
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2025.07.07
13:17
А коси жінки - висріблений ліс,
А усмішка, як гляну - гірко, сумно...
Вона ж шепоче: - Муже, не журись!
І наяву, і в снах для тебе юна!
І пахну, як трояндові поля!
Обійми ніжні, а думки - про тебе!
Тобі служу весь вік - не королям,
А усмішка, як гляну - гірко, сумно...
Вона ж шепоче: - Муже, не журись!
І наяву, і в снах для тебе юна!
І пахну, як трояндові поля!
Обійми ніжні, а думки - про тебе!
Тобі служу весь вік - не королям,
2025.07.07
08:14
Додала лише печалі
Перевтомленій душі, –
Несподівано сказала,
Що ми люди вже чужі.
Що мені пора забути
Про все те, що відбуло
І тоді не сяде смуток
На похилене чоло.
Перевтомленій душі, –
Несподівано сказала,
Що ми люди вже чужі.
Що мені пора забути
Про все те, що відбуло
І тоді не сяде смуток
На похилене чоло.
2025.07.06
22:08
Я радію молодій траві.
Хай народяться мрії живі!
Ця трава пробилась до нас
Крізь зими ворожий спецназ,
Крізь зими надійну тюрму,
Крижану, жорстоку, німу.
Хай народяться мрії живі!
Ця трава пробилась до нас
Крізь зими ворожий спецназ,
Крізь зими надійну тюрму,
Крижану, жорстоку, німу.
2025.07.06
18:51
Заквітчали мальви літо
біля хати й на городі.
Сонцем лагідним зігріті
обереги - на сторожі.
У шорсткому листі квіти
фіолетові, лимонні
і червоні (пестить вітер)
і рожеві - без шаблону.
біля хати й на городі.
Сонцем лагідним зігріті
обереги - на сторожі.
У шорсткому листі квіти
фіолетові, лимонні
і червоні (пестить вітер)
і рожеві - без шаблону.
2025.07.06
16:14
Хто не знає Олександра, що Невським прозвався?
В Московії його славлять і святим вважають.
Правду про його «геройства» чути не бажають.
Але зовсім не про нього я писати взявся,
А про батька Ярослава – в кого син і вдався.
Ба, ще й, навіть, переплюнув
В Московії його славлять і святим вважають.
Правду про його «геройства» чути не бажають.
Але зовсім не про нього я писати взявся,
А про батька Ярослава – в кого син і вдався.
Ба, ще й, навіть, переплюнув
2025.07.06
10:12
Кармічні завитки бувають різні,
В одних любов'ю світяться, добром.
А в інших, наче зло у парадизі,
Води мутної на столі цебро.
Тотеми, знаки - у квітках, клечанні
Та щебеті травневім солов'їв.
Душа моя - після дощу світанок,
В одних любов'ю світяться, добром.
А в інших, наче зло у парадизі,
Води мутної на столі цебро.
Тотеми, знаки - у квітках, клечанні
Та щебеті травневім солов'їв.
Душа моя - після дощу світанок,
2025.07.06
05:16
Серед знайомих є така,
Що на співучу пташку схожа, –
Весела, жвава, гомінка
В негожий час і пору гожу.
Вона іскриться, мов ріка
У надвечірньому промінні, –
Її хода дрібна й легка,
А стан тонкий – прямий незмінно.
Що на співучу пташку схожа, –
Весела, жвава, гомінка
В негожий час і пору гожу.
Вона іскриться, мов ріка
У надвечірньому промінні, –
Її хода дрібна й легка,
А стан тонкий – прямий незмінно.
2025.07.05
21:59
Подзвонити самому собі -
що це означає?
Подзвонити в невідомість,
достукатися до власного Я,
якщо воно ще залишилося
і не стерлося
нашаруваннями цивілізації,
умовностями, законами,
що це означає?
Подзвонити в невідомість,
достукатися до власного Я,
якщо воно ще залишилося
і не стерлося
нашаруваннями цивілізації,
умовностями, законами,
2025.07.05
19:45
стало сонце в росах на коліна
птахою молилося за нас
там за полем виросла в руїнах
недослухана померлими луна
підіймає вітер попелини
розбиває небо сни воді
то заходить в серце Батьківщина
птахою молилося за нас
там за полем виросла в руїнах
недослухана померлими луна
підіймає вітер попелини
розбиває небо сни воді
то заходить в серце Батьківщина
2025.07.05
10:14
дім червоний ген за пагорбом
бейбі мешкає у нім
о, дім червоний ген за пагорбом
і моя бейбі живе у нім
а я не бачив мою бейбі
дев’яносто дев’ять із чимось днів
зажди хвилину бо не теє щось
бейбі мешкає у нім
о, дім червоний ген за пагорбом
і моя бейбі живе у нім
а я не бачив мою бейбі
дев’яносто дев’ять із чимось днів
зажди хвилину бо не теє щось
2025.07.05
06:36
На світанні стало видно
Подобрілому мені,
Що за ніч не зникли злидні,
Як це бачилося в сні.
Знову лізуть звідусюди
І шикуються в ряди,
Поки видно недоїдок
Сухаря в руці нужди.
Подобрілому мені,
Що за ніч не зникли злидні,
Як це бачилося в сні.
Знову лізуть звідусюди
І шикуються в ряди,
Поки видно недоїдок
Сухаря в руці нужди.
2025.07.04
17:34
Ти закинутий від усього світу,
ніби на безлюдному острові.
Без Інтернету і зв'язку,
тобі ніхто не може
додзвонитися, до тебе
не долетить птах відчаю чи надії,
не долетить голос
волаючого в пустелі,
ніби на безлюдному острові.
Без Інтернету і зв'язку,
тобі ніхто не може
додзвонитися, до тебе
не долетить птах відчаю чи надії,
не долетить голос
волаючого в пустелі,
2025.07.04
16:53
До побачення, до завтра,
До повернення cюди,
Де уже згасає ватра
Біля бистрої води.
Де опівночі надію
Залишаю неспроста
На оте, що знов зігрію
Поцілунками уста.
До повернення cюди,
Де уже згасає ватра
Біля бистрої води.
Де опівночі надію
Залишаю неспроста
На оте, що знов зігрію
Поцілунками уста.
2025.07.04
12:09
Сторожать небо зір одвічні світляки,
Де ночі мур і строгі велети-зірки.
У жорнах світу стерті в пил життя чиїсь.
Рахують нас вони, візьмуть у стрій колись.
Свої ховаєм тайни в них уже віки.
Вони ж як здобич ждуть, неначе хижаки.
І кличе Бог іти у м
Де ночі мур і строгі велети-зірки.
У жорнах світу стерті в пил життя чиїсь.
Рахують нас вони, візьмуть у стрій колись.
Свої ховаєм тайни в них уже віки.
Вони ж як здобич ждуть, неначе хижаки.
І кличе Бог іти у м
2025.07.04
06:37
Шаліє вітрове гліссандо
На струнах віт жага бринить,
І усміхаються троянди,
І золотава сонця нить
Нас пестить ніжністю, кохана,
У твій ясний, чудовий день.
І літо звечора й до рана
На струнах віт жага бринить,
І усміхаються троянди,
І золотава сонця нить
Нас пестить ніжністю, кохана,
У твій ясний, чудовий день.
І літо звечора й до рана
2025.07.03
21:54
Як не стало Мономаха і Русі не стало.
Нема кому князів руських у руках тримати.
Знов взялися між собою вони воювати,
Знов часи лихі, непевні на Русі настали.
За шмат землі брат на брата руку піднімає,
Син на батька веде військо, щоб «своє» забрати.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...Нема кому князів руських у руках тримати.
Знов взялися між собою вони воювати,
Знов часи лихі, непевні на Русі настали.
За шмат землі брат на брата руку піднімає,
Син на батька веде військо, щоб «своє» забрати.
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів

2025.06.25
2025.04.24
2025.04.14
2025.04.06
2025.03.09
2025.02.28
2025.02.20
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Автори /
Наталія Валерівна Кравчук (1985) /
Інша поезія
O shine me a light
1 verse
O shine me a light in the darkness
when the way I just cannot see
give me an anchor to hold on
when the waters are troubling me
I need a light in the tunnel
can’t wait till I get to the end
O saviour, I need you right now
I know you’re a faithful friend
Chorus
O shine me a light in the darkness
bring fire all over the Earth
let it burn before everything
is holy fire,
fire of love
is holy fire,
fire of love
2 verse
I know that you hear when I call
you never have turned me away
O shine me a light in the darkness
Dear lord, as I humbly pray
when others don’t understand
when they say there are worse than me
Not knowing I need a strong hand
Not seeing the things I have seen
Chorus:
O shine me a light in the darkness
bring fire all over the Earth
let it burn before everything
is holy fire,
fire of love
is holy fire,
fire of love
3 verse
Not knowing the depths of my pain
the despair and the anguish within
O lord, send your comforting presence
Please help me to stand again
let my prayer come before your throne
arise, lord, with healing wings
O shine me a light in the darkness
that my soul ones again my sing
Chorus:
O shine me a light in the darkness
bring fire all over the Earth
let it burn before everything
is holy fire,
fire of love
is holy fire,
fire of love
Переклад:
1 к.
О, сяй мені світлом у темряві
коли дорогу я просто не бачу
дай мені якір, щоб я трималася
коли мене турбують води
Мені потрібно світло в тунелі
не можу дочекатися, поки дойду до кінця
О спасителю, ти мені зараз потрібен
Я знаю, що ти вірний друг
Приспів
О, сяй мені світлом у темряві
нести вогонь по всій Землі
нехай горить перед усім
святий вогонь,
вогонь кохання
святий вогонь,
вогонь кохання
2 к.
Я знаю, що ти чуєш, коли я дзвоню
ти мене ніколи не відвернув
О, сяй мені світлом у темряві
Дорогий пане, коли я смиренно молюсь
коли інші не розуміють
коли кажуть, що є гірші за мене
Не знаючи, що мені потрібна сильна рука
Не бачу того, що бачила я
Приспів:
О, сяй мені світлом у темряві
нести вогонь по всій Землі
нехай горить перед усім
святий вогонь,
вогонь кохання
святий вогонь,
вогонь кохання
3 к.
Не знаючи глибини мого болю
відчай і туга всередині
Господи, надішліть свою втішну присутність
Допоможіть мені знову стати
нехай моя молитва вийде перед твоїм престолом
встань, володарю, з цілющими крилами
О, сяй мені світлом у темряві
щоб моя душа знову співала
Приспів:
О, сяй мені світлом у темряві
нести вогонь по всій Землі
нехай горить перед усім
святий вогонь,
вогонь кохання
святий вогонь,
вогонь кохання
Author’s song: Natalia
2018
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
O shine me a light
Author’s song
Natalia
1 verse
O shine me a light in the darkness
when the way I just cannot see
give me an anchor to hold on
when the waters are troubling me
I need a light in the tunnel
can’t wait till I get to the end
O saviour, I need you right now
I know you’re a faithful friend
Chorus
O shine me a light in the darkness
bring fire all over the Earth
let it burn before everything
is holy fire,
fire of love
is holy fire,
fire of love
2 verse
I know that you hear when I call
you never have turned me away
O shine me a light in the darkness
Dear lord, as I humbly pray
when others don’t understand
when they say there are worse than me
Not knowing I need a strong hand
Not seeing the things I have seen
Chorus:
O shine me a light in the darkness
bring fire all over the Earth
let it burn before everything
is holy fire,
fire of love
is holy fire,
fire of love
3 verse
Not knowing the depths of my pain
the despair and the anguish within
O lord, send your comforting presence
Please help me to stand again
let my prayer come before your throne
arise, lord, with healing wings
O shine me a light in the darkness
that my soul ones again my sing
Chorus:
O shine me a light in the darkness
bring fire all over the Earth
let it burn before everything
is holy fire,
fire of love
is holy fire,
fire of love
Переклад:
1 к.
О, сяй мені світлом у темряві
коли дорогу я просто не бачу
дай мені якір, щоб я трималася
коли мене турбують води
Мені потрібно світло в тунелі
не можу дочекатися, поки дойду до кінця
О спасителю, ти мені зараз потрібен
Я знаю, що ти вірний друг
Приспів
О, сяй мені світлом у темряві
нести вогонь по всій Землі
нехай горить перед усім
святий вогонь,
вогонь кохання
святий вогонь,
вогонь кохання
2 к.
Я знаю, що ти чуєш, коли я дзвоню
ти мене ніколи не відвернув
О, сяй мені світлом у темряві
Дорогий пане, коли я смиренно молюсь
коли інші не розуміють
коли кажуть, що є гірші за мене
Не знаючи, що мені потрібна сильна рука
Не бачу того, що бачила я
Приспів:
О, сяй мені світлом у темряві
нести вогонь по всій Землі
нехай горить перед усім
святий вогонь,
вогонь кохання
святий вогонь,
вогонь кохання
3 к.
Не знаючи глибини мого болю
відчай і туга всередині
Господи, надішліть свою втішну присутність
Допоможіть мені знову стати
нехай моя молитва вийде перед твоїм престолом
встань, володарю, з цілющими крилами
О, сяй мені світлом у темряві
щоб моя душа знову співала
Приспів:
О, сяй мені світлом у темряві
нести вогонь по всій Землі
нехай горить перед усім
святий вогонь,
вогонь кохання
святий вогонь,
вогонь кохання
Author’s song: Natalia
2018
the song was created in 2018. when I heard the topic “shine a light” at Eurovision then I wanted to release on your own song.
Використання літератури:
1. Митр. Сурозький А. "Світло у темряві": книга/Митр. Антоній Сурозький,-К.: ДУХ I ЛIТЕРА, 2015. — 232 с.
2. Я ключку Л. Книга З темряви до світла: книга/Леонід Якобчук,- 2012. - 296 с.
• Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.
Контекст : With the verseДивитись першу версію.
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Про публікацію