ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Іван Потьомкін
2024.05.20 19:15
Підбитий у відльоті птах.
Як птах тужавіє в надії.
Розгін...Стрибок...
Ще... Ще... І ще...
...Дивак в літах, хіба ж не ти отак
І пінишся, і рвешся у чуттєвій вирві?
Розгін... Стрибок...
Ще... Ще... І ще...

Микола Соболь
2024.05.20 13:30
Вплетись у пам'ять чорною стрічкою.
Чи на землі нам щастя ще буде?
Січень ув очі жбурляє січкою,
але не милішим був і грудень.
Ми повизбируєм снігу перлини,
платтячко буде доні на свято,
час відрахує останні години,
їх лишається геть небагато.

Олександр Сушко
2024.05.20 12:53
В моєму лобі кублиться печаль,
Обарвлена у перегар поезій.
Сатира в гузно заганя меча,
Аж крапле кров із геть тупого леза.

А я ж чекав не вави, а "Ура!",
Щоб оплески мого вмивали писка!
Але Сушко - упир-сисун, мара,

Олена Балера
2024.05.20 12:46
Святині зруйновані житимуть в наших серцях,
Неторкано-чистими лишаться розум і віра.
Лиш праведний гнів не засліплює око борця,
Лиш ненависть щира несхибно приборкує звіра.

Настала хвилина, коли не вбачається гріх
У тім, щоб у Бога просити для воро

Галина Кучеренко
2024.05.20 11:46
Над соколом небо безкрає,
Під крилами - море Чорне,
Міць люту і непокорну
У погляді й ніч не сховає:

- Мій волею сповнений простір -
Безмежністю створений храм.
Свободою споєний вдосталь,

Юрій Гундарєв
2024.05.20 10:29
Лицедій

Всі свої шістнадцять збІрок
написав російською наче,
а після того зробив свій вирок:
мова ця - свинособача.

Автор: Юрко Дар

Козак Дума
2024.05.20 09:48
Запроданець – то не пусті слова,
приємно часом підлість учинити!
Так обертом колує голова,
що лише б не злетіти із орбіти…

Перевертень… Які страшні слова!
Яка тонка метафора і образ…
Чи зрада – невід’ємна складова,

Віктор Кучерук
2024.05.20 05:12
Віком ослаблена пам'ять
Зраджує нині мені, -
Плутаю дати з місцями,
Змішую ночі та дні.
Вже пригадати несила
Часу подій і розмов, -
Стан - мов позбавивсь вудила
В товщі води риболов.

Володимир Бойко
2024.05.20 01:53
Московська зараза гидка і брутальна,
Страшна і живуча, мов курва вокзальна,
Затьмарює мізки, засмічує душі
І смородом трупним, як зашморгом душить.

Немає рятунку, не буде пощади,
Допоки болотні біснуються гади,
Допоки не вибиті свинособаки,

Артур Курдіновський
2024.05.20 00:49
Сидить смердючий малорос
І вкрився клятим триколором.
Своїм римованим набором
Виконує словесний крос.

Рядочки пише кровосос
Та радість називає горем.
Сидить смердючий малорос

Ілахім Поет
2024.05.20 00:04
биті жаки й калачики терті
впалі ангели ой не святі
ти мені не сестра милосердя
і тобі я не брат у Христі

для такого занадто вже палко
дуже гаряче все це - ще б пак
далебі, ти не скромна фіалка

Ілахім Поет
2024.05.19 21:12
Місто зустрічей, місто небажаних втрат.
Місто гарних жінок і славетних мелодій...
Діамант - 800 чи років, чи карат.
І шукати подібної цінності годі.

Філіжаночка щастя - чого треба ще
В місті дивних легенд і веселих кав'ярень?
Місто, де всі надії

Світлана Пирогова
2024.05.19 18:28
Вже сердитий зранку Толя,
На дружину знов кричить.
Не зварила їсти Оля,
Як змія тепер сичить.

В хаті бруду по коліна,
Не помиті тарілки.
Що це в нього за дружина,

Євген Федчук
2024.05.19 15:01
Травень місяць на порозі. Сонце в небі світить
Та так світить, що, неначе, справжнісіньке літо.
Сидять діди на лавочці, вже їх розморило.
Видається, все, що можна вже обговорили.
Отож, сидять, подрімують, кості вигрівають,
Про що б ще поговорити, под

Козак Дума
2024.05.19 13:59
Одного погожого ранку, у перші дні березня, велика ватага любителів підлідного лову зібралася за околицею села Новокиївка, на самому березі Дніпра. Оскільки сьогоднішній день був вихідним, багато мешканців вирішили спробувати свого щастя – змістовно прове

Володимир Бойко
2024.05.19 12:13
Потвори видають свою потворність за неповторність. Росіяни поважають тільки підкорені народи, усіх інших ненавидять або бояться. Ті, що прикидаються носіями абсолютної істини, найчастіше і є абсолютними брехунами. Правду можна скомпілювати так,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Критика | Аналітика):

Лайоль Босота
2024.04.15

Геннадій Дегтярьов
2024.03.02

Теді Ем
2023.02.18

Анна Лисенко
2021.07.17

Валентина Інклюд
2021.01.08

Ярослав Штука
2020.12.05

Оранжевый Олег Олег
2020.03.12






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Редакція Майстерень (1963) / Критика | Аналітика / Мистецтвознавчі розшуки

 Злофікація української мови, літератури, філософії, науки

   "Перше, що я би зробив прийшовши у владу -
   повернув би словам їхнє початкове значення"

       Конфуцій

Образ твору Знову ж таки - про витоки злого...

А ще, окрім доброго і якісного, чимало чого приносять в український світ і перекладачі. (
Ось як ми переклали точний за своїм прикладним значенням вислів-епітафію нашого геніального релігійного мислителя Г.С. Сковороди:

"Миръ ловилъ меня, но не поймалъ"
всі ж користуються тепер потрактуванням
"СВІТ ловив мене, та не впіймав"!

І питання ж не в тому, як хтось розуміє слово "миръ", а в тому, що в такому перекладі злофікованим виявилося камертональне слово "світ"!
А це корінний витік сенсів до всього "світлого", до "світанку", "світочі", тощо...
І як тепер знегіднено всіма "письменними" і неписьменними слово "світ"? І з якої-такої причини?

Так, звісно, проблема в штучному стриманні розвитку нашої мови і інтелекту, але з цим пора вже щось робити.

Тож таки "усім миром ловили, та не піймали" чи як?




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2016-03-20 13:09:15
Переглядів сторінки твору 8139
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (4.489 / 5.44)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (3.497 / 5.25)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.745
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми ПРО МИСТЕЦТВО
Людина і тоталітаризм, аналітика
Автор востаннє на сайті 2024.05.18 19:40
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Балера (М.К./М.К.) [ 2016-03-20 13:43:09 ]
Тобто Ви, пане Володимире, вважаєте, що у даному контексті слово "миръ" треба перекладати як "громада"?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2016-03-20 14:25:15 ]
Думаю, що раз є в нас "усім миром", то може бути і "весь мир" ловив мене...
Та головний акцент на понівечення "світу" (((


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2016-03-20 15:18:33 ]
...слід враховувати - при перекладі - поняття переспіву... або ж вичитки... якби Канта дослівно перекласти ... ото би вийшов каламбур...
перекладати Скороводу?.. то так - мов з сквороди на пательню!..(((


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Балера (М.К./М.К.) [ 2016-03-20 15:52:20 ]
Згодна із Вами, пане Ярославе!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2016-03-20 17:05:44 ]
"Доспівалась Україна до самого краю"...

Ярославе, ви читали про що в публікації?
То, значить, за вашими словами, вираз "світ ловив мене..." - це оригінальний вислів Г.С. Сковороди?

Даваймо серйозно ставитися до теми, або ж не коментувати взагалі...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2016-03-20 17:46:21 ]
...Що Ви кажете? Звісно Сковорода і цього разу над нами посміється: якщо всім миром не спіймали... то світом - зась мене ловить!
Будьте здорові.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2016-03-20 18:01:03 ]
Складається враження, що ви, Ярославе, затролюєте тему, що ж, ваш вибір. Та прошу звернути увагу на авторитет Івана, на його перше послання, гл.1, п.5 , де чітко сказано "и есть это благовествование которое мы услышали от Него, и возвещаем вам, что Бог свет есть , и темноты в Нем нет какой либо." "5 А це звістка, що ми її чули від Нього і звіщаємо вам: Бог є світло, і немає в Нім жадної темряви!"

Тож не ставимо видатного знавця релігії і релігійного мислителя, нашу гордість - Г.С. Сковороду в незручне становище, від Отця Нашого нікуди він не тікав...
Чітко сказано - від кого і від чого...
Ярославе, Ярославе )
Сказано ж від "миру" так від "миру". І амінь.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2016-03-20 22:29:25 ]
... усім миром з допомогою світу - зась Сковороду ловить... бо нас, всіх миром, по одному, переоловить світ (Бог з допомогою світу)?..- це сказав не Сковорода, але і не я придумав...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Балера (М.К./М.К.) [ 2016-03-20 17:21:35 ]
Оригінальним висловом Сковороди є "миръ" у значенні "світ". У нього є іще одна цікава фраза: "Мы сотворим мир получший и созиждем день веселейший!" Отут уже точно не "громада".


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2016-03-20 18:06:24 ]
Дорога Оленко, сказано в Гр. Савича "миръ" тож і маймо совість, не тікає він від Отця нашого Небесного нікуди )
А слово "мир" має повернути собі ширше звучання, не звужуймо рідну мову.
Ваша ж друга цитата теж, вочевидь, про цивілізацію, що мав, нмсд, на увазі Сковорода і в першому вислові.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Балера (М.К./М.К.) [ 2016-03-20 18:54:28 ]
Пане Володимире, Ви знову стверджуєте, що "світло" і "світ" це одне і те ж. Звичайно, Ви маєте право на власну точку зору, але Ви не навели ніяких серйозних доказів того, що так само, як і Ви, вважав Г.С. Cковорода. Якщо Ви наважуєтесь робити настільки сенсаційні заяви, то, нмсд, вони мають бути підтвердженими архівними документами або письмовими джерелами часів Сковороди, а не філософськими роздумами і цитатами з Біблії.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2016-03-20 19:26:38 ]
Шановна Оленко, ви абсолютно, як на мене, праві! Григорій Саввич сам і сказав так, як він вважає, а вважав він, що "миръ" ловив його, та не впіймав. Саме "миръ", а вже потім його слова перекручено. Тож і я закликаю - давайте без перекручень, і все буде добре.

Щодо "світ" і "світло", "світоч", "світне", тощо, , то це з правил української мови - що первинне, що кореневе, а що вторинне, кущове...

Щодо істинного значення "світ", то, дорога Оленко, це не що інше, як ідеальна хвильова природа ( хвильове енергетичне буття) тієї конструкції, частину якої ми сприймаємо, як тілесну реальність. Звідси і видима частина цієї хвильової суті - "світло", і багато чого іншого... В цьому спорідненість ще більш глибоко рідства - "св"ятий і "св"іт...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2016-03-20 18:41:52 ]
"Світе ясний! Світе тихий!
Світе вольний, несповитий!
За що ж тебе, світе-брате,
В своїй добрій, теплій хаті
Оковано, омурано
(Премудрого одурено).
Багряницями закрито
І розп’ятієм добито?.." Т.Г.Шевченко

І тут "світ" досконалість, що аж ніяк нікого не ловить і не обманює...

"Світе тихий, краю милий,
Моя Україно,
За що тебе сплюндровано,
За що, мамо, гинеш?.." Т.Г.Щевченко, "Розрита могила"

І тут...




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2016-03-21 12:12:11 ]
... а по відношенню до терміну: "світський" - яка Ваша думка?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2016-03-21 13:23:36 ]
Наразі, шановний Ярославе, така ж думка, як і щодо "еліти". Говоримо одне, думаємо - друге, значить - третє...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2016-03-21 13:29:58 ]
А Істина - це завжди точний гармонійний стан. І як перебувати в Істині і з Істиною, якщо точно не відчувати гармонію між елементами і досяжними тобі світами?
Для творчості, для мистецтва поезії, і не лише поезії - це більш ніж важливо...
Тому, формуючи поетичний контекст, маємо тягнутися до Істини )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ігор Шоха (М.К./М.К.) [ 2016-03-21 16:01:49 ]
Хоч моїх 5 копійок будуть, як завжди, зайвими, зауважу, що розгорнута полеміка виглядає безпредметною і з наукової, і з філософської, і з історичної позицій.
Якщо мова йде про правильне тлумачення висловів древніх авторів, то потрібно враховувати, не тільки коли, а й в якому середовищі формувався і творив автор. Достеменно відомо, що Сковороду ловили і не піймали «стовпи церкви», тобто тодішня «еліта», а не представники суспільства, в якому він жив. Таким чином синонімом до сковородинського миру є поняття «вищого світу», переважно – духовенства, а сучасний світ(світло, всесвіт) не має до того ніякого відношення. Але самим цікавим є те, що цей світ, у розумінні «русский мир», таки піймав Григорія Савича, оскільки у своїх літературних працях він користувався не рідною(народною) мовою, а церковно-слов’янською(на той час державною московською).
Як не зайвий аргумент - часова дистанція між Сковородою і Котляревським або й Шевченком не така вже й велика.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2016-03-21 22:58:59 ]
Безумовно, що для багатьох ця полеміка виглядатиме незрозумілою, хто б сумнівався... Але вона є важливою для тих, кому не все одно, які слова вживати у своїх текстах і з яким розумінням.
Наразі йдеться про слово "світ" і про добротність світу, його найвищу якість як у тілесному, так і хвильовому вимірі...
А, взагалі, жодну енергію, жодну енергетику, в т.ч. і енергетику ідей, слів, образів, нмсд, не можна розглядати відокремлено від системи керування над ними. Тобто, не існує некерованої тут і зараз енергії, чи енергетики в цілому. Тож якщо ми власним мікрокерівним впливом пробуємо брати на себе управління хоча б над тими ж образами, які описуємо, то не повинні йти всупереч Творцеві Всесвіту, бо це кепсько закінчується. (
Ось про що ці роздуми, а не лише про те, що дістали ми вже десь Г.С. Сковороду "світом", та й країна наша в такому жалюгідному стані, що впору замислитися про причини... А ви кажете" "безпредметний"... (


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2016-03-22 18:29:25 ]
...чомусь, в питанні перекладу з української мови на українську мову, постає так багато запитань... а мене це тішить! Жи-ву, хай і по французьки воно звучить!