ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Артур Сіренко
2026.01.06 19:13
Він робив морозиво зі снігу
Солодке, наче січневий вечір.
Він робив вино
З крапель липневої зливи,
П’янке, наче квіти троянд.
Він лишав глибокі сліди
На їдкій пилюці доріг –
Може він був

Артур Курдіновський
2026.01.06 15:10
Не обрані. Покарані. Наш крах -
Душа під шаром надтонкої шкіри.
Тому щасливі ми хіба що в снах,
Для нас там грають фантастичні ліри.

Зустріли ніч самітниця й монах...
Сонети - дві симфонії зневіри.
Приречене мовчання на вустах,

Сергій Губерначук
2026.01.06 13:29
Хлопчик Ейф.
Голландський ельф.
Прилетів у Київ.
Поблукав поміж дерев.
Заснув у Софії.
Дзвін уранці калатав.
Монастир попідмітав.
Осінь бачив українську.

Борис Костиря
2026.01.06 11:10
Так шкода витрачати час
На сон минущий, поверховий,
Мов попіл від німих свічад,
Який спадатиме на скроні.

Горітиме у нас свіча,
Яку не здатні погасити
Всі демони. Торкне плеча

Олександр Сушко
2026.01.06 10:10
Занурююся, звично, у добро,
Там плавають, мов риби, сонні вірші.
І янголиним золотим пером
Малюю звуки, запахи і тишу.

А кольори чудесні! Тільки глянь!
Відтінок кожен - геніальна пісня!
Сплітаю воєдино Інь та Янь

Кока Черкаський
2026.01.06 04:50
Вечір.
Ваш корпоратив.
Всі чекають
Дивних див,

Хоч і знають:
Див нема.
Просто грудень

Ігор Шоха
2026.01.05 22:03
А тактика стратега – діло темне,
тасуються покірні вояки
і... нотабене –
чучело зелене
розпочинає гру у піддавки.

***
А ніж розпочинати рокіровку

Микола Дудар
2026.01.05 21:23
Терпіння випурхнуло з дому
І прямо з хати в небеса…
Мені однаково від злому,
І там, і тут, мене нема.
На небесах вже однодумці…
А я туди і не спішив…
Блукаю... Наче у відпустці
У ній охоче ще б грішив…

С М
2026.01.05 21:12
ей караване мене забирай
у португалію в еспанський край
андалузію і житні поля
прагну зустріти й стрічатиму я

хутко забирай мене
відси караване

Іван Потьомкін
2026.01.05 19:46
Деінде, мабуть, так, але не в Єрусалимі,
Коли дощем з відра заллє тебе по самі вуха,
Аж до кісток прониже вітрюгами невмолимо злими.
Та гідне подиву тобі, напевне, буде,
Негоду цю благословенням Божим називають люди.
Готові і щулитись вони, і закрива

Олена Побийголод
2026.01.05 19:10
Із Леоніда Сергєєва

А першими зникнуть опасисті, –
не тому, що багато їдять,
а тому, що вони – опасисті,
і їх відразу з’їдять.

Руді повиводяться другими.

Артур Сіренко
2026.01.05 15:45
Книга, що стала повітрям
Написана синьооким самітником,
Що бавився словами як намистинами,
Що відчиняв двері в безодню,
Що жив у хиткій хатині,
Яка була зроблена з очерету,
Що ріс на холодному озері,
Де плавали білі лебеді,

Сергій Губерначук
2026.01.05 12:18
Замок.
Залізний дизайн.
Пташці
відрізали лапку.
Лізе
по лезу сльоза,
крові
коричнева крапка.

Володимир Мацуцький
2026.01.05 12:17
В траві ховався коник,
В траві ховався коник,
Дзвонив той коник в дзвоник,
Співав і цокотав.
Невже ж то бува,
Невже ж то бува,
Дзвонив той коник в дзвоник.
Невже ж то бува,

Борис Костиря
2026.01.05 11:35
Я прокинусь у лісі від шуму птахів.
Із безодні вернусь у новітню безодню.
Моє серце проб'ють не списи каблуків,
А ледь танучі в небі зникаючі зорі.
І до мене долинуть видіння віків,
Невідчутні, загрозливі, сиві, прозорі.

Я прокинуся в лісі

В Горова Леся
2026.01.05 10:59
Ніч вливається в шибку синькою,
Підвіконням стікає вниз.
Обморожена гілка бринькає
Медіатором об карниз.

Місяць повний у сніг покришений.
Грає сріблом невинний наст.
А за щирою ніби тишею
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поеми):

Павло Інкаєв
2025.11.29

Пекун Олексій
2025.04.24

Полікарп Смиренник
2024.08.04

Артур Курдіновський
2023.12.07

Зоя Бідило
2023.02.18

Тетяна Танета
2022.12.19

Софія Цимбалиста
2022.11.19






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Зоя Бідило (1952) / Поеми

 Райнер Марія Рільке ДУЇНСЬКІ ЕЛЕГІЇ. ДЕСЯТА ЕЛЕГІЯ
Якби колись я, на завершення жахного розуміння,
радість і славу оспівав співзвучно з ангелами.
Якби чіткий стихаючий стук серця
не заважав дзвінким, невпевненим або
рішучим струнам. Якби моє заплакане обличчя
засяяло; щоб потаємні сльози
розквітли. О, ночі, як любив я вас,
сумний. Якби не на колінах вас, невтішні сестри,
приймав я, ваше в'юнке волосся
вилося не для мене. Ми, марнотратці болю.
Як ми завбачали, їх часи печальні,
чи може їх закінчення. Але ж вони
наше зимове справжнє листя, наша непевна чутлива зелень,
той час утаємничених років, - не тільки
час, - положення, поселення, ґрунт, постіль, адреса.
Звісно, жаль, коли чужі провулки страждання-міста,
в яких з оглушливості виникає
обманна тиша, чванлива пустота наповнить
форми: ґвалт позолочений, надутий пам'ятник.
О, як безслідно розтопче Ангел їхній ярмарок розрад,
який оточує собор, готовий їх перекупити:
занадто строгий і розчаровуючий, як поштамт в неділю.
Зовні завжди звивається край ярмарки.
Хитається зухвалість! Пірнальник і жонглер азарту!
І зваблюють удачею фарбовані мішені,
де виготовлена з бляхи ціль крутнеться,
якщо умілець влучить. Від випадкової удачі
хмеліє він надалі, тоді як ятки різний інтерес
роздражнюють, гуркочуть і горланять. І для дорослих
є дещо особливе глянути, як гроші плодяться, анатомічно,
не тільки для розваги: статеві органи грошей,
все, накопичення, процеси, - які повчальні й плодовиті....
... О але відразу крім цього,
за останнім парканом, обліпленим плакатами "Безсмертя",
це гірке пиво, яке здається п'ючому солодким,
коли вони вдаються до нових розваг...,
відразу за парканом, за ним відразу це реально.
Граються діти, обіймаються закохані, - на тому боці,
справді, на чахлих травах, і собаки мають долю.
Ще далі поривається юнак, можливо він малим
любив поплакати... За нею він іде на луг. Вона говорить:
- Далі. Ми там живемо на свободі... Де? Юнак за нею
слідує. Його зворушують її манери. Плечі, шия, - можливо
вона шляхетного походження. Але він залишає її, іде назад,
знов повертається, киває... Що з того? Вона - це виклик.
Лиш молодий покійник, у первісному стані
небуття за часом, який позбавлений залежності,
послідує за милою йому. Дівчина
його чекає і з ним подружить. Йому покаже тихо,
що є на ній. Перлини горя і прекрасний
покров терпимості. - За юнаком іде вона безмовно.
Там, де вона живе, в долині, самотній давній, Плач,
підійде до новачка, коли він запитає: - Ми були,
розкаже він, колись великою сім'єю, ми Плач. Батьки
там на великому нагір'ї займалися гірництвом, у людей
знайдеш ти часом великий шмат шліфованого горя
із давнього вулкана, скам'янілий шлак гніву.
Так, там він зародився. Раніше ми були багаті. -

Й вона його веде крізь розпростерті ландшафти Плачу,
показує йому колони храмів або руїни
тих замків, звідки владики Плачу землею
мудро правили. Показує йому високі
плачучі дерева й поля квітучої печалі,
(Живим вони відомі як ніжне листя);
показує йому тварин скорботи, на випасі, - а часом
пташку сполохує й показує, низько летючу перед їхніми очима,
всюди його самотній плач малював картину.
Увечері вона його веде до поховання пращурів
родини Плачу, провидців і сивілл.
Коли ніч настає, то йдуть вони тихіше, і потім
сходить місяць, який над усіма
могилами сторожа. Брат кожного на Нілі,
великий Сфінкс: - безмовний закритий образ.
І їх дивує загадкова голова, яка завжди мовчить, людське обличчя
кинуте на ваги зірок.
Не осягнути це йому, збентеженому ранньою загибеллю. Та його показ,
від краю пшента (1) ззаду наперед, сполохує сову. Й вона,
ковзнувши тихо вниз по щоці,
такій довершено опуклій,
м'яко окреслює в нових
померлих вухах, над здвоєним
розгорнутим листом, безцінний профіль.

А вище, зорі. Нові. Країни Горя зорі.
Повільно називає вона Плачі: - Ось
бачиш: Вершник, Жезл, і найяскравіше сузір'я
називає вона: Корона Фруктів. Далі до полюса:
Колиска; Шлях; Пристрасна Книга; Лялька; Вікно.
Але на півдні в небі чистім, як схована в душі
благословляюча рука, сіяюче яскраво "М",
що означає Матері... -

Але померлий мусить йти, і мовчки його виводить давній
Плач на край ущелини,
де мерехтить від місячного сяйва:
джерело радості. В благоговінні
називає вона його, говорить: Для людей
воно є головним потоком. -

Спиняються біля підніжжя гір.
Й тут обіймає вона його за плечі, плачучи.

Самотньо він спускається туди, до гір Скорботи.
Й ні разу на його крок не озоветься безмовна доля.

Та він розбудить нас, безмежно мертвих, подібністю,
поглянь, можливо вони нам показують звисаючу сережку на ліщині голій, чи
мають на увазі дощ, що падає весною на темний ґрунт. -
А ми, хто піднімається за щастям
узнаємо, відчувши потрясіння,
яке нас майже приголомшує,
що щастя спускається.

(1) Пшент - корона давньоєгипетських фараонів. Представляла собою дві з'єднані корони: червоний "дешрет" правителів Нижнього Єгипту і білий "хеджет" правителів Верхнього Єгипту. Символізувала могутність фараонів об'єднаного Єгипту. На пшенту були два зображення тварин: єгипетська кобра, урей, готова до удару, символізує нижньоєгипетську богиню Вадджет; і єгипетський стерв'ятник, який символізує верхньоєгипетську покровительницю богиню Нехбет. Їх називали Двома Дамами і зображували на передній частині пшента. Пізніше голову стерв'ятника замінювали головою ще однієї кобри.

Rainer Maria Rilke DIE ZEHNTE ELEGIE
DIE ZEHNTE ELEGIE
DASS ich dereinst, an dem Ausgang der grimmigen Einsicht,
Jubel und Ruhm aufsinge zustimmenden Engeln.
Daß von den klar geschlagenen Hämmern des Herzens
keiner versage an weichen, zweifelnden oder
reißenden Saiten. Daß mich mein strömendes Antlitz
glänzender mache; daß das unscheinbare Weinen
blühe. O wie werdet ihr dann, Nächte, mir lieb sein,
gehärmte. Daß ich euch knieender nicht, untröstliche Schwestern,
hinnahm, nicht in euer gelöstes
Haar mich gelöster ergab. Wir, Vergeuder der Schmerzen.
Wie wir sie absehn voraus, in die traurige Dauer,
ob sie nicht enden vielleicht. Sie aber sind ja
unser winterwähriges Laub, unser dunkeles Sinngrün,
eine der Zeiten des heimlichen Jahres –, nicht nur
Zeit –, sind Stelle, Siedelung, Lager, Boden, Wohnort.


Freilich, wehe, wie fremd sind die Gassen der Leid-Stadt,
wo in der falschen, aus Übertönung gemachten
Stille, stark, aus der Gußform des Leeren der Ausguß
prahlt: der vergoldete Lärm, das platzende Denkmal.
O, wie spurlos zerträte ein Engel ihnen den Trostmarkt,
den die Kirche begrenzt, ihre fertig gekaufte:
reinlich und zu und enttäuscht wie ein Postamt am Sonntag.
Draußen aber kräuseln sich immer die Ränder von Jahrmarkt.
Schaukeln der Freiheit! Taucher und Gaukler des Eifers!
Und des behübschten Glücks figürliche Schießstatt,
wo es zappelt von Ziel und sich blechern benimmt,
wenn ein Geschickterer trifft. Von Beifall zu Zufall
taumelt er weiter; denn Buden jeglicher Neugier
werben, trommeln und plärrn. Für Erwachsene aber
ist noch besonders zu sehn, wie das Geld sich vermehrt, anatomisch,
nicht zur Belustigung nur: der Geschlechtsteil des Gelds,
alles, das Ganze, der Vorgang –, das unterrichtet und macht
fruchtbar . . . . . . . . .

. . . Oh aber gleich darüber hinaus,
hinter der letzten Planke, beklebt mit Plakaten des >Todlos M





      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2024-10-27 09:58:37
Переглядів сторінки твору 476
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (4.811 / 5.5)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.811 / 5.5)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.764
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2026.01.05 17:31
Автор у цю хвилину відсутній