Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
Так прогріли злеглий сніг,
Що від болю він аж плаче
Та спливає із доріг.
І брудними потічками
Наповняє рівчаки, -
І вузенькими струмками
Проникає до ріки.
а дасть (бозна за віщо) право обирати,
як маю жити в потойбічнім світі,
не спокушуся ні на рай, змальований Кораном ,
ні на таке принадне для смертних воскресіння
(на подив родині й товариству).
Ні, попрошу
Ти лети з дороги, птице,
звіре, й ти з дороги йди:
Бачиш, хмара клубочиться,
коні швидко мчать сюди!
І поціливши з нальоту
Квартири наймані й кутки.
Скоріше це сигнальні віхи
В руслі життєвої ріки.
Лимани, плеса та причали,
Протоки, створи та буї...
Чи навігаціям навчали
упіймати за хвіст ящірку.
Ящірку як остаточний сенс.
Ящірку як остаточний смуток.
Ящірку як Істину,
яка вислизає від нас,
як остаточний голос космосу,
як видимість прозріння,
він ще дитина.
Вона зрозуміє все і пробачить -
дихати легше наче.
…Життя накручує коло за колом…
Чую: у відчинене весняне вікно
Стрічати, певно, короля,
Бо, наче Ейфелева вежа,
Звелась принадно сулія
Понад закусками в тарелях
На переповненім столі
В гостинній змалечку оселі,
В моєму рідному селі...
Битий шлях, отож чимало люду проїжджає.
Хтось із подорожніх часом в шинок зазирає
Кухоль-два перехопити. Скуштувати страви.
То козаки зазирнули, за столом усілись.
Молоді іще, гарячі, кров у жилах грає.
Трохи
В душі щось дзенькало, лилось.
Твій шепіт доторкавсь сяйливо,
Аж соняшник підняв чоло.
Жагуча спрага розбирала.
Сховався вітерець легкий.
Пташина лопотіла зграя.
Захочеш літо повернути
І в осені на самім дні
Знайти печаль від м'яти й рути.
В терпкій осінній глибині
Тобі відкриються прозріння
І у мутній нічній воді
Та люблю й сьогодні.
-То чому ж не натякнув
Ані словом жодним?
-Та чи ж зміг я доступиться
За хлопців юрбою?
-А я так же поривалась,
Щоб побуть з тобою...
Йому, як тобі раніше.
Між нами найдовші милі,
Любові моєї ніше.
Не виберусь, певно, звідти.
Замкнуся, щоб не відкритись,
І буде собі сидіти
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
МОВНЕ ПИТАННЯ У ТВОРЧОСТІ ІВАНА НИЗОВОГО
Поет постійно встає на захист рідного слова, безстрашно змагаючись з „вахлаками”, „яничарами”, які „занехаяли мову свою, / І мову чужинців – /Підступно-отруйну змію – / Пригріли / В справік українському нашім / Краю!” [8].
Поет пишається, досить часто сакралізує мову, виводячи її у „ранг” райської: „Ця мова могла / Народитися тільки в раю...” [8]. Рідна мова у нього – це першоджерело життя людського: „Мені відкрилась мова – / Народу нашого добро / Й життя першооснова” [3].
Саме тому позбавлення мови асоціюється в автора з моральним та фізичним каліцтвом людини: „Як же страшно, коли у народу / Мову віднято! / Це означає: віднято свободу, / Руки відтято, / Вкрадено землю, отруєно воду, / Хліб і повітря, / Підлого списа / в серце народу / Встромлено вістря!” [1; 20].
Люди, які відриваються від паростків рідної мови, за І. Низовим, є перевертнями, покручами, що „стали чужаками ще в утробі /Для своєї рідної землі”[4; 57]. Однак, як наголошує автор, навіть такі мовні відщепенці ще здатні відчувати її красу, цілющу, життєдайну силу та сором через втрату свого етнічного кореня. Особливо яскраво ці відчуття загострюються під час відвідин могили речника правди та захисника української мови Т. Шевченка: „ Лиш на мить, / У Каневі, на кручі / Щось у їхніх душах ожива / Й рідна мова – крізь чужі, колючі –/ Заявляє про свої права: / Колисково-лагідним струмочком / Жебонить у затінку суцвіть... / Й соромно стає синам і дочкам, / Що не можуть матір зрозуміть” [4; 57]. Цікавим є контраст, використаний автором на позначення мов: рідна мова у нього колисково-лагідна (ремінісценція про дитинство, колискову пісню, ніжний та лагідний материнський голос), тоді як нерідна – чужа, колюча, вона ріже слух.
Палкою суперницею мови у творах І. Низового постає „язик” – транслітерація з позначення мови російською („язык”). Таким чином, автор передає ситуацію двомовності в країні, презентуючи її як каліцтво нації. Для позначення мовно-язикових протистоянь автор нерідко використовує антитези:„ …Язик галасує, /А мова – німа” [8]; якщо мова виступає творцем великого, прекрасного, вічного, бо вона „могла / Зародитися тільки в раю / Для того, / Щоб люди створили любов і сім’ю, / І пісню таку, / Що натхнення дає солов’ю...” [8], то язик постає руйнівною силою, деструктивним елементом, який „принижує, і зневажа, / І нашу духовність з’їдає, / Мов крицю іржа, – / Вже й рідна земля нам чужіша, / Ніж просто чужа, / І байдуже нам, / Де цьому яничарству межа. / Ми – раю вигнанці, / І вигнано нас недарма: / За нашу любов / До чужих батога і ярма…” [8].
Автор поезій розуміє всю суть небезпеки, у якій опинилася рідна прабатьківська мова в часи бездержав’я та беззаконня, коли панує „тотальне безмов’я” [9]: „А мова... / Немає мови – тільки крик. / Немає слів – полова” [3]. Росіянізми та суржикізми, як полова заполонили українську мову – на цьому поет наголошував в поетичних рядках неодноразово. І. Низовий метафоризує мову, персоніфікує її: „…задушена рідна мова” [7]; „А за порогами вже й мова, / в густий курай упавши ниць, / хрипить, Тарасова…”[6; 25]; „…Бур’яніє чиста нива мови” [2; 7].
Але він вірить у її невмирущість, а тому леліє її, „мов кволу свічу” [5; 23]. Митець категорично виступає проти ідеї спільності української та російської мов, про що заявляє у своїх віршах: „Москвофіли нам про спільність мови / Вкотре повідають залюбки. / Вірно, бо московські Муравйови / Нам „повиправляли” язики”[2; 5].
Отже, серед багатої тематики поезії І. Низового тема мови (її значення для людини, її стану в сучасному житті) посідає чільне місце. Використовуючи багатство літературних тропів та глибокий психологізм, автор яскраво змальовує морально-духовне падіння жертв „тотального безмов’я” [9], закликає схаменутися, і не руйнувати свої етнічні корені, підґрунтям, життєдайним джерелом яких є рідна мова.
Манько А. М. Мовне питання у творчості І. Низового / А. М. Манько // Слобожанська бесіда – 8: матеріали Всеукр. наук.-практ. конф. / за ред. проф. К. Д. Глуховцевої. – Вип. VІІІ. – Старобільськ, 2015.
Література:
1. Низовий І. Горобина ніч: Поезії / І. Низовий. – Луганськ, 1992. – 64 с.
2. Низовий І. Запрягайте, хлопці, коней: Поезії / І. Низовий. – Луганськ, 1993. – 64 с.
3. Низовий І. Любов дрімучою була… [Електронний ресурс] /І. Низовий // Поетичні майстерні. – Режим доступу: http://maysterni.com/publication.php?id=84220
4. Низовий І. Пора косовиці: Вірші, поема / І. Низовий. – К.: Рад. письменник, 1990. – 102 с.
5. Низовий І. Пракорінь: Поезії / І. Низовий. – Кремінна, 1993. – 40 с.
6. Низовий І. Самопізнання: Поезії / І. Низовий. – Луганськ, 2006. – 100 с.
7. Низовий І. Таких, як у нас, поетів… [Електронний ресурс] /І. Низовий // Воронці нев’янучі. – Режим доступу:
https://www.facebook.com/groups/825482780834380/
8. Низовий І. Ця мова могла… [Електронний ресурс] /І. Низовий // Поетичні майстерні. – Режим доступу: http://maysterni.com/publication.php?id=84199
9. Низовий І. Яке ж бо тотальне безмов’я… [Електронний ресурс] / І. Низовий // Донбасе, будь вовік благословен. – Іван Низовий. – Режим доступу:
https://www.facebook.com/1639055062992939/photos/a.1639234256308353.1073741828.1639055062992939/1668371393394639/
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
• Перейти на сторінку •
"* * *"
