Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2026.06.11
13:22
Щоденність – тиха, непримітно-звична плином.
Але у ній, немов у сутінній кімнаті,
присутні бігом часу виявлені вікна.
Ті, що обличчям до минулого – прозорі.
А щільно вкриті ще не зжитим - у майбутнє,
з них і зриваються провіщення всілякі.
Як
Але у ній, немов у сутінній кімнаті,
присутні бігом часу виявлені вікна.
Ті, що обличчям до минулого – прозорі.
А щільно вкриті ще не зжитим - у майбутнє,
з них і зриваються провіщення всілякі.
Як
2026.06.11
08:10
Везувій винищив Помпеї
і виноградні вина.
Під порохом жаркого глею
похована причина.
Содом й Гоморру покарали
за блуд і сластолюбство.
Від грізного меча моралі
на пласі гине людство.
і виноградні вина.
Під порохом жаркого глею
похована причина.
Содом й Гоморру покарали
за блуд і сластолюбство.
Від грізного меча моралі
на пласі гине людство.
2026.06.11
07:41
Як інакше назвати довге чекання чогось для тебе важливого? Певно, хворобою, яку треба перенести, знаючи, що вона не марна і колись відпустить.
Ти ковтаєш казенні ліки у палаті своєї байдужості до всього, що є довкола, і слухаєш лікаря часу. Він лікує мов
2026.06.11
06:54
верлібри дуже навіть
експортний артикул
якщо у тебе є
чого продати
їм
читачам трактатів
молодняку на слемі
панночкам серпанковим
експортний артикул
якщо у тебе є
чого продати
їм
читачам трактатів
молодняку на слемі
панночкам серпанковим
2026.06.11
05:55
Лисуватий, крутолобий,
У незміннім кожушку, -
Спозарана дід худобу
Доглядає на лужку.
З-під верби спостерігає,
Добре бачачи здаля,
Що наблизилось до гаю
Недосвідчене теля.
У незміннім кожушку, -
Спозарана дід худобу
Доглядає на лужку.
З-під верби спостерігає,
Добре бачачи здаля,
Що наблизилось до гаю
Недосвідчене теля.
2026.06.10
23:58
Нумо в коло йдіть до нас,
раді бачити тут вас.
В ритмі з рухом гучні гуки,
хто зна де ті ноги й руки…
Бубон тут як тулумбас**
грувом*** покриває нас.
Коло витримати в русі
раді бачити тут вас.
В ритмі з рухом гучні гуки,
хто зна де ті ноги й руки…
Бубон тут як тулумбас**
грувом*** покриває нас.
Коло витримати в русі
2026.06.10
21:26
Стільки причин в юдеїв для печалі.
Стільки постів і молитов сумних.
Та все ж не знайдеш серед них
Оту, аби гірке минуле не вертало.
Як зненависть здолати безпричинну,
Одвічну зненависть людини до людини?
Почата Каїном, що так і не розкаявсь,
Як Аве
Стільки постів і молитов сумних.
Та все ж не знайдеш серед них
Оту, аби гірке минуле не вертало.
Як зненависть здолати безпричинну,
Одвічну зненависть людини до людини?
Почата Каїном, що так і не розкаявсь,
Як Аве
2026.06.10
19:47
Поки ворог протягує лапи,
порятунок лише в боротьбі.
Святе діло – убити ка*апа
і не так у бою як в собі.
***
Важко бути поетом епохи
де в болоті зав’яз криголам,
порятунок лише в боротьбі.
Святе діло – убити ка*апа
і не так у бою як в собі.
***
Важко бути поетом епохи
де в болоті зав’яз криголам,
2026.06.10
19:19
Час квітучих чилійських суниць
Зачинені всі двері крамниць:
Вітер зітхає –
Щось шепоче про човен
В зеленому морі вишень,
А може про крихітку
Яку звуть Нетреба.
Рахую свічки-зірки
Зачинені всі двері крамниць:
Вітер зітхає –
Щось шепоче про човен
В зеленому морі вишень,
А може про крихітку
Яку звуть Нетреба.
Рахую свічки-зірки
2026.06.10
19:10
Господи, ти ж говорив, що все забудеться,
Замолиться, заспокоїться, завершиться тризною,
Але уважно поглянь на мої руки:
Жодних відбитків від обручок,
Шлейфів шрамів та ліній життя.
На обличчі сонмище зморшок,
У відцвілих очах жодної сльози,
Бо ча
Замолиться, заспокоїться, завершиться тризною,
Але уважно поглянь на мої руки:
Жодних відбитків від обручок,
Шлейфів шрамів та ліній життя.
На обличчі сонмище зморшок,
У відцвілих очах жодної сльози,
Бо ча
2026.06.10
18:21
Напевно, що ти не така, як усі,
і маєш на все — незатьмарений погляд.
Що коїться у потаємній душі —
не знає ніхто, окрім чуйного Бога.
Ти любиш повторювати: «Не така!»
Так! — Зіткана з ніжної квітки і криці.
Образи прощаєш, та підла рука
не
і маєш на все — незатьмарений погляд.
Що коїться у потаємній душі —
не знає ніхто, окрім чуйного Бога.
Ти любиш повторювати: «Не така!»
Так! — Зіткана з ніжної квітки і криці.
Образи прощаєш, та підла рука
не
2026.06.10
17:20
Вся голова - у творчому процесі!
Ким стати - щось ніяк я не збагну.
На світі так багато є професій,
Але з усіх я оберу одну.
Відважним буду, героїчним, сильним!
Я впевнений, що вірний шлях обрав.
Завжди спостерігатиму я пильно,
Ким стати - щось ніяк я не збагну.
На світі так багато є професій,
Але з усіх я оберу одну.
Відважним буду, героїчним, сильним!
Я впевнений, що вірний шлях обрав.
Завжди спостерігатиму я пильно,
2026.06.10
13:35
Хтось уривається в буття
Спокійне, виважене, тихе,
Прискорює серцебиття
І будить призабуте лихо.
На струнах суму й каяття
Долає він підводні рифи.
Хтось уривається у сон,
Спокійне, виважене, тихе,
Прискорює серцебиття
І будить призабуте лихо.
На струнах суму й каяття
Долає він підводні рифи.
Хтось уривається у сон,
2026.06.10
06:20
Мляво позначається на ранок
Навкруги притихлої соші, -
Звуки кроків никнуть у тумані
І гучніші порухи душі.
Наодинці з власними думками
Сіпаюсь, шалію і мовчу, -
Тиша вперше впала поміж нами,
Бо всього траплялось досхочу.
Навкруги притихлої соші, -
Звуки кроків никнуть у тумані
І гучніші порухи душі.
Наодинці з власними думками
Сіпаюсь, шалію і мовчу, -
Тиша вперше впала поміж нами,
Бо всього траплялось досхочу.
2026.06.09
19:11
Запорошило всі мости,
Запорошило всі дороги
В краю мирської суєти,
В краю надії і тривоги.
Запорошило де-не-де
Самотні острівці свободи.
Так лютий деспотизм гряде,
Запорошило всі дороги
В краю мирської суєти,
В краю надії і тривоги.
Запорошило де-не-де
Самотні острівці свободи.
Так лютий деспотизм гряде,
2026.06.09
13:34
Михайло Свєтлов (1903-1964; народився й провів молодість в Україні)
Каховка, Каховка, гвинтівка-болтовка,
лети, вірна куле, як слід!
Іркутськ та Варшава, Орел та Каховка –
це віхи, де був наш похід.
Гриміла атака, дзвеніли шрапнелі,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...Каховка, Каховка, гвинтівка-болтовка,
лети, вірна куле, як слід!
Іркутськ та Варшава, Орел та Каховка –
це віхи, де був наш похід.
Гриміла атака, дзвеніли шрапнелі,
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
2026.04.29
2026.04.23
2026.03.31
2026.03.19
2026.02.11
2025.11.29
2025.09.04
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Автори /
Василь Буколик /
Проза
Йоганнес-Вільгельм Єнсен. Нобелівська промова
Коли міркую про всесвітньовідомих великих людей Швеції, то в думках виникає образ попередника Альфреда Нобеля, великого генія природознавства Карла Ліннея, котрий дав тваринам наукові визначення і задовго до того, коли будь-хто ще міг навіть подумати про еволюцію, створив класифікацію видів мавп, антропоїдів і людей, під назвою «примати». Пристрасть до природи, до всього, що ворушиться і дихає, була рушійною силою генія Ліннея. Щоразу, коли читаємо про детермінацію видів або відкриваємо книжку з історії природознавства, будь-якою мовою, то неодмінно бачимо Ліннеєве ім’я. Він мав певну свіжість сприйняття, легкість духу, які багато сторіч були пов’язані у свідомості людей з виглядом шведських гір і шведським розкошуванням природою.
Говорячи про Ліннея, не можу не згадати про Чарлза Дарвіна, і згадати про нього не лише як про вченого мужа, котрий провів лінію між двома епохами, але і як про найпривабливішу, найдобрішу людину, найкращого серед батьків; ім’я цього видатного чоловіка нині мають третє й четверте покоління його нащадків. Еволюція була для нього не лише предметом життєвих занять, але й самою сутністю життя, свідченням невичерпного багатства і дива природи, яку він щодня спостерігав і яка ввійшла в його тіло і кров.
Якби хто-небудь спробував оцінити ступінь зрілості кожної нації за її здатністю до сприйняття і судження, то англійці сподобилися б найвищої оцінки за їхнє почуття реальності, й людиною, яка б зуміла викласти ці думки про фундаментальні особливості англійців простою і щирою манерою, став би Чарлз Дарвін.
Ліннеєва класифікація видів послугувала тим підґрунтям, на якому пізніше Дарвін побудував свою теорію їх походження. Це англо-шведське чуття реальності, успадковане від наших спільних північних пращурів, на всі часи визначило місце людства у природному середовищі.
Я хотів би у зв’язку з цією подією згадати ще одне ім’я в данській літературі, пов’язане зі шведською культурною традицією, – ім’я Адама Еленшлеґера [1]. Пам’ятаєте, що коли в Лунді, 1829 року, він зустрівся з національним поетом Швеції Есаясом Теґнером [2], той назвав його великим поетом і простою людиною, ким він був насправді. Сторіччя потому, 1929 року, у тому самому місті на мою долю випало дістати ступінь доктора Лундського університету [3]. Я – не послідовник Еленшлеґера, але вважаю, що належу до числа його захоплених шанувальників.
З почуттям скандинавського братерства хочу зараз подякувати великій і вільній шведській нації, яка одного разу вже вшанувала лавровим вінком мого співвітчизника Адама Еленшлеґера й у двох випадках уважала мої зусилля в літературі гідними відзнак.
Виголошено на Нобелівському банкеті у Стокгольмі 10 грудня 1945 р.
[1] Адам-Ґотлоб Еленшлеґер (1779–1850) – данський прозаїк, драматург і поет романтичного напряму. Викладав естетику в Копенгаґенському університеті. Автор слів національного гімну Данії.
[2] Есаяс Теґнер (1782–1846) – шведський поет-романтик, академік, єпископ. Автор національної епопеї «Сага про Фрітьйофа».
[3] Мова про присудження Єнсенові ступеня почесного доктора Лундського університету з нагоди 100-річчя аналогічного присудження Еленшлеґерові.
Рейтингування для твору не діє ?
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Йоганнес-Вільгельм Єнсен. Нобелівська промова
Переклад і примітки – Василь Білоцерківський
Дякую шановній Шведській академії та шведській нації за надану мені честь бути нагородженим Нобелівською премією з літератури. Усі ми сьогодні подумки звертаємося до її засновника, чия щедрість так багато зробила для розвитку науки, літератури й зміцнення миру в усьому світі. Завдяки цьому великому шведському вченому і гуманісту ім’я Швеції стало синонімом того широкого погляду, який долає національні межі й сприяє зближенню всіх націй між собою.
Коли міркую про всесвітньовідомих великих людей Швеції, то в думках виникає образ попередника Альфреда Нобеля, великого генія природознавства Карла Ліннея, котрий дав тваринам наукові визначення і задовго до того, коли будь-хто ще міг навіть подумати про еволюцію, створив класифікацію видів мавп, антропоїдів і людей, під назвою «примати». Пристрасть до природи, до всього, що ворушиться і дихає, була рушійною силою генія Ліннея. Щоразу, коли читаємо про детермінацію видів або відкриваємо книжку з історії природознавства, будь-якою мовою, то неодмінно бачимо Ліннеєве ім’я. Він мав певну свіжість сприйняття, легкість духу, які багато сторіч були пов’язані у свідомості людей з виглядом шведських гір і шведським розкошуванням природою.
Говорячи про Ліннея, не можу не згадати про Чарлза Дарвіна, і згадати про нього не лише як про вченого мужа, котрий провів лінію між двома епохами, але і як про найпривабливішу, найдобрішу людину, найкращого серед батьків; ім’я цього видатного чоловіка нині мають третє й четверте покоління його нащадків. Еволюція була для нього не лише предметом життєвих занять, але й самою сутністю життя, свідченням невичерпного багатства і дива природи, яку він щодня спостерігав і яка ввійшла в його тіло і кров.
Якби хто-небудь спробував оцінити ступінь зрілості кожної нації за її здатністю до сприйняття і судження, то англійці сподобилися б найвищої оцінки за їхнє почуття реальності, й людиною, яка б зуміла викласти ці думки про фундаментальні особливості англійців простою і щирою манерою, став би Чарлз Дарвін.
Ліннеєва класифікація видів послугувала тим підґрунтям, на якому пізніше Дарвін побудував свою теорію їх походження. Це англо-шведське чуття реальності, успадковане від наших спільних північних пращурів, на всі часи визначило місце людства у природному середовищі.
Я хотів би у зв’язку з цією подією згадати ще одне ім’я в данській літературі, пов’язане зі шведською культурною традицією, – ім’я Адама Еленшлеґера [1]. Пам’ятаєте, що коли в Лунді, 1829 року, він зустрівся з національним поетом Швеції Есаясом Теґнером [2], той назвав його великим поетом і простою людиною, ким він був насправді. Сторіччя потому, 1929 року, у тому самому місті на мою долю випало дістати ступінь доктора Лундського університету [3]. Я – не послідовник Еленшлеґера, але вважаю, що належу до числа його захоплених шанувальників.
З почуттям скандинавського братерства хочу зараз подякувати великій і вільній шведській нації, яка одного разу вже вшанувала лавровим вінком мого співвітчизника Адама Еленшлеґера й у двох випадках уважала мої зусилля в літературі гідними відзнак.
Виголошено на Нобелівському банкеті у Стокгольмі 10 грудня 1945 р.
[1] Адам-Ґотлоб Еленшлеґер (1779–1850) – данський прозаїк, драматург і поет романтичного напряму. Викладав естетику в Копенгаґенському університеті. Автор слів національного гімну Данії.
[2] Есаяс Теґнер (1782–1846) – шведський поет-романтик, академік, єпископ. Автор національної епопеї «Сага про Фрітьйофа».
[3] Мова про присудження Єнсенові ступеня почесного доктора Лундського університету з нагоди 100-річчя аналогічного присудження Еленшлеґерові.
Рейтингування для твору не діє ?
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
"Штефан Цвайґ. Артуро Тосканіні"
• Перейти на сторінку •
"Ромен Роллан. Лист Ріхардові Штраусу (про його оперу «Саломея» після її третього прослуховування"
• Перейти на сторінку •
"Ромен Роллан. Лист Ріхардові Штраусу (про його оперу «Саломея» після її третього прослуховування"
Про публікацію
