ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Тетяна Левицька
2026.01.29 11:43
То він мене ніколи не кохав.
Чи згадує мелодію минулу?
Бо я ще й досі вальсу не забула,
як лопотіли в полисках заграв.
Ніяк наговоритись не могли,
всотати ніжність в почуття незриме
і дієслів не висказаних рими
під небесами бурштинових слив.

Борис Костиря
2026.01.29 11:26
Порожній стадіон - як виклик порожнечі,
Як виклик непроявленому злу.
Гуляє дух свободи і предтечі,
Як виклик небуттю і злому королю.

На стадіоні грає Марадона.
Всі матчі вирішальні у цей час
Розіграні на полі стадіону,

Сергій Губерначук
2026.01.29 11:12
Поліфонія – лебедине звучання
рук погладливих,
синя синь,
кіт манюній з тонюнім сюрчанням,
що з-під боку мого смокче тінь,
мов комарик, який у комору
у тепло, у неволю, з простору…

Олена Побийголод
2026.01.29 10:42
ЯК ПРО НАС

Із Іллі Еренбурга (1891-1967)

Вони напали, сказом пройняті,
з азартом вбивць та упиряк;
але таке є слово: «встояти»,
коли й не встояти ніяк,

Ярослав Чорногуз
2026.01.29 05:37
То в жар мене, то в холод кине,
Рояться думоньки сумні --
Так заболіла Україна...
І душать сльози навісні.

Вкраїнці -- у боях титани,
І творять чудеса в борні,
А між собою - отамани,

Ірина Вірна
2026.01.28 23:03
У цьому будинку зникають душі....
Ти хочеш ступити на його поріг?
Спочатку прислухайся до звуків
(а раптом десь стогін ... крізь тишу століть)

У цьому будинку зникають душі...
Поріг переступлено...
Страшно? Не йди!

Тетяна Левицька
2026.01.28 20:52
Не вгамую серця стук...
Січень, змилуйся над нами.
Божевільний хуги гук
між розлогими ярами.

Милий в чаті пропаде,
згубиться і не знайдеться.
Припаде ж бо де-не-де.

Микола Дудар
2026.01.28 20:24
…ось вона, ось… старенька верба
Потрісканий стовбур все той же…
Що, не впізнала? пам’ять не та?
Ти зачекай… Вербонько-боже

Спомини лиш… встрічала весну
А в жовтні покірно жовтіла
Листя і віття з рос і в росу

Іван Потьомкін
2026.01.28 18:46
Усе сторчма на цім святковім світі.
Лиш догори ходить єврей дає ногам.
Чи ж перший я, хто запримітив,
Що полотно мудріш, аніж художник сам?

Портрет мій був би рабину впору.
Затіснуватий, може, але ж пасує так.
Вічно і в’ їдливо вивча він Тору,

Ірина Білінська
2026.01.28 13:37
Які красиві ці сніги!
Які нестерпні!
Під ними тліє світ нагий,
як скрипка серпня…
Його чутлива нагота —
ламка і ніжна,
укрита попелом, як та
жона невтішна.

Борис Костиря
2026.01.28 11:13
Таємне слово проросте крізь листя,
Крізь глицю і знебарвлену траву.
Це слово, ніби істина столиця,
Увірветься в історію живу.

Таємне слово буде лікувати
Від викривлень шаленої доби.
Воно прорветься крізь сталеві ґрати,

Юрко Бужанин
2026.01.28 09:49
Це так просто —
не шукати істини у вині,
коли вона прозоро стікає
стінками келишка з «Чачею».
Входиш туди критиком,
а виходиш —
чистим аркушем.
Перша чарка — за герменевтику,

Олександр Буй
2026.01.27 20:27
Підвіконня високе і ковані ґрати.
Не побачити сонця за брудом на склі.
Номер шостий на дверях моєї палати –
Аж до сьомого неба портал від землі.

Стіни, білі колись, посіріли від часу,
Сіру стелю вінчає щербатий плафон,
Світло в ньому бліде – та ні

С М
2026.01.27 18:04
січневий день і вітер зимний
ось я закоханий чом би і ні
вітер пройма така причина
гріємося доторки рук твоїх

нумо станцюймо одні
в холоді цеї зими
твоє тепло &

Пиріжкарня Асорті
2026.01.27 13:35
якщо безладно наглядати
за техпроцесами всіма
то виробництво встати може
стійма

коли відкинувши убогість
побути мультиглитаєм
чому б не вкласти капітали

Вероніка В
2026.01.27 11:23
знаєш що там похитується
на гойдалці гілок
його не видно
тільки цей скрип
тільки він бачить напнуті на крони голоси

коли я вдягаю на плечі рюкзак
я хочу хотіти не слухати
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Стефан Наздоганяйко
2026.01.28

Кіра Лялько
2026.01.22

Аліна Гурин
2026.01.19

Лесь Коваль
2026.01.19

Жанна Мартиросян
2026.01.16

Таїсія Кюлас
2026.01.11

Вероніка В
2025.12.24






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / С М (2025) / Вірші / The Doors

 Запали мене, кохана (The Doors)
Образ твору  
чого би це було немудро
чого би я тобі брехав
кажучи тепер і тут
нам доступний більший кайф
 
запали мене кохана
запали мене кохана
ніч осяй огнем без тями
 
немає сенсу різний бруд
і сумніви того не варті
ми загубимо мету
знесемо кохання на багаття
 
запали мене кохана
запали мене кохана
ніч осяй огнем без тями
 
немає сенсу різний бруд
і сумніви того не варті
ми загубимо мету
знесемо кохання на багаття
 
запали мене кохана
запали мене кохана
ніч осяй огнем без тями
 
чого би це було немудро
чого би я тобі брехав
кажучи тепер і тут
нам доступний більший кайф
 
запали мене кохана
запали мене кохана
ніч осяй огнем без тями ———
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
оригінальний текст можна знайти через Google
вказавши у шпальті пошуку The Doors Light My Fire lyrics
 
 
дисклеймер:
оригінальний арт, музика, текст оговорюються як матеріали,
права на які є відповідно застереженими, а їх використання
на цій сторінці як таке, котре не має комерційного характеру.

 
 
 





      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2025-05-15 11:50:30
Переглядів сторінки твору 1978
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 5.299 / 5.5  (5.235 / 5.7)
* Рейтинг "Майстерень" 5.299 / 5.5  (5.235 / 5.7)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.819
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2026.01.29 12:30
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2025-05-15 19:49:40 ]
Спалив себе співак у багатті кохання, запаленого ще тодішньою, а це вже і постійно діючою сектою закоханих і коханців.

Потім його світлину "аватарив" кожний хто хотів, і навіть на ПМ-і. Знайшлась.
Може, одні гадали, що це Че Гевара, а другі теж знали, що і цей не спитає, чому і на яких правах. Бо не серед нас.

Пісня співається легко обома мовами.
Чергова зміна "пиріжково-порошкового" саб-порталу вдячна.
Щасти Вам.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-05-15 20:33:47 ]


щодо Че Ґевари Ви гарно висловилися

для багатьох просто ікона без особливо поняття хто чого навіщо
сам по собі бандюган в принципі, хіба що прославився надто
а просто того що ікона, ікони вони такі, сліпа ірраціональна віра

я все ще якби трохи тягну нитку від попередньої публікації, про ураган
тут десь теж-подібне, хіба що переклад неархівний, а свіжий
в пісні якби нічого особливо, почитав текст, зітнув плечима, ну таке
потім послухав музику, переосмислив, за деякий час вернувся і т.д.
тобто, текстові при належній музиці не потрібно бути надто вигадливим
надто вигадливі тексти співаються під гітару і все, як от-часом Ділан
але вигадлива музика завжди
огортає начеб і нескладний текст в щось магічне

щодо власне, Джима Моррісона, тут багато можна всякого сказати, про і контра
але зовсім не всякий рокер похований на Пер-Лашез, у Парижі
а на надгробкові, окрім імені & прізвища – просто «poet»
щоправда, його (надгробок) зрештою переробили і просто «poet» прибрали
додали дати життя і «KATA TON DAIMONA EAYTOY»
так що все міняється навіть і там, у царстві поецьких тіней

у Моррісона чимало є цілком навіть поезій, або він нічого іншого не писав
переважно це є верлібри, часом коротка візіонерська проза
тексти The Doors не всі його власні, і «Light My Fire» (ми зараз тут),
не є текстом Моррісона, це написано Роббі Кріґером, гітаристом групи
але тим не менше, звісно, Джим її поспівував, на концертах і фестах також

у мене величезна спокуса от просто перекласти всього Моррісона
але на це треба багацько часу, хоча все вірогідно, та подивимося
всього Ділана, наприклад, нема жодного бажання перекладати
хоч Ділан також поетище і голос покоління, нині вже вимираючого

даруйте за обсяги коментарів, але це великі теми, і я навіть не знаю
як до цього всього підступатися, в двох словах ніяк не виходить

дякую за можливість сказати бодай щось, хоча розумію, що
той, кому це потрібно все знає і без моїх реплік, а кому то все до ліхтаря
то воно так і буде надалі, або, як пишеться в профайлі Пиріжкарні «Марно.»)



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2025-05-21 22:08:56 ]
До слова, відшукався викрадений бюст Джима Моррісона – пошкоджений, з надписами, частина яких була написана ще тоді, коли він був установленим на місці поховання.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-05-22 08:12:59 ]



еге, атож цікаво, хто зробив іншу частину тих написів, що з’явилася поспіль