ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Борис Костиря
2026.06.20 13:06
В спіралі скручується час.
Змією скручується простір.
Який у світі водолаз
Пірне в глибини, як на прощу?

Який у світі чародій
Поверне запахи минулі?
На сцену вийде лицедій,

Ольга Олеандра
2026.06.20 12:39
Кожен ковток – це зустріч
сутностей доторком губ
спраглим, закоханим, дружнім –
творення нових сполук,
сильних, хоча й тимчасових,
повних ваги і смаку,
що стелять у серця основу
радість криштально тривку.

Іван Веселий
2026.06.20 11:23
Вийшов я в садок фазенди
на гармидер вранці.
Розвелось у нас хвазанів -
самців горлодранців!
І чого ж це у природі
навпаки, ніж в люду?!
І в хвазановім народі -
бачу ту ж невгоду!

хома дідим
2026.06.20 09:20
залишилося лише тебе хотіти
згадуючи всяке чи важливе
ще стоїть і пил виловлює з повітря
кухоль у якім бувало пиво
часоплин жорстокий і безрадний
зорі падають ніхто їх не підніме
каніфоль свої сердечні рани
змінюється все нещадні зміни

Віктор Кучерук
2026.06.20 06:30
Навесні стара верба
Запитала в клена:
Ну, не гарна я хіба
В одязі зеленім?
Бо не видно щовесни
Всім, кому цікаво,
В гущі листя кривини
І гілок трухлявих.

Іван Потьомкін
2026.06.19 21:02
Якщо не в пекло Господь мене спровадить,
а дасть (бозна за віщо) право обирати,
як маю жити в потойбічнім світі,
не спокушуся ні на рай, змальований Кораном,
ні на таке принадне для смертних воскресіння
(на подив родині й товариству).
Ні, попрошу

Мирон Шагало
2026.06.19 20:56
За спогадом летять думки
туди, на стежку ту знайому,
туди, де стигнуть колоски
у полі, недалеко дому.

Пшеничне поле. В тихий сум
знов починає огортати.
Це поле в серці я несу,

Артур Сіренко
2026.06.19 19:13
Колись давно, коли світ ще був молодим і білі хмари називали островами в синьому морі, а не шматками алабамської вати, які хтось (можливо, чорношкірий всезнайка Джо) спересердя підкинув в гору, я познайомився зі старим дідом на ім’я Годі. На відміну від Ґ

Юрій Лазірко
2026.06.19 16:39
о серце моє...
1.
пригадую...
це море дотиків
і поцілунків
оооооооооооо
о крила мої
полон обіймів

Світлана Пирогова
2026.06.19 15:46
Навколо світ - як молитовний спів,
Де кожен подих серце хмелем поїть.
У тихім надвечір'ї між дубів
Застигло літо в золотім спокої.

Таких солодких, трепетних ночей,
Такого шовку у високих травах,
Такого блиску зоряних очей

Борис Костиря
2026.06.19 12:50
Закінчився ярмарок. Блазні спочили,
Стоять у чеканні старезних карет.
Вони спромоглися на гордий учинок
І вже декламують прадавній сонет.
Лютують кати у сваволі безчинства.
Замовк неприкаяний ніжний кларнет.

Закінчився ярмарок. Стухлі ідеї

Охмуд Песецький
2026.06.19 12:10
Інерційне чекання того, на що чекаєш, здається безкінечною піснею зоряного неба, жодного куплета якої ти можеш не почути. Та твоя наука чекання не знає ні мойр, ні Кайроса, ні Гамлета. Тут не стежать за стрілками годинника. Тут обслуговують той механізм,

хома дідим
2026.06.19 08:19
стояв мовчав дивився
на останній
багряний кленовий листок
на дереві під під’їздом
думаючи про своє
про листок хай останній
який ще
повисить ще нічо ще ого

Віктор Кучерук
2026.06.19 07:02
Вогнем негаснучим москва
Охоплена місцями, -
Лягла завіса димова,
Як Божий гнів, на храми.
Зійшла покара із небес
На москалів за вчинки,
Що спонукали світ увесь
Здійснить переоцінку

Роксолана Вірлан
2026.06.19 06:21
Жвріє вогник знеднілого сонця за містом -
встигну іще присмалити цигарку думок.
Вітер лабає на кабелях пісню джазисту,
свінг одтанцьовує - скок- йому все - перескок.

Не поспішаю сьогодні. Запаривши м'яти,
ковзаю поглядом з лоджії -з лету птахів.

Тетяна Левицька
2026.06.19 06:18
Коли облітала акація біла
і падав додолу обпечений цвіт,
я невиліковно любов'ю хворіла,
бо ліків від неї не вигадав світ.

Світилися очі небесним опалом,
шалено у грудях вистукував пульс.
Та Єва в мені крізь віки воскресала
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Боговик Владислав Боговик Владислав
2026.06.18

Іван Веселий
2026.06.15

Надія Ляшук
2026.06.14

ВАСИЛЬ КУЗІВ
2026.06.11

Неїл Лорен
2026.06.08

Володимир Журавльов
2026.06.05

Мария Дутко
2026.06.01






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Костянтин Мордатенко (1975) / Вірші

 «Парус»
Крихке вітрило, видко ледво,
читає світлі молитви.
Чом так від берега далеко?
Блакиті хоче надовбти?

Ворушить губи полотняні,
відкрило душу навстяжи.
Не буревій воно шукає
і не від затишку біжить.

Бортами воду мляву будить,
німб сонця б’є, стремить в розвой:
шукає пекло, мов Іуду
Ісус шукав, щоб зрадив той...

2012




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Без фото
Дата публікації 2012-03-16 16:29:59
Переглядів сторінки твору 10552
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 0 / 0  (4.695 / 5.39)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / 0  (4.579 / 5.3)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.734
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2014.08.08 07:19
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Яфинка Незабудка (М.К./Л.П.) [ 2012-03-16 16:41:49 ]
у Вас двiчi продубльований переклад. варто додати й оригiнал. з роками вiршi росiйських класикiв мають здатнiсть вивiтрюватися з пам'ятi. про зраду - сильний, дуже сильний рядок. здаеться, вiн, рядок, може iснувати незалежно.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Костянтин Мордатенко (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-16 16:58:19 ]
... хотів написати оригінал "Паруса", а мене занесло не в ту "стєпь"...
Якщо редактор(-и) може, прошу залишити одне вітрило...
Все правильно, Маріанно; дякую.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Богдан Манюк (М.К./М.К.) [ 2012-03-16 17:01:12 ]
Наскільки я розумію, це - переспів, класний переспів.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2012-03-16 17:45:59 ]
Костянтине, ось навіщо соромити "Майстерні", та й всіх українців, таким ось начебто "перекладом"?
Ну ви ж обманщик, бо це не є переклад - це марення Костянтина Мордатенка і "Майстерні" за це марення не повинні відповідати, чи ж не так???


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2012-03-16 17:51:44 ]
Я би зазначив, що це переспів, Костю.
Мені здається, що автор має право інтерпретацію.
Майстерні, а коли це переспів - тоді все гаразд - ага?
Хоча погоджуюсь - це не переклад.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2012-03-16 17:56:36 ]
О, Юрію, ці однаковісінькі "пісні" про Іуду вже дістали - так і хочеться дати їхнім авторам по голові тим дзеркалом, в яке вони зроду не дивилися...
Що це взагалі за текст? Що це за дурня така? (


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2012-03-16 18:02:43 ]
ну раз автору так хочеться пистати про Іуду -
то хай пише про нього - хоч кожен Божий день
...мені так здається...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-03-16 18:08:13 ]
Юрчику, та хай пише, але до чого тут Лермонтов???


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2012-03-16 18:15:33 ]
раз у Костиному розумінні
так йому відчуваються
російського Генія рядки
то я не бачу жодної крамоли
у його бажанні
висвітлити їх так -
як це йому вони бачаться
~~~~
інша справа - як це сприймає читач
інша справа - що це не є переклад


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2012-03-16 18:52:01 ]
О, Юрію, якщо комусь подобається витворяти будь-що, то нехай це "будь-що" робиться приватно, а не публічно...
Тоді будуть казати не "бував на "Майстернях", а там така дурня..." - а, наприклад, "бував у Костянтина вдома, і там така дурня..."
РІЗНИЦЯ СУТТЄВА. Невже не так?(


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-03-16 19:41:45 ]
ну, так, так, Юро, мертві ж не можуть вже захистити себе - можна їм приписати власні ідеї-фікс.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Костянтин Мордатенко (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-16 17:53:11 ]
Богдан Манюк, Редакція Майстерень, Юрій Лазірко - ДЯКУЮ ДРУЗІ ЗА ВІДГУКИ!
:))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2012-03-16 18:01:45 ]
Костю, я не маю часу відслідковувати всі неподобства на сайті, але майте хоча би совість - не пов'язуйте свої тексти з текстами класиків. Ну ви ж таким нас усіх тут підставляєте...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Костянтин Мордатенко (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-16 18:02:44 ]
Редакція Майстерень - ДЯКУЮ, ДРУЖЕ!!!
:)

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Костянтин Мордатенко (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-16 18:24:44 ]
Чорнява Жінка - ДЯВУЮ!
Юрій Лазірко - ВИ ПРАВІ!
... будь-яке марення є маренням,якщо це марення...
:))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-03-16 19:46:21 ]
Костю, кожний - пастух власних тарганів у голові. Ти сам розумієш, що це не тільки не переклад, але й не переспів. Ці твої власні рефлексії на теми, що тебе хвилюють, з використанням ритму "Паруса".


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Домінік Арфіст (Л.П./М.К.) [ 2012-03-16 19:49:06 ]
Бідний Лєрмонтов... :о(

особливо Ви вдало підмітили про "крихке вітрило"...
ну а "надовбти" - вищий пілотаж...

Все це було би весело, якби не так сумно...

Ви вважаєте, що маєте моральне право долучати до цього тексту Лєрмонтова?! Чи Ви вважаєте, що з мертвими можна так безкарно?.. Не все так просто...
Якщо маєте совість - приберіть - хоч не сам текст - то ім'я Лєрмонтова...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Костянтин Мордатенко (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-16 20:20:38 ]
Домінік Луцюк - дякую, ви праві: "Не все так просто..."
:)

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-03-16 21:10:19 ]
Ви знаєте, після такого... ваші зауваження щодо наголосу у слові "віршІ" мене якось мало турбують... "надовбти" - не можу уявити не тільки у Лєрмонтова, а взагалі... це НЕ переклад і НЕ переспів... це стьоб... а хто буде мертвих захищати? за що? навіщо?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Костянтин Мордатенко (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-16 22:22:47 ]
... Д И В И Н А....



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-03-16 22:58:15 ]
саме ЩО вас дивує?
може, неадекватність цієї ідеї?
якби ви просто (1) прибрали слово "переклад" і (2) Лєрмонтова звідси... ваш текст був би вашим... і ви б отримували відповідні коменти... окрім перекладу і переспіву ще існує "навіяне" - це саме той випадок... ("парафраз" тут теж важко вжити)... що вам навіялося - ваша справа...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Костянтин Мордатенко (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-16 22:34:24 ]
Може це й нормальне спілкування:
"Костянтине, ось навіщо соромити "Майстерні", та й всіх українців; Ну ви ж обманщик; так і хочеться дати <...> по голові тим дзеркалом, в яке вони зроду не дивилися...; Костю <...> майте хоча би совість; "бував у Костянтина вдома, і там така дурня..",
але я не дивуюсь.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Костянтин Мордатенко (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-16 23:41:28 ]
Скільки в Україні українців, а з них - які розмовляють українською, а з них, які цікавляться літературою, а з них які пишуть, а з них , які пишуть вірші, а з них, які публікуються в мережі? Це нещасна жменька людей, чоловік двісті на всю Україну.

Дивує: нетерпимість, істерія, зверхність не як такі, що є, а що на порожньому місці... що українець до українця...

українська мова вимирає і за 50 років зникне;

чи Ви дійсно вважаєте (а це мене вже взагалі убиває і межує - у тих, хто писав мені такі "розумні" зауваження - між наївністю і неадекватністю), що я справді не знаю про те, що мій текст не є перекладом, що Лєрмонтовим тут і не пахне, і той Іуда вже задрав по самі помідори? (і опублікував текст "Паруса", щоб це підкреслити)

І то не мене Ви повчаєте, а виказуєте свою короткоокість і затуплене (чи буквальне) сприйняття слів і т.д.і т.п.

коротше, мова про культуру...
:))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-03-17 00:11:24 ]
на жаль... це Ви, хто займається повчанням... я лише за себе тут відповідаю... якщо ВИ знаєте те, що ВИ знаєте, навіщо тоді займатися експлуатацією і провокацією?
українці є і пишуть по-українськи, і навіть вірші...
Ваша амальгама архаїзмів і неологізмів у поєднанні з біблійними темами цікава, але не треба її виставляти під "перекладом"... Вам захотілося саме з РОСІЙСЬКОГО КЛАСИКА познущатися?
це каже лише про ВАШУ короткозорість і зацикленість, а не "критиків", яких Ваше ставлення обурило... справжня література існує ПОЗА національними кордонами і треба мати повагу до неї... ВИ - поставивши "переклад" біля Вашого тексту - знехтували елементарною повагою до ЛІТЕРАТУРИ як такої...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-03-17 00:13:26 ]
+100


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-03-17 00:12:05 ]
Костантине, ти, певно, користуєшся своїм власним інтернетом. Бо якби загальним, то побачив би, що цифра 200 - заменшена на порядки. І всі пишуть, і пишуть, і пишуть... Ну, то нічого, це краще, ніж вбивати чи пиячити. Це перше.

Щодо смерті української мови - тут чутки перебільшені. І саме такі от твердження, як твої, і є істерією з цього приводу. Це два.

Щодо того, що ти - розумнику - все знав і опублікував спеціально, щоб позадрачувати - вибач, не вірю! Що саме підкреслити? Що Лермонтовим і не пахне? Що ти вільний писати під його іменем будь що? Чи це такий мордатенківський захист біднесенької української мови? Що ти хотів спровокувати, далекоокий ти наш?

І якщо ти вважаєш себе вільним писати, що захочеш, не варто звинувачувати інших у тому, що вони вільні реагувати на це, як вважають за потрібне.

мова про адекватність.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-03-17 00:19:33 ]
А знаєш, ти мене таки справді спровокував - до ультиматиму. Якщо до ранку біля цього тексту збережеться ім"я Лермонтова, я поставлю 1 - вперше за всі роки на ПМ. І ти будеш надалі ілюструвати свою далекоокість і культуру поза Головною сторінкою.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Костянтин Мордатенко (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-17 06:32:31 ]
Наталя Годун, Чорнява Жінка - дякую за відгуки.
Зважаючи на те, що в подібних розмовах легко зачепитися за слово і чим далі тим більше - сенсу далі продовжувати нема, бо можна зайти далеко.

1. Мені дуже подобається творчість і Наталі і ЧЖ.
2. Мені досі не зрозуміло (чесне слово) чим Ви так обурились і чому? і що я такого написав, що Вас отак зачепило.
3. Оцінювання утильматумом - це вже якась "тоталітарна система оцінок".
4. імя Лєрмонтова я приберу біля тексту, щоб не дратувати.
5. Не зважаючи ні нащо: і Наталя, і ЧЖ - (а Ви запальнички) - я Вас люблю.
:)

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2012-03-17 20:02:36 ]
Мені сподобався твій хід.
Мені сподобався і вірш.

А все, що відбулось, - ні.
Ти, як бачу, усунув ім'я класика. Його вже не видко.
І це вже не переклад, а твір, у якому відчувається авторська свобода і воля. А я відчуваю і натяк.
Не відчувається ніякого, НМСДД, знущання над первоосновою. А на ній можна усе життя гріти руки.
А оцінка "3" залишається висіти.
Про яку правову держау ми мріємо?

З повагою і сумом,
Г.С.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Костянтин Мордатенко (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-17 21:52:48 ]
Дякую Гаррі.
Вся суть була (і є, виключно як я розумію): передати енергетику першотвору, не використовуючи слова вже існуючих перекладів, посилити (якщо можливо) існуючий образ, створивши інший, новий образ...