міфологія, вірші
Автор востаннє на сайті 2014.03.03 16:35
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Патара Бачія (Л.П./Л.П.) [ 2012-08-02 14:54:55 ]
Лягло на душу, лише... Мабуть, я щось не зрозуміла, але як це:
И влюблённые будут, как прежде, мосты встречать.
Може Ви хотіли сказати, що закохані зустрічають зведення розводних мостів?.. То можна було б просто написати:
И влюблённые будут, как прежде, рассвет всречать... Але, мабуть, я таки чогось не зрозуміла... Якщо так, вибачте мене недалеку. ;-)))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Нико Ширяев (Л.П./М.К.) [ 2012-08-09 14:23:39 ]
Это шутливая интерпретация страсти влюблённых встречаться на мостах. Прошлым летом наблюдал в Буче парочку, которая облюбовала пешеходный мост над ж/д путями. Я раньше думал, что канают только околоводные мосты... Бучанские влюблённые буквально открыли мне глаза! :)

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Семен Санніков (Л.П./Л.П.) [ 2012-08-02 16:08:59 ]
дарение в слове (словосочетании) родить и разные формы слова:

род`ить, рож`у, род`ит; прош. сов. -`ил, -ил`а, -`ил`а -`ило и несов. -`ил, -`ила, -`ило
Смотрите также:
Родиться
род`иться, рож`усь, род`ится; прош. сов. -`илс`я, -`ил`ась, -`ил`ось и несов. -`ился, -`илась, -`илось ...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Семен Санніков (Л.П./Л.П.) [ 2012-08-02 16:21:53 ]
А у Вашому анапесті виходить інше.
І російська мова в Україні теж інша. Про це свідчать і наголоси, як ми зараз бачимо, і м'яка літера "г", а не російська тверда "г", і помилки, пов'язані з відмінюванням іменників і багато чого іншого.
"Бабы родят детей и колосья взойдут опять"
Це рядок другого рядка Вашого тексту.
Тільки не кажіть мені, будь-ласка, про плаваючий наголос. Це зовсім інша річ.
Також покажіть, будь-ласка, де Ви забули поставити кому, бо можна читати і так:
"Бабы родят детей и колосья".
А Ви, ймовірно, мали на увазі зовсім не це.

Ще мені цікаво, що Ви не дописали тут:

"Понадеюсь слегка я на лучшие времена,
Потружусь над созданием нематериальных благ.
А потом я, усталый, пойду Украину на...
И она, и она - этот встречный архипелаг".

Одні поети писали, що вони щось матеріальне співають, а не оспівують, і їх можна було зрозуміти, а що мали на увазі Ви?
Це дієслово, яке Ви вжили, якесь дивне, а закінчення рядка напрошується на одну усім відому риму.
Мені дуже хотілось би знати. Я ж читач, а не колега або конкурент у конкурсі.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Нико Ширяев (Л.П./М.К.) [ 2012-08-08 14:33:07 ]
"РОдят" - это диалектное, просторечное, мол, жизнь продолжается по-простому, как всегда.
Во втором случае - "в високосный год" обьединяет баб и колосья, формально зпт не нужна. В идеале нужна тчк после "опять". Тут сопоставление дети-колосья... Я, вот, об этом.
А трактовать стихо в целом - не берусь. Не поэтово это дело...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Семен Санніков (Л.П./Л.П.) [ 2012-08-02 16:29:14 ]
Вибачте мені таку кількість коментарів. Але хіба це моя вина, що вірш викликає питання?
За мій короткий час перебування на сайті мені довелось усяке бачити.
Це - і перша реакція на подразник.
Читачу сподобалось якесь колінце у танці - він і хвалить-вихвалює цей танок. А танець міг бути ритуальним, і після його закінчення дикуни когось з'їли б.
Чим Вам не подбається Україна?
Що Ви там пишете про архіпелаги?
Де Ви їх бачили?
Мені дуже хотілось би отримати серйозну відповідь серйозного поета, а не усього-навсього якогось версифікатора.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Нико Ширяев (Л.П./М.К.) [ 2012-08-08 14:48:38 ]
Ну, во-первых, я настолько позиционирую себя в качестве версификатора, что даже мой первый поэт.сборник был назван "Версии". Мне не очень нравится сакрализация слова "поэт". Я употребляю его больше как слово, оппозиционное слову "прозаик"...
"Архипелаг" - совсем не из Солженицина взято. Это несколько необычный взгляд на Украину как на таинственное экваториальное островное государство. А дальше такая метафизика, которая вообще выходит за пределы слов. Вся игра была затеяна на попытке сохранить традиционное "на Украину", мотивировав это островным аргументом.
Получилось больше, чем я мог ожидать от этого...
Заметная удача, как по мне.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Семен Санніков (Л.П./Л.П.) [ 2012-08-08 15:00:25 ]
"На Вкраїні милій" - так писав Т.Г.Шевченко.
У такому вживанні займенника останній наближає її до Куби, держави, яка розташована на острові.
Але у Вас "на" у даному випадку вказує напрямок. І ця фраза може бути обіграною так, наче Ви збираєтесь послати Україну "на". А куди - Вам краще відомо, аніж мені. А це дуже погано.

До речі, Редакція вимагає розміщувати твори, створені російською мовою, через один.
Я ще не бачив Ваших творів українською.
І, напевно, мовний закон Ківалова-Колесніченка Вам дуже подобається.
Я Вас вітаю з ним :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Семен Санніков (Л.П./Л.П.) [ 2012-08-08 15:02:56 ]
А збіркою Ви мене налякали.
Я тепер остерігатимусь поемізувати з Вами.
Ви вже письменник. Я ж - усього-навсього читач-автор-аматор.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Семен Санніков (Л.П./Л.П.) [ 2012-08-08 15:11:37 ]
"прийменника" і "полемізувати".


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-08-08 15:26:04 ]
Випустити збірку зараз, Семене, зовсім не є проблема - досить мати трохи грошей і трохи віршів.))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Семен Санніков (Л.П./Л.П.) [ 2012-08-08 15:37:35 ]
Але коли письменник нам повідомля, що він видав збірку або 10 збірок, я иншими очима дивлюсь на його творчість. Я вимушений підкорятись і шукать шельфи глибинних залежів корисних поетичних копалин.
Я не розцінюю вихід збірки як якийсь дешевий атракціон для розкручування амбіцій автора.
Збірка - це рішучий крок уперед у напрямку поетичного зростання. Лише після того, як книжки будуть роздані чи продані читачу, відбудеться сеанс зворотного зв'язку. Тут, на сайті, як розумію, йде підготовка до нових книжок і виховання читачів письменниками, у яких уже є книжки. Читач (це я) набуває досвіду, конче необхідного для підготовки своєї власної збірки.
Я домовився у газетній друкарні за 100 гривень на нкаклад у 100 книжок газетним папером у м'якій обкладинці. Зараз я готую вірші і переймаю письменницький досвід.
Я дякую Ніко Ширяєву. Це у даному випадку.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-08-08 15:59:17 ]
За 100 грн. 100 книжок?) А сторінок у кожній книжці теж не меншу 100?) Де ця друкарня, Семене?)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2012-08-02 18:49:06 ]
То Ваш ЛГ - манкурт? Я правильно зрозуміла?

То так і назвіть вірш: "Исповедь манкурта"

Бо інакше, ці рядки (особливо останні) навіть "Іронічний неореалізм" не виправдовує.
Бо інакше, за нинішніх обставин особливо, - цей твір звучить, як на мене, - як відверте нахабне знущання. Це просто обурливо!
Тож мені теж "дуже хотілось би отримати серйозну відповідь серйозного поета, а не усього-навсього якогось версифікатора."






Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Нико Ширяев (Л.П./М.К.) [ 2012-08-08 15:26:43 ]
В том то и вся прелесть, что это стихотворение выходит за пределы какой-либо национальной ограниченности. Здесь Украина разом и земной рай, и не пойми что (почти как в реальном плане), и автор, если хотите, манкурт - то есть живёт какой-то своей особенной жизнью, находится в сложных отношениях с противоречивой окр.действительностью. Искренне не понимаю необходимости каких-либо отчётов и оправданий. Не люблю парадов, разнообразных соц.заказов, голодовок, перекрученной в угоду чему-либо истории (в какую бы то ни было сторону) - для меня именно это является антижизнью. Это стихотворение для меня - выход за пределы моего украинского гражданства и места проживания, и за пределы московской топонимии моей фамилии, и даже за пределы христианства в узком понимании этого слова. В некотором смысле, это взгляд за Апокалипсис, пусть и в координатах реальных обстоятельств моей жизни... я так в себе это ощущаю.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-08-08 15:28:34 ]
Якщо дивитись з півострова Крим, то материкова Україна виглядає як архіпелаг, що прив'язався "перешейками" до Криму?)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Нико Ширяев (Л.П./М.К.) [ 2012-08-08 15:53:13 ]
Безотносительно Крыма, который тоже остров. Это тропический архипелаг, который прекрасен и чудовищен одновременно... Таков метафизический образ, который призван художественно осмыслить реалии жизни. Зато здесь Украина внебуднична, по-особому зрима. В этом, как по мне, заключён выигрыш, некий художественный доход...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-08-08 16:01:33 ]
Крим - острів і тропічний архіпелаг? Напевно, мені потрібно терміново оновити свої знання з географії.)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Нико Ширяев (Л.П./М.К.) [ 2012-08-08 15:43:23 ]
Я уже достаточно жил (и на Украине, и вообще), чтобы языковой закон имел для меня большое значение. Я сносно перевожу поэзию с украинского, а вот по-украински практически не пишу, увы.
Выход сборника - это факт биографии. Ни больше, ни меньше. И я не хотел никого пугать!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-08-08 16:02:51 ]
Та це тільки Семен чогось налякався.) А тут в основному лякані горобці, які такого не бояться.)