ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
Нові автори (Проза):
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2024.11.22
19:35
«…Liberte, Fraternite, Egalite …»-
На істини прості тебе, Європо, Я наупомив нарешті,
Щоб ти жила , як споконвіку Тора Моя велить.
І що ж? Цього тобі видалось замало?
Як у пастви Мойсея м’ясо, демократія із носа лізе?
І ти силкуєшся прищепить її
На істини прості тебе, Європо, Я наупомив нарешті,
Щоб ти жила , як споконвіку Тора Моя велить.
І що ж? Цього тобі видалось замало?
Як у пастви Мойсея м’ясо, демократія із носа лізе?
І ти силкуєшся прищепить її
2024.11.22
12:01
Я без тебе не стану кращим,
І вічність з тобою безмірно в цім світі мала,
Холодком по душі суне хмарами безконечність,
І сміється над часом, якого постійно нема.
08.02.2019
І вічність з тобою безмірно в цім світі мала,
Холодком по душі суне хмарами безконечність,
І сміється над часом, якого постійно нема.
08.02.2019
2024.11.22
09:46
Ось тут диригент зупинився і змовкли литаври,
Оркестр продовжував далі без грому литавр,
Диригент зупинився і арфи, і туби пропали,
І далі для скрипки та альтів диригував.
А потім замовкли і альти, і стишились скрипки,
Пропали гобої, кларнети, валто
Оркестр продовжував далі без грому литавр,
Диригент зупинився і арфи, і туби пропали,
І далі для скрипки та альтів диригував.
А потім замовкли і альти, і стишились скрипки,
Пропали гобої, кларнети, валто
2024.11.22
09:04
Нещодавно йшли дощі
Славно, строєм, жваві
І зайшли чомусь в кущі,
Кажуть, що по справі
Що за справа? хто довів? —
Я вже не дізнаюсь…
Краще бігти від дощів —
А про це подбаю…
Славно, строєм, жваві
І зайшли чомусь в кущі,
Кажуть, що по справі
Що за справа? хто довів? —
Я вже не дізнаюсь…
Краще бігти від дощів —
А про це подбаю…
2024.11.22
08:12
Аби вернути зір сліпим,
горбатим випрямити спини,
з омани змити правди грим
і зняти з підлості личини.
Ще – оминути влади бруд,
не лицемірити без міри,
не красти, спекатись іуд,
у чесність повернути віру!
горбатим випрямити спини,
з омани змити правди грим
і зняти з підлості личини.
Ще – оминути влади бруд,
не лицемірити без міри,
не красти, спекатись іуд,
у чесність повернути віру!
2024.11.22
05:55
І тільки камінь на душі
та роздуми про неминучість,
така вона – людини сутність –
нашкодив і біжи в кущі.
Ця неміч кожному із нас,
немов хробак, нутро з’їдає.
Куди летять пташині зграї,
коли пробив летіти час?
та роздуми про неминучість,
така вона – людини сутність –
нашкодив і біжи в кущі.
Ця неміч кожному із нас,
немов хробак, нутро з’їдає.
Куди летять пташині зграї,
коли пробив летіти час?
2024.11.22
04:59
Одною міркою не міряй
І не порівнюй голос ліри
Своєї з блиском та красою
Гучною творчості чужої.
Як неоднакове звучання
Смеркання, темені, світання, –
Отак і лір несхожі співи,
Сюжети, образи, мотиви.
І не порівнюй голос ліри
Своєї з блиском та красою
Гучною творчості чужої.
Як неоднакове звучання
Смеркання, темені, світання, –
Отак і лір несхожі співи,
Сюжети, образи, мотиви.
2024.11.21
23:09
Замість післямови до книги «Холодне Сонце»)
Мої тексти осінні – я цього не приховую. Приховувати щось від читача непростимий гріх. Я цього ніколи не робив і борони мене Будда таке колись вчинити. Поганої мені тоді карми і злої реінкарнації. Сторінки мо
2024.11.21
22:17
Мов скуштував солодкий плід,
Так око смакувало зримо --
Я їхав з заходу на схід,
Ну просто з осені у зиму.
Здалося - світла пелена
Траву зелену геть укрила.
Видіння з потягу вікна,
Так око смакувало зримо --
Я їхав з заходу на схід,
Ну просто з осені у зиму.
Здалося - світла пелена
Траву зелену геть укрила.
Видіння з потягу вікна,
2024.11.21
20:17
Минуле не багате на сонети.
У пам’яті – далекі вояжі
і нинішні осінні вітражі
задля антивоєнного сюжету.
Немає очевидної межі
між істиною й міфами адепта
поезії, іронії, вендети,
У пам’яті – далекі вояжі
і нинішні осінні вітражі
задля антивоєнного сюжету.
Немає очевидної межі
між істиною й міфами адепта
поезії, іронії, вендети,
2024.11.21
19:59
Сидять діди на колоді в Миська попід тином.
Сидять, смалять самокрутки, про щось розмовляють.
Либонь, все обговорили, на шлях поглядають.
Сонечко вже повернулось, вигріва їм спини.
Хто пройде чи то проїде, вітається чемно,
Хоч голосно, а то раптом як
Сидять, смалять самокрутки, про щось розмовляють.
Либонь, все обговорили, на шлях поглядають.
Сонечко вже повернулось, вигріва їм спини.
Хто пройде чи то проїде, вітається чемно,
Хоч голосно, а то раптом як
2024.11.21
18:25
І
До автора немає інтересу,
якщо не інтригує читача
як то, буває, заголовки преси
про деякого горе-діяча.
ІІ
На поприщі поезії немало
До автора немає інтересу,
якщо не інтригує читача
як то, буває, заголовки преси
про деякого горе-діяча.
ІІ
На поприщі поезії немало
2024.11.21
18:18
Ми розучились цінувати слово,
Що знищує нещирість і брехню,
Правдиве, чисте, вільне від полови,
Потужніше за струмені вогню.
Сьогодні зовсім все не так, як вчора!
Всі почуття приховує музей.
Знецінене освідчення прозоре,
Що знищує нещирість і брехню,
Правдиве, чисте, вільне від полови,
Потужніше за струмені вогню.
Сьогодні зовсім все не так, як вчора!
Всі почуття приховує музей.
Знецінене освідчення прозоре,
2024.11.21
17:53
Якщо не в пекло Господь мене спровадить,
а дасть (бозна за віщо) право обирати,
як маю жити в потойбічнім світі,
не спокушуся ні на рай, змальований Кораном ,
ні на таке принадне для смертних воскресіння
(на подив родині й товариству).
Ні, попрошу
а дасть (бозна за віщо) право обирати,
як маю жити в потойбічнім світі,
не спокушуся ні на рай, змальований Кораном ,
ні на таке принадне для смертних воскресіння
(на подив родині й товариству).
Ні, попрошу
2024.11.21
13:44
Цей дивний присмак гіркоти,
Розчинений у спогляданні
Того, що прагнуло цвісти.
Та чи було воно коханням?
Бо сталося одвічне НЕ.
Не там, не з тими, і не поряд.
Тому і туга огорне
Розчинений у спогляданні
Того, що прагнуло цвісти.
Та чи було воно коханням?
Бо сталося одвічне НЕ.
Не там, не з тими, і не поряд.
Тому і туга огорне
2024.11.21
09:49
Ти вся зі світла, цифрового коду, газетних літер, вицвілих ночей,
У хтивому сплетінні повноводних мінливих рік і дивних геометрій.
Земля паломників в тугих меридіанах, блакитних ліній плетиво стрімке.
Що стугонить в лілейних картах стегон
В м'яких, п
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...У хтивому сплетінні повноводних мінливих рік і дивних геометрій.
Земля паломників в тугих меридіанах, блакитних ліній плетиво стрімке.
Що стугонить в лілейних картах стегон
В м'яких, п
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
Нові автори (Проза):
2024.10.17
2024.08.04
2024.07.02
2024.05.20
2024.04.01
2024.02.08
2023.12.19
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Автори /
Василь Буколик /
Проза
Йоганнес-Вільгельм Єнсен. Нобелівська промова
Коли міркую про всесвітньовідомих великих людей Швеції, то в думках виникає образ попередника Альфреда Нобеля, великого генія природознавства Карла Ліннея, котрий дав тваринам наукові визначення і задовго до того, коли будь-хто ще міг навіть подумати про еволюцію, створив класифікацію видів мавп, антропоїдів і людей, під назвою «примати». Пристрасть до природи, до всього, що ворушиться і дихає, була рушійною силою генія Ліннея. Щоразу, коли читаємо про детермінацію видів або відкриваємо книжку з історії природознавства, будь-якою мовою, то неодмінно бачимо Ліннеєве ім’я. Він мав певну свіжість сприйняття, легкість духу, які багато сторіч були пов’язані у свідомості людей з виглядом шведських гір і шведським розкошуванням природою.
Говорячи про Ліннея, не можу не згадати про Чарлза Дарвіна, і згадати про нього не лише як про вченого мужа, котрий провів лінію між двома епохами, але і як про найпривабливішу, найдобрішу людину, найкращого серед батьків; ім’я цього видатного чоловіка нині мають третє й четверте покоління його нащадків. Еволюція була для нього не лише предметом життєвих занять, але й самою сутністю життя, свідченням невичерпного багатства і дива природи, яку він щодня спостерігав і яка ввійшла в його тіло і кров.
Якби хто-небудь спробував оцінити ступінь зрілості кожної нації за її здатністю до сприйняття і судження, то англійці сподобилися б найвищої оцінки за їхнє почуття реальності, й людиною, яка б зуміла викласти ці думки про фундаментальні особливості англійців простою і щирою манерою, став би Чарлз Дарвін.
Ліннеєва класифікація видів послугувала тим підґрунтям, на якому пізніше Дарвін побудував свою теорію їх походження. Це англо-шведське чуття реальності, успадковане від наших спільних північних пращурів, на всі часи визначило місце людства у природному середовищі.
Я хотів би у зв’язку з цією подією згадати ще одне ім’я в данській літературі, пов’язане зі шведською культурною традицією, – ім’я Адама Еленшлеґера [1]. Пам’ятаєте, що коли в Лунді, 1829 року, він зустрівся з національним поетом Швеції Есаясом Теґнером [2], той назвав його великим поетом і простою людиною, ким він був насправді. Сторіччя потому, 1929 року, у тому самому місті на мою долю випало дістати ступінь доктора Лундського університету [3]. Я – не послідовник Еленшлеґера, але вважаю, що належу до числа його захоплених шанувальників.
З почуттям скандинавського братерства хочу зараз подякувати великій і вільній шведській нації, яка одного разу вже вшанувала лавровим вінком мого співвітчизника Адама Еленшлеґера й у двох випадках уважала мої зусилля в літературі гідними відзнак.
Виголошено на Нобелівському банкеті у Стокгольмі 10 грудня 1945 р.
[1] Адам-Ґотлоб Еленшлеґер (1779–1850) – данський прозаїк, драматург і поет романтичного напряму. Викладав естетику в Копенгаґенському університеті. Автор слів національного гімну Данії.
[2] Есаяс Теґнер (1782–1846) – шведський поет-романтик, академік, єпископ. Автор національної епопеї «Сага про Фрітьйофа».
[3] Мова про присудження Єнсенові ступеня почесного доктора Лундського університету з нагоди 100-річчя аналогічного присудження Еленшлеґерові.
Рейтингування для твору не діє ?
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Йоганнес-Вільгельм Єнсен. Нобелівська промова
Переклад і примітки – Василь Білоцерківський
Дякую шановній Шведській академії та шведській нації за надану мені честь бути нагородженим Нобелівською премією з літератури. Усі ми сьогодні подумки звертаємося до її засновника, чия щедрість так багато зробила для розвитку науки, літератури й зміцнення миру в усьому світі. Завдяки цьому великому шведському вченому і гуманісту ім’я Швеції стало синонімом того широкого погляду, який долає національні межі й сприяє зближенню всіх націй між собою.
Коли міркую про всесвітньовідомих великих людей Швеції, то в думках виникає образ попередника Альфреда Нобеля, великого генія природознавства Карла Ліннея, котрий дав тваринам наукові визначення і задовго до того, коли будь-хто ще міг навіть подумати про еволюцію, створив класифікацію видів мавп, антропоїдів і людей, під назвою «примати». Пристрасть до природи, до всього, що ворушиться і дихає, була рушійною силою генія Ліннея. Щоразу, коли читаємо про детермінацію видів або відкриваємо книжку з історії природознавства, будь-якою мовою, то неодмінно бачимо Ліннеєве ім’я. Він мав певну свіжість сприйняття, легкість духу, які багато сторіч були пов’язані у свідомості людей з виглядом шведських гір і шведським розкошуванням природою.
Говорячи про Ліннея, не можу не згадати про Чарлза Дарвіна, і згадати про нього не лише як про вченого мужа, котрий провів лінію між двома епохами, але і як про найпривабливішу, найдобрішу людину, найкращого серед батьків; ім’я цього видатного чоловіка нині мають третє й четверте покоління його нащадків. Еволюція була для нього не лише предметом життєвих занять, але й самою сутністю життя, свідченням невичерпного багатства і дива природи, яку він щодня спостерігав і яка ввійшла в його тіло і кров.
Якби хто-небудь спробував оцінити ступінь зрілості кожної нації за її здатністю до сприйняття і судження, то англійці сподобилися б найвищої оцінки за їхнє почуття реальності, й людиною, яка б зуміла викласти ці думки про фундаментальні особливості англійців простою і щирою манерою, став би Чарлз Дарвін.
Ліннеєва класифікація видів послугувала тим підґрунтям, на якому пізніше Дарвін побудував свою теорію їх походження. Це англо-шведське чуття реальності, успадковане від наших спільних північних пращурів, на всі часи визначило місце людства у природному середовищі.
Я хотів би у зв’язку з цією подією згадати ще одне ім’я в данській літературі, пов’язане зі шведською культурною традицією, – ім’я Адама Еленшлеґера [1]. Пам’ятаєте, що коли в Лунді, 1829 року, він зустрівся з національним поетом Швеції Есаясом Теґнером [2], той назвав його великим поетом і простою людиною, ким він був насправді. Сторіччя потому, 1929 року, у тому самому місті на мою долю випало дістати ступінь доктора Лундського університету [3]. Я – не послідовник Еленшлеґера, але вважаю, що належу до числа його захоплених шанувальників.
З почуттям скандинавського братерства хочу зараз подякувати великій і вільній шведській нації, яка одного разу вже вшанувала лавровим вінком мого співвітчизника Адама Еленшлеґера й у двох випадках уважала мої зусилля в літературі гідними відзнак.
Виголошено на Нобелівському банкеті у Стокгольмі 10 грудня 1945 р.
[1] Адам-Ґотлоб Еленшлеґер (1779–1850) – данський прозаїк, драматург і поет романтичного напряму. Викладав естетику в Копенгаґенському університеті. Автор слів національного гімну Данії.
[2] Есаяс Теґнер (1782–1846) – шведський поет-романтик, академік, єпископ. Автор національної епопеї «Сага про Фрітьйофа».
[3] Мова про присудження Єнсенові ступеня почесного доктора Лундського університету з нагоди 100-річчя аналогічного присудження Еленшлеґерові.
Рейтингування для твору не діє ?
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
"Штефан Цвайґ. Артуро Тосканіні"
• Перейти на сторінку •
"Ромен Роллан. Лист Ріхардові Штраусу (про його оперу «Саломея» після її третього прослуховування"
• Перейти на сторінку •
"Ромен Роллан. Лист Ріхардові Штраусу (про його оперу «Саломея» після її третього прослуховування"
Про публікацію