
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
перетворюючись на кашу.
У скількох людей
мозок стає схожим на кашу
ще за життя!
У скількох людей
слова нагадують кашу.
Жодної конкретики,
Потрібні мужність й хист, щоб відросли.
В той час тримати пошматовані вітрила
І відданість досягненню мети.
Серед поетів -- наче мрець,
Мене укрила, мов песець,
Сумна могила.
Зів'яли квіти запашні,
І не прийде ридать, о ні
Байдужа мила.
Ніхто не заперечує дебати,
але не ради рейтингів і місць,
а певно, ради істини і правди.
Поета можна й горщиком назвати,
аби лише не ставили у піч
і я ще не збираюсь помирати
від скромності. Моє у повний зріст
Померкне поволі на димній межі.
І постане народ із розшарпаним серцем
В надії на диво бодай хоч одне...
Під місячним сяйвом врочисто стане,
Готовий на свято й на пострах готовий.
І вийдуть тоді невідь звідки юнак
Макітра лиса сяє, наче сонце.
Один малює в стилі рококо,
А інший - майстер людяних емоцій.
А я ж бо - куртуазний маньєрист,
Сатирою обквецяний по вуха.
Ховаюсь за Пегасів куций хвіст,
Небо не виню в своїй печалі.
До весни лишився тільки крок,
голубіють пролісками далі,
розсипають сяйво промінців
на бліде обличчя хмарочосів.
А перлини на моїй щоці —
над дахами оживають лелеки-крани…
Напевно, це вже кінець війні,
адже місто моє заліковує рани.
2025 рік
Еней був парубок моторний...
Але – не згірш і Одіссей.
Тож, доки мелють наші жорна,
продовжмо звичай славний сей!
Розділ перший(День 1-й. Ітака)
Іще не радує нікого,
Адже місцями посиніла
Під гнітом холоду тривкого.
Хоч вгамувалися завії
І вже мороз не дуже лютий, –
Ріка понуро ціпеніє,
В льоди нетанучі закута.
подай мені грішному one more love
подальше недуги bonjour tristesse
ворожий погляд собачий ґвалт
стрінь мене боже в склепіннях слізних
як иншого будь-кого би стрів
у жили вливши схизми klein bissel
харизми дрібку & нав
Казав: «Навіщо додавати смутку тим,
Кому іще далеко так до вирію,
Відкіль вертаються лиш спомином гірким?»
Не був святим, та й не надміру грішним.
Не зносив сліз, порожніх слів невтішних.
Просив, щоб не поклали у
як сивими думками.
Вона стала
літописцем доби.
Гора стільки побачила
своїми незрушними очима!
Час відбивався в ній,
як у плесі вічності.
Три роки ворог рідний край мордує.
А вітер долі то в наш бік подує,
То в бік москальський. Нестійка вона.
Хоч ворог сили стільки літ збирав
Та нас здолати він ніяк не годен.
Але і зупинити його годі.
Він сотні тисяч
недопитий біль — відвар міцний.
У кривому люстрі лиса жінка
відшукала кучер золотий.
Полиновим зіллям пахне хата —
трав'янисті зорі на столі.
Зашарілася дивакувата,
Ліхтарі ворожать мовчки.
І сніжинками – зірками
Морозець плете віночки.
Заховалось небо в тишу.
Світло - сива даль снігами.
Нічка сріблом вірші пише,
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів

• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Воллес Стівенс Великий чоловік у червоному читає

Коли сидів він і читав, уголос, великі сині письмена,
Це ті, хто з диких зоряних пустель, які чекали на щось більше.
Це ті, хто слухати вернулись, як він читав поему про життя,
Каструлі на плиті, тарілки на столі, тюльпани поміж ними.
Це ті, хто плакали, ступивши босими ногами у реальність,
Вони б і плакали, й сміялися, вони б тремтіли на морозі,
І закричали б, щоб відчути знову, як пальці торкають листя
І натикнувшись на найбільш дошкульні сховані шипи, раділи б.
Сміялися, сиділи і читали у пурпурових письменах
Про правила буття, їх розуміння, прояви, про склад законів:
Поезія, поезія, прообрази героїв, віщування,
Які у їхніх вухах, у тих чутливих, тих утрачених серцях
Знов набували барвів, форми і розміру речей, як вони є,
Розповідали їм про почуття, яких їм так не вистачало.
Джерелом натхнення для цього вірша могла бути картина Жан-Батиста Сімеона Шардена "Філософ читає лекцію". (Jean Baptiste Siméon Chardin " A Philosopher Giving a Lecture")
"Земля і море, звірі, риби і птахи, небо і кулі, ліси, гори і ріки - не маленькі теми. . . але люди очікують від поета не тільки краси й гідності, які завжди надають німим реальним об’єктам. . . . вони очікують, що він вкаже шлях між реальністю та їхніми душами. (Волт Вітмен "Листя трави", Пролог)
Wallace Stevens Large Red Man Reading
There were ghosts that returned to earth to hear his phrases,
As he sat there reading, aloud, the great blue tabulae.
They were those from the wilderness of stars that had expected more.
There were those that returned to hear him read from the poem of life,
Of the pans above the stove, the pots on the table, the tulips among them.
They were those that would have wept to step barefoot into reality,
That would have wept and been happy, have shivered in the frost
And cried out to feel it again, have run fingers over leaves
And against the most coiled thorn, have seized on what was ugly
And laughed, as he sat there reading, from out of the purple tabulae,
The outlines of being and its expressings, the syllables of its law:
Poesis, poesis, the literal characters, the vatic lines,
Which in those ears and in those thin, those spended hearts,
Took on color, took on shape and the size of things as they are
And spoke the feeling for them, which was what they had lacked.
1948
Дивитись першу версію.
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
• Перейти на сторінку •
"П'ятнадцять їх на сундук мертвяка/ йо хо хо і барило рому"