ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Борис Костиря
2025.09.02 22:08
Танцюють порожні віки.
Всміхається маска в загрозі.
Простягне подібність руки
Сатир у вигадливій позі.

В палкому натхненні спектакль
Розігрує хтось у абсурді.
В нім кожен намічений такт

Олександр Буй
2025.09.02 21:52
Віщувала заграва вітер
У багрянім заході сонця.
Зачиняли бутони квіти
І згасали в хатах віконця.

Прохолода, така приємна,
Денну спеку заколисала.
Ще хвилина – і стало темно,

Віктор Насипаний
2025.09.02 13:41
Ще день малює гарне щось:
Ясні шовки останні літа.
І стільки барв іще знайшлось,
Тепла і радості палітра.

Вдягає сонце в кольори
Усе навкруж під усміх щирий.
Світлішим світ стає старий,

Віктор Кучерук
2025.09.02 12:17
Небувале, довгождане,
На краю земних доріг, -
Ти - кохання безнастанне
В смутках-радощах моїх.
За твої уста вологі
І за тіняву очей, -
Закохався до знемоги,
Як душа про це рече.

Світлана Майя Залізняк
2025.09.02 08:19
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 10 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом авторки, ексклюзивно для цієї поезії. Для "оживленн

Артур Курдіновський
2025.09.01 23:38
О, літо! Йди! Мені тебе не шкода!
Сховайся в герметичний саркофаг.
Зробило ти мені таку погоду,
Що захлинаюсь у сльозах-дощах.

Ти зіпсувало зошит мій для віршів,
У ньому оселилася печаль.
Ти відібрало в мене найцінніше!

Борис Костиря
2025.09.01 22:21
Мій голос обірвався у зеніті,
Мої слова згоріли у золі.
Мої думки у полі переритім
Замерзли нерозквітлими в землі.

До кого я кричу в безмежнім полі?
Зі світом же обірваний зв'язок.
Лиш холоднеча, як безжальність долі,

Олена Побийголод
2025.09.01 12:07
Із Бориса Заходера

Ледве ми виперлись з решти приматів
й рушили вдаль з усієї снаги –
з нами побігли, без жодних дебатів,
мордочка, хвіст та чотири ноги.

Часом блукаємо ми у хаосі, –

Ольга Олеандра
2025.09.01 09:47
Останній день літа.
Все сонцем залите.
І ніде вмістити
безмежжя тепла.
Пронизана світлом
серпнева тендітна
струїть малахітом
прощання пора.

Віктор Кучерук
2025.09.01 05:51
В частоколі останніх років
Причаїлася тиша німотна, –
Ми з тобою, мов крила, близькі
І водночас, як зорі, самотні.
Не засліплює зір відбиття
Учорашніх цілунків тривалих, –
Десь поділись палкі почуття,
Що серця нам обом зігрівали.

Олег Герман
2025.09.01 00:32
Чергова епоха раптово пішла,
Немов розчинилася, втратила цінність.
Можливо, це просто миттєвість життя,
Яку б я хотів розтягнути на вічність.

Не хочу про осінь, холодну і злу,
Чи сніг, що впаде на замерзлі дороги.
Про них надто рано, а біль та вій

Олександр Буй
2025.08.31 22:37
Зникло в мороку все. Ні очей, ні облич.
Тільки губи в цілунку злились навмання…
Нині трапилось диво – Тетянина ніч –
І у щасті своєму я віри не йняв!

Я на неї чекав кілька тисяч ночей,
Утираючи сльози, ковтаючи страх.
Допоміг мені ямб, дав надію х

Борис Костиря
2025.08.31 22:13
Всесвітній холод, як тюрма німа.
Всесвітнє безголосся, ніби тундра.
Безлюдність так жорстоко обійма.
Лягає тиша так велично й мудро.

І птах замерзне й тихо упаде
У невідомість, як в обійми страху.
Не знайдеш прихисток уже ніде,

Ярослав Чорногуз
2025.08.31 19:04
Пора поезії щемлива
Уже ступає на поріг.
І ллється віршів буйна злива,
І злото стелиться до ніг

Непрохано-медовим смутком,
Жалем за літечком ясним...
Що ніби квітка незабудка --

Артур Курдіновський
2025.08.31 18:30
Моє кохання - вигаданий грант.
Життя мене нічого не навчило.
Для тебе вже букет зібрав троянд -
Поверне він твої забуті крила!

Засяй, немов яскравий діамант,
Забудь минуле, долю чорно-білу!
Римує сни твій вірний ад'ютант,

Юрко Бужанин
2025.08.31 14:23
Люба, уяви лише
розмах крил птаха Рух –
Це частинка лиш розмаху
мого кохання...
Не відпускати б довіку
мені твоїх рук...
Твоє ложе встелю
простирадлом – Праною.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Проза):

Одександр Яшан
2025.08.19

Пекун Олексій
2025.04.24

Софія Пасічник
2025.03.18

Эвилвен Писатель
2025.03.09

Вікторія Гавриленко
2025.02.12

Богдан Архіпов
2024.12.24

Богдан Фекете
2024.10.17






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Валерій Хмельницький / Проза / МлмжCЧ*Z

 Моряк із Марселя

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.
Контекст : Джемма Хадид Девушка из Нагасаки Текст Вера Инбер


      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2016-06-17 16:04:27
Переглядів сторінки твору 12436
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 0 / --  (5.063 / 5.42)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.995 / 5.44)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.769
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми РОМАНТИЧНА ПРОЗА
Еротична проза
Автор востаннє на сайті 2023.04.12 17:19
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вікторія Торон (Л.П./М.К.) [ 2016-06-18 02:05:42 ]
Яскраво Ви змалювали бійку. Не зовсім зрозуміло, правда, для чого він погнався за тим третім, який від нього тікав... І потім, оскільки не всі тут вільно володіють французькою, чи не могли б Ви подавати переклад?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2016-06-21 11:10:31 ]
Гадаю, наступний абзац після опису бійки пояснює зауважену Вами незрозумілість. Переклад, звісно, додам у примітках. Дякую за уважне прочитання, Вікторіє!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2016-06-21 15:37:19 ]
Хоча, гадаю, у вік електронних транслейтерів переклад з будь-якої мови не повинен складати жодних труднощів.)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2016-06-23 08:34:57 ]
ОК, додаю переклад діалогів французькою в порядку їх звучання:
- Де ти був так довго?
- Випалив пару цигарок, подихав нічним повітрям...

- Я кохаю тебе, моя любове.
- Я тебе теж, милий друже.
- Катрін, чи не пора нам додому?

- Добре, якщо ти цього дуже хочеш...
- Так, дуже...

- Цікаво, що там сталось?..
- Не знаю... Напевно, чергова бійка британських і російських вболівальників...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мирохович Андрій (М.К./Л.П.) [ 2016-06-20 00:03:09 ]
красивостей скільки. мдя. он капітан і родіна єво марсель, он абажаєт спори, шуми, дракі.
до речі, а чого це піддашшя кабаре - так розумію центральний вхід - в затінку? мало б бути яскраво освітленим


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2016-06-21 11:15:10 ]
Ой, люблю іноземний антураж не менше, ніж вставляти іншомовні слова в оригінальному написанні у свої твори.) Це цитата? А звідки?
Щодо дашка від дощу над входом, то він може бути непрозорим або напівпрозорим, а ліхтар чи реклама над ним, того й затінок, особливо на фоні яскравого освітлення.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мирохович Андрій (М.К./Л.П.) [ 2016-06-21 22:46:25 ]
я не про антураж, я про прикметники. з дашком - ну, непереконливо, це ж клюб, туди сяйво вогнів заманює, а не потаємність напівмороку. але тобі видніше.
а цитата - хм, щиро думав, що власне того й марсель. відома пісенька https://www.youtube.com/watch?v=MZCUgTbg40w авторка - Вєра Інбер, до речі, двоюрідна сестра Льва Давідовіча Троцкого, що, безперечно, додає окремого шарму


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2016-06-22 17:29:00 ]
я якраз знайшов відповідне фото входу у назване кабаре, але тут не маю змоги завантажити, а на лк не дає взагалі публікуватись )
дякую, послухаю - цікаво


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2016-06-22 17:46:50 ]
Вдалось щойно опублікуватись на лк - глянь на ілюстрацію, який там затемнений вхід - біля входів в нічні клуби і подібні заклади часто так буває, аби випадкові перехожі не впізнавали відвідувачів.)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2016-06-23 08:48:07 ]
Щойно прослухав - який сором! - а я думав, що чув всього Висоцького - дякую, Андрію, чудова пісня, бере за душу...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2016-11-28 16:24:30 ]
Інше виконання цієї пісні Джеммою Халід: https://www.youtube.com/watch?v=A4owvK9ElQ0


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2016-12-09 10:11:53 ]
так сподобалось, що вставив в контекст


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мирохович Андрій (М.К./Л.П.) [ 2016-12-11 10:22:34 ]
https://www.youtube.com/watch?v=qApesSgbPCI ось ще цікаве виконання, хоча, може це просто в мене слабкість до агуреєвої


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Лариса Пугачук (Л.П./М.К.) [ 2016-12-11 11:54:21 ]
дякую за це посилання, от би так писати вірші, як вона грає-акторствує-бере


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мирохович Андрій (М.К./Л.П.) [ 2016-12-11 15:31:51 ]
Ларис, а як інакше, так і робимо - ну, щоб навіть ця зморшка між брів, яку не видно з першого ряду навіть - але вона має бути, того ти її робиш, інакше текст ні в пизду, ну, тобто - сама собі не повіриш, і пофіг на ці мімічні зморшки. ось, хороша пісня https://www.youtube.com/watch?v=I2HuiqNaFyM


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2016-12-11 20:05:52 ]
я бачив цю пісню у виконанні Агурєєвої, але мені не сподобались незрозумілі смішки в залі після слів "А у нее такая маленькая грудь", а ще те, що актриса чомусь двічі (на початку і в середині пісні) видихнула так, ніби збирається пити алкоголь. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Лариса Пугачук (Л.П./М.К.) [ 2016-12-11 21:58:53 ]
Я розумію, що Агурєєва працює по-чорному, щоб досягнути такого результату, але без природних даних праця вигляділа би просто працею, не було б такого ефекту. Талант є основою.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2016-12-11 23:52:29 ]
та хтозна, як вона працює - може, їй все вдається завиграшки


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мирохович Андрій (М.К./Л.П.) [ 2016-06-21 23:03:30 ]
товариш полеглого - той хлопець живий, так що не полеглий (в бою за батьківщину), а впавший абощо


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2016-06-22 17:29:35 ]
та це я так пожартував - трохи жартів не завадить )