ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Серго Сокольник
2020.05.27 22:28
О Боже!... Нарешті літо!
Очікуване, воно
Надходить... Його відпити,
Ми, ніби п"янке вино,
Жадаємо... Бо весною,
Долучені до "утіх"
Обіймів чуми з війною,
Лишились утіх своїх...

Олександр Сушко
2020.05.27 20:45
Марш до хати і сиди опеньком,
Чи гнилим уклякни штурпаком.
Дихай через хусточку, легенько,
Хай ланцюг позичить пес Рябко.

Спи, козаче, доки прийде осінь
Як нема і крихточки ума.
Вийдеш з карантину голий-босий,

Євген Федчук
2020.05.27 19:30
Він повернувся у батьківський світ,
Туди, де море із землею гралось,
В якім не був він уже сотню літ,
Принаймі, так йому тепер здавалось.
Його зустріла рідная земля,
Хоч виглядала, начебто, чужою.
Хіба такою бачив звіддаля:
Якоюсь непривітною, сухо

Олександр Панін
2020.05.27 16:20
На рівні інтуїції

***

Ми не знайомі,
але я завжди впізнаю її будь-де,
будь-коли,
у будь-якому натовпі.

Олександр Сушко
2020.05.27 15:15
Як таку не обцілуєш мавку?
Це ж - богиня! Оберіг краси!
Компліментів доста набалакав,
В рай пірнаю з меду-бірюзи.

Гріють руки видолинок страсті,
Шепчуть губи приворот-ману.
Геть до біса гудзик у запасці!

Ніна Виноградська
2020.05.27 11:50
Помолимося за померлих, друзі,

За наших рідних, вбитих у боях.

За тих, що у безмірнім вічнім прузі

В степах упали, на чужих полях.

Олександр Сушко
2020.05.27 11:38
Снилися море, пасати,
В небо по райдузі лізу...
З мороку - залпи гармати,
Смороди пекла, заліза.

Серцю нема супокою:
"В ціль? А чи родич промаже?"
Стелеться чорною млою

Дума Козак
2020.05.27 10:36
Білявка на крутім авто
в старому замку паркувалась,
а місця вільного в шато
надвечір мало залишалось.

Скакала ніби на пружині,
ледь не звалилася в канал,
крило зім’яла «Ламборджині»

Сергій Губерначук
2020.05.27 08:14
Гірський
Гіркий.
Густий.
День
Міський.
Діркий.
Пустий.

Микола Соболь
2020.05.27 06:56
Сьогодні усе, як сто років тому.
Одвічна ця трійця: рак, лебідь і щука
Шматують Державу. Нехитра наука.
А ми споглядаєм цю сцену німу.
Уже міражами постали руїни,
За ними не буде тебе, Україно…
Останнє питання: «Земельки кому?»
Забули про вислів: «

Віктор Кучерук
2020.05.27 06:53
Уже змовкає лементом бряжчання
В дворах людей буденна метушня,
І в німоті понурого смеркання
Складається у смужку світло дня.
Склепіння неба важчає і висне
На пружних спинах мандрівних вітрів,
Які мій сон розгойдують навмисно
І гонять думи на роздо

Олександр Панін
2020.05.26 23:01
Миниатюры


"Наколка"

У бродяги,
у Серого Волка,
Криминальная где-то

Олександр Сушко
2020.05.26 21:23
На 74-му році життя помер український письменник і перекладач, член Українського ПЕН та Національної спілки письменників України Мойсей Фішбейн. Джерело: Facebook-сторінка голови спілки письменників України Михайла Сидоржевського Пряма мова Сидоржев

Євген Федчук
2020.05.26 20:05
Проводжає парубок дівчину додому.
Йдуть повільно стежкою. Літо, а, проте,
Їй, напевно, холодно в платтячку легкому,
Тож до нього тулиться, а він аж цвіте.
Соловей старається пісні їм співати.
Зорі з неба дивляться, блимають здаля.
І вже геть забулос

Ігор Деркач
2020.05.26 18:13
           І
Всі, кому я винен – у Союзі.
Не вертаю на свої круги,
та і досі віддаю борги...
У минуле еміґрують друзі,
що не хочу, маю по заслузі,
що бажаю, додає снаги.

Марія Дем'янюк
2020.05.26 16:35
Сонце ходить в піднебессі
В жовтих черевичках,
Опустило рудий промінь
Марічці на щічки.
Усміхалася привітно,
В небеса гляділа,
Доки хмара не сховала
Сонечка вудила.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Олександр Ку
2020.05.20

Андрій Пелепець
2020.03.29

Степан Вишиватін
2020.03.27

Людмила Бурлаченко
2020.03.19

Оранжевый Олег Олег
2020.03.12

Надія Мезрина
2020.03.01

Оля Кміт
2020.02.28






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Любов Бенедишин (1964) / Вірші / Стежками Старого Завіту (цикл)

 Ной. Перед потопом

І сталося, по семи днях хлинули води потопу на землю.
На шістсотім році Ноєвого віку, другого місяця, сімнадцятого дня місяця, - цього дня прорвались усі джерела великої безодні й небесні загати розімкнулись, і лив дощ на землю - сорок днів і сорок ночей.

Буття 7:10-12

Яка вага! –
у землю вгрузло днище.
А міць! А височінь! –
лиш небо вище.

Та звідусіль –
плювки і кпини гострі:
це що?
Кошара?
Дім?
Плавучий острів?
Зібрався в мандри Ной?
То непогано.
До цього «корабля»
ще б океану!
Сміються,
крутять пальцем біля скроні…

Стоїть ковчег
у Бога
на долоні…

2014




Найвища оцінка Володимир Сірий 6 Майстер-клас / Майстер-клас
Найнижча оцінка Редакція Майстерень 5.25 Любитель поезії / Майстер-клас


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання
Зв'язок із адміністрацією


  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2014-12-18 18:25:05
Переглядів сторінки твору 2989
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 5.025 / 5.63  (5.159 / 5.69)
* Рейтинг "Майстерень" 4.999 / 5.63  (5.239 / 5.81)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.746
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2020.01.25 20:18
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Тетяна Флора Мілєвська (М.К./М.К.) [ 2014-12-18 20:02:52 ]
Дивна людина,
Дивна...
!дякую, Любо


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2014-12-19 11:17:50 ]
Дякую, Тетяно.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анна Віталія Палій (М.К./М.К.) [ 2014-12-18 20:21:13 ]
Писано легко, кількома мазками, та образно і об`ємно.)
Для мене тема Ноя останніми днями перегукується декілька разів (С.П., відомий твір Канигіна, фільм з такою ж назвою і цей вірш...), мабуть, недаремно: нині ми всі - Ної, що забираємо усіх своїх від потопу...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2014-12-19 11:20:09 ]
А чи нас хтось забере?... Чи встигнемо?
Дякую, Анно Віталіє, за такий проникливий відгук. Мені дуже приємно.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анна Куртєва (Л.П./Л.П.) [ 2014-12-18 23:22:47 ]
Очень актуальный стих. Горько это осознавать...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2014-12-19 11:20:58 ]
Виявляється, у Старому Завіті немає нічого застарілого...
Дякую, Анно.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Софія Кримовська (М.К./М.К.) [ 2014-12-19 00:16:33 ]
чудово!!!!!!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2014-12-19 11:21:14 ]
Дякую, Софійко! )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Лозова (М.К./М.К.) [ 2014-12-19 12:11:57 ]
Начиталася, Любцю, Твоїх нових поезій, Ти в прекрасній творчій формі! Щиро рада!!!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2014-12-19 18:08:33 ]
А я яка рада, Оксанко, що ти завітала на мій вогник! Дякую за теплий відгук.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2014-12-19 13:07:25 ]
Дорога Любове, для мене чомусь ось важливо, чи ви перевіряли переклад з оригіналу, що ви його використовуєте в епіграфі? Я перевіряв, смію вас завірити, що ви даремно покладаєтесь на перекладачів. Там багато слів можна використати інших, і сенс суттєво зміниться. Чи не тому жодний переклад Святого Письма українською офіційно так і не освячений церквою?..
Зрештою, ця, шумерська історія, про ковчег, і справді вельми повчальна. Хоча, вона, як на мене, глибша за проблему з так би мовити "людськими серцями"...

"До цьогО «корабля» " - наголос не на місці?

Життя, між тим, не в Бога на долоні...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2014-12-19 18:14:44 ]
А на кого ж мені іще покладатись, дорога РМ? Я ж сама не перекладу з оригіналу.
Цей вірш ніяк не претендує на вирішення проблеми, це лише невеличкий штрих у панорамі...
З наголосом, мабуть, конфуз )
Мені чогось здавалося, що з прийменником - наголос на першому складі.
Дякую за небайдужість і оцінку. Вважаю, Ви й далі можете рейтинг регулювати. Сама його оцінюю десь на 5,6. (Якщо можна свій рівень оцінити адекватно).

А для Бога ми всі - як на долоні...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2014-12-22 07:05:56 ]
Замінила цитату. Дякую Вам.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Домінік Арфіст (Л.П./М.К.) [ 2014-12-19 15:44:45 ]
Ной і Йона - майже паліндром...

і обидва водою покликані...

недаремно один за іншим у Вас...


біблійний переклад І. Хоменка, наскільки я зрозумів... кажуть, найавтентичніший на сьогодні...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2014-12-19 18:19:56 ]
Справді...

Цей пеерклад знайшла в неті. Копіювала для зручності... Вдома маю інший. Особливих розбіжностей не помітила. І в російськомовному варіанті теж... Може, я недостатньо уважна.
Дякую, Домі за ремарку.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2014-12-19 22:47:54 ]
У нас тут, на сайті, є і оригінал - давньоєврейською мовою, беремо звідти вираз (Буття 6:5-8) і переглядаємо там же тлумачення до кожного слова - точніше, поліфонію тлумачень. Далі вибираємо тлумачення, котрі не суперечать попереднім словам від Творця і отримуємо щось більш-менш точне?..
Та, поміж тим, очевидним є і те, що добрий Бог Утнапіштіма, особи, пізніше названої в СЗ Ноєм, - це таки племінний Бог, один із багатьох...
І тут ми виходимо на тонкощі, в тому числі, і глибокоморальні. Бо ж і не вкради, так?
У письменницькій роботі з такими тонкощами і проявляється, нмсд, смак, а ще і доброчинство чи вільне або ж невільне недоброчинство. Що, зрештою, додає добра в цивілізацію, чи ж, напроти, призводить до зростання протиріч, навіть виникнення цивілізаційних воєн, як те було в минулому столітті, та й завше, на жаль...
Це все, на мою скромну думку, і є баченням надзавдання у поетичному трактуванні як Старого Завіту, так і Нового, та й інших джерел і витоків усього нинішнього...

Взагалі, як на мене, прогрес у мистецтві мав би полягати і в більшій гармонійній цілісності авторської картини, в її більшій глибині. Тобто, наприклад, говорити в нашому випадку про Ноя, коли є Утнапіштім-Ной, потрібно так, аби ці образи більш очевидно єдналися, "перетікалися", інакше виникатиме надто багато запитань щодо цілей автора...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2014-12-21 13:28:13 ]
Дякую, РМ. Мабуть, Ви праві. Я подумаю, що з цим усім робити... Видаляти лише епіграфи... чи весь цикл...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Сірий (М.К./М.К.) [ 2015-04-15 16:59:41 ]
Дуже гарний вірш, Любове!!!