ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Світлана Пирогова
2024.04.26 08:55
Їй снились , мабуть, чудодійні теплі сни,
Коли зима засипала снігами.
Старенька вишня не сумує навесні,
Хоча кора потріскана роками.

Її садили руки бабці золоті.
Стоїть, як завше, в цвіті білім-білім.
Нагадує родині знову дні оті,

Ілахім Поет
2024.04.26 08:39
Доктор Фрейд переважно приймає таких без полісу.
Це троянда у січні, це наче серпневий пролісок.
Бозна, де в ній свій досвід, а де – від матусі спадщина.
Її мрії нечувані, сни – авангард небачений.

Доктор Фрейд далі більше нічого в ній не второпає.

Леся Горова
2024.04.26 07:39
Розхлюпалось тепло бузкових чар,
Так, ніби хоче зцілити медово.
Зелений кущ, одягнений в обнови,
Де променем запалена свіча
Загіркла, оповита у печаль,
Вслухається у тишу вечорову.

У тишу ненадійну, нестійку.

Віктор Кучерук
2024.04.26 05:23
Радіючи гожій годині
І пишно убраній весні, -
Якась невідома пташина
Невпинно співає пісні.
Сховалася в гущі зірчастій
Пахучого дуже бузку,
Й впивається радісно щастям,
Сипнувши веснянку дзвінку.

Козак Дума
2024.04.25 19:15
У одному із верховинських сіл мешкав заможний ґазда. Він мав доволі велике господарство, свій магазин. Із тварин тримав переважно корів, із молока яких виготовляв різноманітні сири та інші молокопродукти. Немалу долю прибутку приносила відгодівля поголів’

Євген Федчук
2024.04.25 17:01
Якось у селі дівчата й парубки гуляли,
Гуртом по селі ходили та пісні співали.
А, як прийшла вже розходитись, урешті, година,
Усі дівки по вулиці подались єдиній,
По своїх хатах. Одна лиш Малашка лишилась,
Бо ж її хата над шляхом битим притулилась.

Іван Потьомкін
2024.04.25 11:38
На карті світу він такий малий.
Не цятка навіть. Просто крапка.
Але Ізраїль – це Тори сувій,
Де метри розгортаються на милі.
І хто заявиться із наміром «бліц-кріг»,
Аби зробить юдеїв мертвими,
Молочних не побачить рік,
Духмяного не покуштує меду.

Юрій Гундарєв
2024.04.25 09:40
Дощ, як в Макондо, йде та йде.
А вона - сама під дощем.
Вже не ранок, та ще не день.
Ще не радість, та вже не щем…

Автор: Юрій Гундарєв
2024 рік

Володимир Каразуб
2024.04.25 09:16
Просто вітер, якоїсь осені зупинив мене,
Просто сонце якогось липня зійшло, як камінь,
І люди зустрічні записані буквою n,
У моїм, до сих пір не розв’язаному рівнянні.
І у ньому записана ти — у кімнаті зі шкла
На свічадах червоною барвою, як невідом

Світлана Пирогова
2024.04.25 08:41
А за вікном вже вечоріє,
І мліють світлом ліхтарі.
І де ж ті орігамі-мрії,
Що склались звідкілясь, згори?

Листи перегортаю, фото
Вцілілі від перепетій.
У кожному душевна квота,

Леся Горова
2024.04.25 07:45
В смолистих бурунах лежить рілля.
Вилискує, залита після суші.
І вороннЯ, не видне іздаля,
Серпанку рядна крилами ворушить.

Узбіччя із пожухлої трави -
Невипране дощем чадіння шляху.
Два кроки в поле зробиш, і лови

Віктор Кучерук
2024.04.25 06:23
Серце сумно защеміло
І душа зайшлась плачем,
Бо здригнулось враже тіло
Зі скривавленим плечем.
Розтрощив, на жаль, суглоба,
Раз почувсь короткий тріск
І ординець вузьколобий
Звідав кулі форму й зміст.

Ілахім Поет
2024.04.25 00:03
Вельмишановна леді… краще пані…

Даруйте – де б слова ті віднайшлись, коли життя – це стрес з недосипанням? І плід такий: нервовий трішки лист. Пишу його повільно – швидше равлик на Фудзіяму врешті заповзе. І навіть сам не знаю: чи відправлю? Чи згине д

Артур Курдіновський
2024.04.24 21:33
Неначе той омріяний журавлик,
Який відкрив до всіх бажань портал,
У купі понадкушуваних яблук
Урешті-решт знайшовся ідеал!

Тобі хтось зробить витончений кніксен...
Прийми від мене шану та уклін!
Зігріє око кожний мегапіксель,

Сергій Губерначук
2024.04.24 20:00
Шість хвилин, як я прокинувсь.
А тут мені повідомляють,
що я вже шість годин, як зраджую.
Ну так я зараз просто вирву язика,
відіб’ю його молотком,
поперчу його, посолю.
кину на розпечену сковорідку –
і буде мені чим поснідати.

Ілахім Поет
2024.04.24 12:21
Кажуть, він жив непомітно десь в закутку.
І пожинав регіт там, де кохання сіяв,
Начебто думав – троянди ростуть с піску.
Вірив в поезію, як інший люд - в Месію.

Кажуть, вигулював душу свою щодня
Серед рядків, повних сутінків і печалі.
Бачили, йшов
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Ілахім Поет
2024.04.15

Степанчукк Юлія
2024.04.15

Петро Схоласт
2024.04.15

Дирижабль Піратський
2024.04.12

Анатолій Цибульський
2024.04.01

Ігор Мартинюк
2024.03.28

Вадим Водичка
2024.03.26






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Ярослав Петришин / Вірші

 АНТИ-МАТРИЦЯ*
Образ твору Пахло глиною. Зеленіло.
Зріли душі в бульйонах ванн.
В гучномовці - захрипле: "Neo...
bastard ... hear me? You're the One!"

Тужавіли пучки енергій,
грілись подихи, проводи.
І хотілося в першу чергу
то амброзії, то води.

Далі - кадри. Понурим колом -
осінь, літо, весна, зима.
І здавалося випадковим,
що у колі кінця нема.

Та коли появився вершник
і з кишені своїх райтуз
вийняв карту, то я найперше
здивувався - пікóвий туз?!

І лише, як у сні провіснім
пролунало уже наге:
- Збій системи 1-108, -
усвідомив - година "г"!

План "EMERGENCY", час - хвилина,
вознесіння - смертельний трюк.
Похмелюсь - гіркота полинна
заблокує тремтіння рук.

Із комп'ютера витру порно,
в умивальник зіллю чарас
й на пакетику від попкорну
накарлюкаю кілька фраз.

Хтось на мить розладнає хаос,
розведе у боки світи
і драбину у свій пентхаус
мовчки викине з висоти...

Та негадано заголосить
дивна жінка зі світу Ші*
і віддушину у волоссі
привідчинить моїй душі.

І грайливо душа поскаче,
наче мавпочка(,) між гілляк...
Тіло скельцями від Версаче
маскуватиме переляк...

2011


*Банші


Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.


Рейтингування для твору не діє ?
  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-09-08 14:15:19
Переглядів сторінки твору 15217
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг -  ( - )
* Рейтинг "Майстерень" -  ( - )
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.744
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не оцінювати
Автор востаннє на сайті 2012.07.24 23:40
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Шешуряк (М.К./М.К.) [ 2011-09-08 16:09:55 ]
без півлітри не розберешся...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 16:34:36 ]
в антиматриці пвсля смерті також немає місця на обидві складові людської сутності - тіла і душі. і в залежності від коми, той, що її створив забере лише когось одного. і таки здається мені тіло Ніо. бо душа ще лише зріла, а тіло уже було. Але в любому випадку - це буде всього лише банальна смерть. по подрабині вгору полізе уже не Ніо., а лише якась його чвстинка. Боюся, що все це стосується і нас


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 16:38:56 ]
і не завжди треьа вірити тому, що обіціють. Ніо старався, грішив, а не вижив як цілість(


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 16:41:57 ]
і ще звідси виходить, що не все залежить від того, хто обіцяє. є ж іще його аньагоністи, які йому заважають (Банші)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мрія Поета (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 16:10:53 ]
Мавпочки дуже милі )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 16:44:27 ]
а піковий туз - це символ смерті. Думаю, що це зрозуміло. ну і, можливо, бажано бачити фільм Матриця.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 16:53:17 ]
що ще пояснити? по наукових теоріях життя зароджується в, так званих, бульйонах.
година "г" - це калька з англійського H-hour/
чому саме з кишені райтуз - б райтузи були придумані для верхової їзди.
пори року йдуть в зворотному порядку, бо це світ-навпаки


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 16:54:44 ]
чорну дірочку між волосся (c) -
мабуть надто іронічно, Ярославе

узагалі, у Ваших творах є моментів
які спонукають до пародіювання

але якщо Ваш вектор іронічно-пародійний
це певно, так треба

(не визначився)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 17:07:05 ]
можливо. але ж це - світ навпаки. душа ж теж виглядає не надто привабливо. а насправді, ця дірочка - алюзія до того, що було в Ніо на потилиці в фільмі. через що він під"єднувався до ситеми. але якщо порадить щось логічне до задуманого мною, щоб не порущити цілість сюжету, я згоден розглянути


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 17:14:49 ]
"дірочка" - проблема імхо у цім
оскільки це слово не має якогось музикально - римового
навантаження, можна було б знайти щось -
достойніше


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 17:20:31 ]
тоді порадьте. в мене щебув варіант "чорний отвір поміж...", аое оте "поміж" в моїй голові псувало плинність мови(


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мрія Поета (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 17:22:14 ]
чорний отвір серед волосся - ?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мрія Поета (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 17:28:32 ]
Хоча взагалі, у контексті всієї строфи (поруч із жінкою)- що "дірочка", що "отвір", що "поміж", що "серед" звучить якось...еммм... як це буде гоайською... "пошловато" ))

Та негадано заголосить
дивна жінка зі світу Ші**
й чорну дірочку між волосся
привідкриє моїй душі.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 17:34:55 ]
але ж це стосується Ніо, а не Банші)
а серед волося наче й добре, але хочеться, щоб наголос був на останній склад серЕд. так мені здається. хоча, цілком терпимо


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 17:01:19 ]
а чому Ніо хотів видаватися гіршим перед смертю (начебто не курив чарас, не дивився порно) - чесно, не знаю. може, в світі вже щось змінилося і йому просто не хотілося виглядати таким святенником перед тими хто його знав вреальному житті.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мрія Поета (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 17:01:55 ]
а чому ви називаєте Нео - Ніо?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 17:09:00 ]
бо так в нас його називають на Гоа). Сонце-Місяць також підтвердить, що це ім"я звучить саме так


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 17:11:45 ]
ну якщо можна РЕХАБ, то можна і НЕО, чому ні?)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мрія Поета (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 17:17:14 ]
англійською, може, воно так і звучить - вам, гоайцям, відніше ) але для нашого вуха Нео має свої переваги - воно багатозначне.

а образ душі-мавпочки, яка стрибає по гіллю, мені справді сподобався. дуже яскраво уявила собі картинку )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 17:27:39 ]
дякую за добре слово про "мавпочку".)а Ніо -Нео. в тексті ж там англійською, а все інше - що як кому подобається.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 17:13:19 ]
ну, а те, що світ явно негативний, це видно зі звертання того Хтось до Ніо: "Скурвий сину!"


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 17:14:06 ]
звичайно, що це все перемішане з іронією)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 17:15:33 ]
ймовірно. але іронія різна буває)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 17:49:04 ]
ще хотів запитати, чи відчуається оксюморон в "розладнає хаос", бо тут можна ще поставити порушить, чи якесь інше. яке ваше сприйняття цієї стрічки?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 17:58:12 ]
цей рядок так чи інакше - глючний
у нормальному раціо (common sence) -
з хаосом не можна оперувати "на мить"
так мені здається
можна його спричинити або спровокувати або
зрештою влаштувати

але так, щоби за мить все повернулося назад?
якщо це ігрова реальність - мабуть
але якщо ми покидаємо common sence, тоді ймовірним
стає будь-що.

якщо Ви вже режисуєте, то аєте уявляти - щодеколи -
ну хоча би приблизно~абстрактно


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 18:08:42 ]
якщо однозначно чіплятися до слів -
хаос не може бути нмд розладнано - бо хаос і так
розладнано далі нікуди


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 18:26:07 ]
Дякую!
але я не питав про логіку. а тільки про те чи легко відчувається цей оксюморон з дієсловом "розладнати". трохи воно якесь "не на слуху" через доволі нечасте вживання.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 18:28:03 ]
а ця глючність закладена в надідеї вірша. це ж - фантасмагорія


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 18:28:15 ]
це здається, не оксюморон, а мабуть тавтологія
або щось таке


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 20:16:59 ]
ну це явно не тавтологія. тавтологія звучить неприємно. а тут - однозначно, що ця "глупость - умная". відрізняється від визначення тільки тим, що його складові не протилежні за значенням. а якщо подумати то для оксюморону не обов"язково мають бути слова протилежні за смислом, а просто взаємовиключаючі. тоді "розладнати хаос" підпаде під визначення оксюморону.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 17:17:38 ]
звичайно, що українською можна так, як комусь захочеться. я ж тут написав Neo англійською. тому його треба читати саме Ніо. та й рима так вимагає.)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 17:23:36 ]
я ж не спорю, що різна. поки що її ще не стандартисували.) а "дірочка" мені також зразу не подобалося, але вірш написаний уже досить давно і мені в голові все вже якось вклалося.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 17:37:27 ]
я ще раз кажу, що згоден розглянути всі поради. хотілося б, щоб все було максимально гармонійно


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-09-08 19:30:12 ]
Вітаю, Ярославе!
Надихнув мене Ваш вірш на (навіть не знаю, чи це вже можна так назвати) ніби-то пародію, ніби-то наслідування:
http://maysterni.com/publication.php?id=66446
У будь-якому разі, вдячний Вам за натхнення!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-09-08 19:53:17 ]
Шкодую, що не можу поставити Вашому віршу 6 або 7 - нмд, він цього заслуговує!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 20:09:18 ]
дякую, земляче! підбадьорили)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-09-08 20:17:29 ]
Ярославе, поверніть, будь ласка, куплет з дірочкою! :) Щось у вірші втратилося без нього. НМД.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 20:19:30 ]
точно виратилося(


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 20:19:57 ]
пропав драматизм


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-08 20:38:26 ]
хай це буде робочим варіантом куплету. некрасиве оте "моїм-моїй". але пропадає двозначність


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 09:52:48 ]
Класно ти проїхався по Ніо! )))
а знаєш, справді, без "дірочки" вірш наче втратив ізюминку... Я розумію, цей момент звучить досить брутально, чого не винесла тонка Сонце-Місяцева душа)))), але його, як мені здається, рятувала саме двозначність прочитання... Ну, мені так здається, що в поезії з порно і наркотиками всілякі дірочки сприймаються вже не епатажно))))
Колись, здається, Оксана Забужко зауважила, що в українців (у Шевченка зокрема) навіть сцени насилля змальовються без внутрішнього жаху, а скоріше - як біль. В тебе тут теж, як на мій погляд, межа відвертого не переступлена - все залишається в межах іронії.)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-09-09 10:04:57 ]
;)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 10:08:01 ]
все-таки - так краще)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 10:05:06 ]
всі асоціації з різними пікантними дірочками - абсолютно випадкові. Я вже пояснював, що йшлося про роз"єм в Ніо, який був у фільмі. Через нього його під"єднували до системи.
і дякую за підтримку, Олю!)
а то я вчора знов мучився. Вважав цього вірша досить сильним, а по відгуках цього не відчув.
Є там кілька гарних місць, які мені самому подобаються.
нпвіть, ті ж дві завершальні стрічки.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-09-09 10:06:35 ]
всі асоціації з різними пікантними дірочками - абсолютно випадкові (С) - ;)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 10:12:07 ]
;))) боже мій, людина, яка пише ТАКІ вірші, мучиться, коли її не розуміють... Вище голову, Ярославе. Тут багато людей, які тебе дуже люблять (я серед них))).


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-09-09 10:23:27 ]
НМД, взагалі ніхто нікого не розуміє. Саме тому я взяв собі на головну сторінку слова Алехандро. Але занадто цим перейматись не варто. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 10:32:59 ]
я ж поет-початківець. тому у всьому сумніваюся. я навіть не розумію ваших скорочень, а запитати - соромлюся)
НМД, ще там дещо - їх навіть Гугль не знає(
А тобі, Олю, дякую за підтримку). І за любов до моєї поезії)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-09-09 10:38:59 ]
НМД - на мою думку. Є ще нсмд - на мою скромну думку. Поет-початківець?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 10:40:59 ]
мені більше подобається російський варіант перекладу НМСД - "имею мысль хрен оспоришь")))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-09-09 10:46:25 ]
Так це ж ИМХО!)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 10:50:42 ]
Дякую за пояснення) активно пишу з кінця вересня 2009 р. а до того за кілька десятків років написав кілька віршів. до дівочих альбомів)
Панна - це мій перший вірш з останньої серії


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 18:06:02 ]
"Розладнаний хаос", тобто розладнаний безлад - якось воно трохи незграбно звучить... Якщо автор має на увазі, що на мить хаос поступиться місцем порядкові, то, мабуть, по-іншому треба це сформулювати - бо якщо розгардіяш змішати з гармидером, то не факт, що від цього все стане на свої місця ;))
Ще дещо:
- між чим? - "між волоссяМ";
- "привідкриє" - відверта калька з російського "приоткроет", в укр. мові є слово "прочинити".


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 18:26:27 ]
ні, якраз "хаос - на порядок" - це найлогічніший варіант. а тут ідеться про ірраціональний світ. світ навпаки. зараз я скопіюю те, що я пояснив Любі. може це й справді не надто очевидне і зрозуміле лише мені як автору.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 18:49:41 ]
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2011-09-09 18:25:57 ] - відповісти

А може, розладнати хаос - це спроба повернути гармонію?




Ярослав Петришин (Л.П./Л.П.) [ 2011-09-09 18:39:24 ] - відповісти

може й так, Любо! бо воно мені сприймається чимось вишуканим. ну і аж ніяк не тавтологією. ви деколи вмієте глянути під несподіваним кутом.) бо поміняти слово "розладнає" на "впорядкує" - і буде свичайна логічна прохідна фраза. а в першому випадку - хтось над цим задумається і можливо придуиає собі якесь цікаве пояснення. не думаю, що він подумає. що я це написав від неакуратності.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-10 10:01:50 ]
тут я вжив "між" в сенсі "поміж" (серед), а тому - чого - між волосся. Наприклад, поміж трав - багато прикладів в неті. Але в словнику, й справді написано "поміж чим". розберуся, в гіршому випадку добавлю букву. хоч в мені живе в тому числі й "поміж чого".
а з "привідкриє" - швидше за все, що ти права - немає в цьому словнику.
ще подумаю. я й так не задоволений цим куплетом.
Дякую!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-09-10 15:33:32 ]
Мені імпонують у цьому тексті кілька моментів: іронічність, багатоплановість (тобто зовнішній сюжет штовхає до власних фантазій і роздумів на тему), легкість стилю.
Сумніви викликають: надто вільний переклад "bastard ... hear me? You're the One!"; "година "г" - я читала пояснення, але без них оце "г" якось двозначно виглядає :) "спущу" - це українське? "накарлюкаю" - з фонетичної милозвучності краще було б "накарлякаю".
Про хаос вже розмовляли. Катрен з "дірочкою" - знахідка для пародистів :)

Особливо сподобався третій і останній катрени.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-10 15:52:44 ]
в вільному перекладі - іронія. може трохи на грані фолу. по задуму братів Вачовскі Ніо - це прообраз Христа. І я тому дав такий переклад, та й про амброзію недаремно згадав.
а до останнього моменту в мене там звучало звичайне гладеньке: Do you hear me? You're the One! Може повернути це? і хай той Хтось не буде аж таким негативним?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-09-10 15:56:46 ]
я би просто убрала пояснення, бо шкода "бастарда" викидувати - надто багатосенсове слівце, особливо для цього контексту :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-09-10 15:58:25 ]
тобто, переклад би убрала


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-10 17:38:15 ]
та можна. хто захоче - сам перекладе. згода


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-10 16:03:07 ]
я також виділяю для себе третій, хоч і не дуже певний, що багато хто оцінить глибину фрази "і здавалося випадковим, що у колі кінця нема" ти мабуть через цю фразу її виділила. і також однозначно остьанній. а мені ще й перший (бо дуже важко дався, щоб вийти на оту фразу англійською, а зрештою, все вийшло дуже гладенько.
ну і ще той "хаос - пентхаус". а година "Г" з часом мало б устаканитися. бо якшо був би час "ч" - це б виглядало калькою з російської. а зрештою, вірш іронічний. тому всякі додаткові асоціації додають йому лише якоїсь багатоплановості. хоч це вме, звичайно, випадково вийшло)
Дякую за відгук!)
я про спущу і накарлюкаю - перевірю.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Яблонська (М.К./М.К.) [ 2011-09-10 23:15:37 ]
як людина не знайома з матрицею у будь-якому стані (фільм, книга і те де), скажу, що вірш гарний і рівний, а останні 2 катрени особливо симпатичні - ота дірочка з графічним зображенням (,) - це щось! певно наші доблестні пародисти уже сотворили не одну пародію. особливо про душу, що грайливо скаче... еротизм так і прьоть...)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-11 02:02:52 ]
це, Оксано, мабуть щось підсвідоме, фрейдівське. бо з еротизму тут було тільки слово порно, а все інше побачили всякі стурбовані мужчини, а ви, жінки - підхопили)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-11 02:03:17 ]
але дякую за добрі слова)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2011-09-18 10:20:37 ]
Панове!Хотілось би підсумувати.В подібних випадках, коли мене дістають,я кажу:зрештою, це лиш папір та фарба!Але, які б логічні доводи не давались,яку філософію під ту "дірочку" не підводилось -- я категорично не сприймаю чорно-білої логіки картини світу...Така, здавалось би кольорова картинка вимальовувалася , і на тобі,-- "чорна дірка"...
Але зрештою, це лиш папір та фарба.--Вибач за грубість!