ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Юрій Гундарєв
2025.09.15 09:33
Коли спецпредставник президента США Кіт Келлог перебуває в Києві, агресор не завдає масованих ударів. Отже, кияни можуть трохи виспатися…

Коли у Києві спецпредставник,
діти у дворі гомонять до ночі,
ніякої управи на них -
додому ніхто не хоче!

Ко

Віктор Кучерук
2025.09.15 05:57
Вона приходить на світанні,
Коли іще дрімає двір, –
Коли ледь видимі останні
Вогні холодні зблідлих зір.
Вона замислено світліє
На фоні сірого вікна
І подає щораз надію,
Що стане ніжити півдня.

Володимир Бойко
2025.09.15 00:57
Використаний корисний ідіот перестає бути корисним, але не перестає бути ідіотом. Без корисних ідіотів жодна корисна справа не обходиться. Всякий корисний ідіот комусь та шкідливий. Люди борються із шкідниками, але самі шкодять набагато більше.

Борис Костиря
2025.09.14 21:39
Я хочу поринути в розпад.
Лише в розпаді
я стану неабияк цілісносним.
Я хочу вести аморальний
спосіб життя. І тоді
мені відкриється нова мораль.
Ставши ізгоєм, буду
новим пророком.

С М
2025.09.14 16:19
дівчино що
на самоті
граєш у пасьянс
наглядачкою душі
замкнена у в’язниці
свого набуття
чи повіриш ти
болісно мені

Євген Федчук
2025.09.14 15:59
Іду якось тихцем по вулиці села.
Спекотний полудень, пташки навкруг співають.
Гулящий вітер десь, напевно, спочиває.
Я ледь встигаю піт втирати із чола.
День вихідний, отож і вулиця пуста.
Хто десь на річці, хто в кімнатній прохолоді.
Та я б і сам,

Віктор Кучерук
2025.09.14 15:00
Поки зором пещу виднокраї
Та гасаю по шляхах земних, -
Про полеглих завжди пам'ятаю
І щомить молюся за живих.
Бо, що справжнє, - те не затаїти
І несила втримати в собі, -
Тішуся, коли сміються діти
І журюсь, коли хтось у журбі.

Леся Горова
2025.09.13 22:18
Синьоока осінь, охролиста.
Як мені ти мила! Гойда-да:
Сливи лазуритове намисто
Вітру обірвати не шкода.

Він давно вже яблука обшморгав
Із вершків, що підпирають синь,
Груші обірвав, лише угорка,

Борис Костиря
2025.09.13 22:12
Я не хочу, щоб далі зима
Нас заковувала у кайдани.
Я оновлення жду, як права
Неповторні і Господом дані.

Я не хочу, щоб варта льодів
На холодних жорстоких багнетах
Нас тримала в тюрмі холодів,

Марія Дем'янюк
2025.09.13 13:17
Сонячний промінчик
Скочив на камінчик,
Радісно всміхається,
Всюди озирається.

Оглядає видноколо:
"Oй! Яка краса довкола!
Он троянди та жоржини,

Віктор Кучерук
2025.09.13 05:21
Оповиває тьмою смуток
Усіх надій моїх вогні, –
У стан байдужості закута,
Хоча б сказала “так”, чи “ні”.
В моїй душі одні страждання,
В моїм єстві – лише любов, –
Яке потрібно лікування,
Щоб не скипала палко кров?

Борис Костиря
2025.09.12 22:19
Усюди - лиш пітьма,
Суцільний знак питання.
І дихає зима,
Як гугенот останній.
Безмежна Колима
І птаха трепетання.

Померкло світло враз.

Іван Потьомкін
2025.09.12 21:42
Шукав на зиму дикобраз притулок і натрапив
На печеру, де вже, мешкало подружжя зміїв.
«Дозвольте бодай у закутку перезимувать».
«А чому б і ні! Влаштовуйтесь, будь ласка».
Згорнувсь калачиком щасливий орендар.
Захропів небавом і проспав мало не

Юрій Гундарєв
2025.09.12 08:58
Священник із села Терпіння, єдиний капелан «Азовсталі», понад три роки перебував у нелюдських умовах російського полону.
14 червня він повернувся додому в рамках обміну тяжкохворих полонених.

Капелан із Терпіння
не з книжок знає, що таке зло,
відчув

Артур Курдіновський
2025.09.12 05:59
Постукала скорбота у вікно.
Торкнувся холодом осінній вечір.
Так сумно... На столі стоїть вино.
Задуха тютюнова. Порожнеча.

І де моє минуле? Ось воно -
Старі альбоми, старомодні речі.
Мені давно вже стало все одно,

Віктор Кучерук
2025.09.12 05:41
Темно і глухо навколо,
Тільки ступні аж гудуть,
Ніби нагадують болем
Ноги про зміряну путь.
Ніби усе, як учора,
Та не приймаю, мов дань,
Час, де не буде повторень
Жару і шуму світань.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Ірина Єфремова
2025.09.04

Анастасія Волошина
2025.08.13

Василь Пастернак
2025.08.04

Олександра Філь
2025.07.17

Сергій Святковський
2025.06.27

Рембрі Мон
2025.06.07

Чорний Кугуар
2025.05.27






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Валерій Хмельницький / Вірші / KСПЛ-13

 НЛО

Десь у імлі курличуть НЛО,
Збираючись в міжгалактичний вирій.

Макс Едітор

Летять, летять по небу НЛО,
Летять у свій міжгалактичний вирій,
Та не беруть чомусь вони мене, на зло,
З собою у якийсь там N-ний вимір.

Сьогодні, понад вечір на полях,
Побачив - у тумані тихо зникли…
О, як знайти міжгалактичний шлях
До зоряних Гераклів і Периклів?

Настане день, і в НЛО-нний стрій,
Колись і я, можливо, ще потраплю -
Тоді здійсню свою найкращу з мрій:
Украду в них секретів хоч би краплю.

І я пізнаю мудрість і печаль,
Про таїни узнаю всіх предметів,
Природа, нахилившись до плеча,
Мені відкриє top- i над-секрети.

Летять, летять по небу НЛО,
Летять у свій міжгалактичний вирій,
Та не беруть чомусь вони мене, на зло,
З собою у якийсь там N-ний вимір.


11.08.2011

* Макс Едітор "Космогонія" (http://maysterni.com/publication.php?id=65318)


Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.
Контекст : Макс Едітор Космогонія


      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-08-11 17:16:57
Переглядів сторінки твору 4709
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 0 / --  (5.063 / 5.42)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.995 / 5.44)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.701
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми Спейс-Арт - Поезія відкритого Космосу
Автор востаннє на сайті 2023.04.12 17:19
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Макс Едітор (Л.П./Л.П.) [ 2011-08-11 17:31:49 ]
Вірш пародією не зіпсуєш ))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-08-11 17:34:53 ]
Атож, Ваша правда! ))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-08-11 18:03:02 ]
імхо, Ахмадуліна тут зайва :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-08-12 08:17:06 ]
Звичайно, в першу чергу при прочитанні Максових рядків на думку спадає вірш Расула Гамзатова "Журавлі". Це, що називається, на поверхні. А мені захотілось трохи заглибитись. Але ж є якась невловима близькість у вибраних мною в епіграф віршах Белли та Расула. Тематично вони близькі. І мелодійно. Я ж практично у пародії просто переклав українською вибраний уривок з вірша Ахмадуліної. До речі, він мені дуже до вподоби.
А що, на Ваш погляд, сильний дисонанс?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-08-12 12:13:06 ]
все одно не розумію, чому в одному горщику мають варитися Максові НЛО, ваші фантазії на цю тему під мелодію "Журавлів" та існуючий окремо переклад з Ахмадуліної :) взагалі, пародія має повторювати ритм оригіналу, чи не так? У результаті постає питання: на чиї вірші власне пародія?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-08-12 13:45:54 ]
А хіба пародія повторює ритм оригіналу, Чорі? У мене всюди чергування чоловічих та жіночих ритм з кількістю складів відповідно по 10 та 11 у рядках. І таке чергування і кількість складів у віршах Макса та Белли. У Расула - навпаки, 11-10 з чергуванням жіночих та чоловічих рим. До того ж, дуже схожа мелодика обох пісень, написаних на вірші Гамзатова та Ахмадуліної. Якщо Ви їх пам'ятаєте, то спробуйте проспівати слова моєї пародії на ці мелодії - чудово підходять.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-08-12 13:47:34 ]
Кудись втекло "не".))) Мало бути: "А хіба пародія не повторює ритм оригіналу, Чорі?"


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-08-12 14:18:24 ]
Моя пародія в першу чергу на оці два рядки з Максового вірша, але в процесі її написання мені довелось зачерпнути натхнення ще з двох джерел.) А хіба уривок з вірша Белли Ахмадуліної не є оповитий таємничістю. як і НЛО?)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-08-12 14:27:58 ]
Може, тоді варто взагалі відмовитись від слів (літературна пародія) у заголовку і лише залишити рядки з віршів в епіграфі? Як джерела натхнення?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2011-08-11 21:46:32 ]
Справді, Валерію, Ахмадуліна якось вибивається зі зграї. Не зрозуміло, як її взагалі туди занесло. А ось тут варто додати інтриги, а заодно полегшити звукопис:
"З собою у четвертий (п'ятий?) вимір"


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-08-12 08:19:47 ]
Щодо Ахмадуліної, Любове, то я вже відповів Чорі, можете прочитати той коментар, не буду повторюватись. Над Вашою пропозицією подумаю. Дякую.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-08-12 11:58:02 ]
Скористався Вашою підказкою, Любове. Дякую.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2011-08-11 21:59:24 ]
Раз не "забрали" - тішся і підскакуй,
Ну, розміркуй, Валєро, назагал:
Для чого здався б їм в сузір’ї Рака?
Експерименто-біо-матеріал?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-08-12 09:13:33 ]
Це ж не мене забрати їм хотілось,
Ну, тобто, не хотілося, ой-ой-ой!
Для цього в мене є - Вам і не снилось!-
ЛІРИЧНИЙ - не один! - авжеж! - ГЕРОЙ!
:)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-08-12 10:32:10 ]
Одруківка. Читати у другому рядку - "не хотілось" :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Яфинка Незабудка (М.К./Л.П.) [ 2011-08-12 08:49:04 ]
"на зло" як і "на щастя" і "на жаль" пишеться окремо!)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-08-12 09:05:58 ]
Дякую, Маріанно!)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Яфинка Незабудка (М.К./Л.П.) [ 2011-08-12 09:15:50 ]
завжди, будь ласка, Валєро!)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2011-08-12 09:17:17 ]
Валерію, доброго ранку! Пародія - класна. І переклад - класичний. Але саме в цьому й дисонанс, як на мене, - у тканині класної пародії латочка класичного перекладу.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-08-12 10:31:04 ]
Доброго ранку, Любове! Дякую! Ну, якщо у тканині класної пародії латочка класичного перекладу, то, може, і пародія стане не тільки класною, а ще й класичною? :) Не все ж пародії бути лише і тільки жартівливою - нехай трішки побуде і журливою, меланхолійною. Розумієте, Любове, на мій погляд, мелодика всіх віршів, які я взяв в епіграф, сходиться, і я й сам, коли читаю свою пародію, то на мотив то "Журавлів", то "По улице моей который год...". Спробуйте самі (знаєте ж пісню "Журавлі" і бачили фільм "Іронія долі", де звучить пісня на вірш Белли Ахмадулліної?)