ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Олена Побийголод
2025.08.21 14:46
Із Бориса Заходера

Збитошник оселивсь у нас,
й подія це страшна!
Ми потерпаємо весь час
від цього пустуна.

І скарги йдуть навперебій:

Іван Потьомкін
2025.08.21 09:57
Над усе хлопець любив плавать. Одчайдух був і всяким там настановам батьків бути обережним запливав хоч і «по-собачому», надто на спині, далеченько. Аж поки було видно берег. От і цього разу плив і од насолоди аж заплющив очі. І не зуздрився, як потрапи

Віктор Кучерук
2025.08.21 06:10
Які грузькі дороги,
Які слизькі стежки, –
Утратиш осторогу
І гепнеш навзнаки.
Та і нема охоти
Вмоститись десь на схил, –
Зробилися болотом
Усі земні шляхи.

Борис Костиря
2025.08.20 21:49
Скелети дерев - як легіон,
розбитий на полі бою
у битві з безглуздям.
Скелети дерев - як оголений смисл,
позбавлений зайвих слів,
зайвої метушні, театральності,
непотрібних ефектів.
Скелети дерев - як застиглі

Артур Сіренко
2025.08.20 18:16
У кожному дереві –
Мертвому чи квітучому,
Старому чи щойно зміцнілому,
Ховається (до часу) ідол –
Іноді гнівний і невблаганний,
Іноді життєдайний і життєлюбний
(Як теплий весняний дощик).
У кожній камінній брилі –

С М
2025.08.20 10:34
як морський штиль узявся до зброї
а похмурі та зрізані течії
наплодять монстрів
вітрильнику смерть!

ця незграбність
а тоді перша тварина за бортом
ніг шалене биття

Юрій Гундарєв
2025.08.20 09:32
серпня - День народження письменника світового рівня, одного з останніх могікан-шістдесятників,
майстра психологічної і готичної прози, яскравого інтерпретатора українського літературного бароко


Магічна проза - справжній діамант,
це не якась дешев

Віктор Кучерук
2025.08.20 05:55
Я вірю не кожному слову,
Бо сумніви маю, що ти
Сховаєшся в сутінках знову
І зможеш до мене прийти.
А поки збираєшся звідси
Податися в рідні краї, –
Світання блакитного відсвіт
Забарвив зіниці твої.

Артур Курдіновський
2025.08.20 05:02
Я тебе не зустрів, і не треба красивих метафор,
Це заїжджене "потім" нічого мені не дає.
Незачинені двері, забутий опущений прапор,
Приховають сьогодні і щастя, і горе моє.

Я тебе не зустрів. Не судилося. Що тут казати!
У самотності тихо минають

Тамара Ганенко
2025.08.19 22:24
Цвіте сонях,
повитий крученими паничами.
Сонячно й вітряно.
Гойдаються квіти
моєї маленької
України коло хати.
Півколо синього неба
пише серпневу симфонію

Борис Костиря
2025.08.19 21:27
Природа виявила геніальність
У тому, що створила цей шедевр, -
Твою красу, не схожу на банальність,
У миготінні первісних дерев.

Твоя душа, напевно, теж прекрасна,
Як і твоя небачена краса,
Яка мене заглибила у щастя,

Ярослав Чорногуз
2025.08.19 14:42
Не думай люба і кохана,
Я не забув про тебе, ні.
Життям придавлений і гнаний,
Я вірю, вірю в кращі дні.

Я вірю в те, що все печальне,
Облишить нас хоча б на мить.
Хоч горе тисне так навально,

Світлана Майя Залізняк
2025.08.19 13:45
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 10 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом авторки, ексклюзивно для цієї поезії.

Ассоль

М

Олена Побийголод
2025.08.19 13:10
Із Бориса Заходера

Пішов Сергійко в перший клас.
Школяр, як не крути!
Він рахувати вміє в нас
уже до десяти!

Такий учений, загалом,

Ігор Шоха
2025.08.19 13:02
Лідери думки... оті, що вгорі –
параноїчні тирани-царі
мають ходулі і мешти...
перевзуваються поводирі,
ну і тому є нові і старі
парадоксальні ефекти.

ІІ

Світлана Пирогова
2025.08.19 12:36
Стерня навколо їжачиться,
над нею хмари білі - не знамена.
Ряхтять перед очима числа,
і поступово тане літня сцена.
А далі як? Вітри на гривах
дерев, що скинули плоди додолу,
сиренний сплін, доба розбита?
Вирішує лише ґаздиня-доля.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Проза):

Одександр Яшан
2025.08.19

Пекун Олексій
2025.04.24

Софія Пасічник
2025.03.18

Эвилвен Писатель
2025.03.09

Вікторія Гавриленко
2025.02.12

Богдан Архіпов
2024.12.24

Богдан Фекете
2024.10.17






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Олександр Артамонов (1992) / Проза

 Історія Некрономікону
Ориґінальна назва – "Аль Азіф"; «азіф» - слово, що використовується арабами для відтворення нічних звуків (їх видають комахи), що вважаються виттям демонів. Працю створено Абдулом Альхазредом, божевільним поетом з Сани (Ємен), чия творчість імовірно припадала на часи династії Омейядів (біля 700 р. н.е.). Він відвідав руїни Вавілону, підземні сховки Мемфісу, та провів десять років на самоті у великій південній пустелі Аравії – Роба-ель-Халі («Порожній простір») древніх, або ж Дехна («Червона») сучасних арабів – де, як вважається, перебувають злі духи-вартові та чудовиська смерті. Ті, що стверджують, ніби перейшли цю пустелю, розповідають про дивовижні та неймовірні явища, пов’язані з нею. В останні роки свого життя, Альхазред жив у Дамаску, де й написав "Некрономікон" ("Аль Азіф"); стосовно його смерті чи зникнення (738 р. н.е.) розповідають багато жахливих та суперечливих речей; Ібн Халікан (біограф ХІІ ст.) зазначає, що його схопило невидиме чудовисько посеред білого дня, і зжерло на очах в багатьох застиглих від жаху людей. Багато кажуть і щодо його божевілля. Він стверджував, ніби бачив казковий Ірем (Місто Колон) і знайшов під руїнами певного безіменного покинутого міста шокуючі аннали та таємниці раси, старшої за людство. Він індиферентно ставився до Ісламу, вклоняючись невідомим сутностям, яких він називав Йоґ-Сототом та Ктулху.

В 950 р. н.е. "Азіф", що посідав досить значне місце в таємних роздумах тогочасних філософів, перекладається грецькою мовою Феодором Філєтом Константинопольським під назвою "Некрономікон". Протягом століття текст підштовхував експериментаторів до жахливих проб, допоки це не було припинено спаленням перекладу за наказом патріарха Михаїла. Після того існують лише приховані згадки, але в 1228 р. Оляус Вормій робить середньовічний латинський переклад, і цей текст двічі друкується – спочатку в ХV ст. ґотичним шрифтом (вочевидь, в Німеччині), а також – у ХVІІ (ймовірно, в Іспанії) – обидва видання зроблено без ідентифікаційних знаків, тож, дізнатися час та місце публікацій можна лише завдяки дослідженню особливостей конкретних друкарень. Латинський та грецький варіанти були заборонені Папою Григорієм ІХ у 1232, одразу ж після появи латинського перекладу, що викликав нову хвилю зацікавлення текстом. Арабський ориґінал було втрачено в часи Вормія, як він зазначає в передмові; також, зникають сліди грецької копії – надрукованої в Італії між 1500 та 1550 – з 1692 р., коли в одного жителя Салему згоріла домашня бібліотека. Англійський переклад доктора Ді ніколи не друкувався, і існує лише у вигляді фраґментарних списків з ориґінального манускрипту. Що ж стосовно відомих латинських екземплярів, то один з них (ХV ст.) знаходиться в сховищі Британського Музею, а інший (ХVІІ ст.) в Bibliothèque Nationale в Парижі. Також, видання ХVІІ ст. наявні в Бібліотеках Віденера (Гарвард), Міскатонікського Університету (Аркхем) та Університету Буенос-Айресу. Імовірно, багато копій існують таємно, і чутки наполегливо стверджують, ніби один з екземплярів ХV ст. становить частину колекції одного відомого американського мільйонера. Дещо менш вірогідними є чутки стосовно грецького видання ХVІ ст., що нібито належить салемській родині Пікманів; втім, навіть якщо книга дійсно їм належала, вона пропала разом з художником Р. А. Пікманом, що зник на початку 1926 р. Книга є жорстко забороненою владами більшості держав світу, а також усіма церковними структурами. Її читання призводить до жахливих наслідків. Побутує думка, що саме з чуток про цю книжку (відому відносно небагатьом особам з загалу), Р. В. Чамберс запозичив ідею свого раннього твору «Король у Жовтому».


Хронологія:

"Аль-Азіф" написано прибл. У 730 р. н.е. в Дамаску Абдулом Альхазредом.
Пер. грецькою в 950 р. н.е. під назвою "Некрономікон" Феодором Філєтом.
Спалення Патріархом Михаїлом в 1050 р. (грецького тексту). Зникнення арабського тексту.
Оляус переклав з гр. на лат. У 1228 р.
1232 р. – Латинський (та гр.) екземпляри забор. Папою Григорієм ІХ.
ХV ст. – видання ґотичним шрифтом (Німеччина).
ХVІ ст. – гр. текст видано в Італії.
ХVІІ ст. – іспанський передрук латинського тексту.

Переклад есею Г. Ф. Лавкрафта "The History of the Necronomicon". Посилання на текст ориґіналу: http://www.hplovecraft.com/writings/texts/fiction/hn.aspx





      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2015-06-13 12:22:27
Переглядів сторінки твору 1333
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 4.698 / 5.5  (4.586 / 5.5)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (3.351 / 5.25)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.721
Потреба в критиці толерантній
Потреба в оцінюванні оцінювати
Конкурси. Теми ФАНТАСТИКА
ЕССЕ
Автор востаннє на сайті 2017.04.08 17:19
Автор у цю хвилину відсутній