ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Іван Потьомкін
2025.12.14 18:39
Той ряд бабусь,
Що квіти продають на Байковім, –
Здається вічний.
Їх або смерть обходить стороною,
Або ж вони…
Bже встигли побувати на тім світі.
Порозумілися з Хароном
І вдосвіта вертаються до нас.

Артур Сіренко
2025.12.14 17:36
Цвіркун очерету співає сонети зірок,
А море зелене озерне
підспівує шелестом:
Тихо падають краплі, пугач Улісс
Чекає рибалку, в якого кишені
Повні каштанів, які назбирав
У світлі жовтого ліхтаря Місяця
На вулиці нео

Ярослав Чорногуз
2025.12.14 15:10
По піску у Сахарі ідуть,
Угоряють від спеки пінгвіни,
Перевернута метеосуть -
Модернового хеллоуіну.

Все у світі тепер навпаки --
Вже снігами мандрують верблюди...
Сніг скупий, ніби зниклі рядки,

Євген Федчук
2025.12.14 11:48
Туман висів, як молоко густий.
В такому дуже легко заблукати.
І будеш вихід цілий день шукати,
І колами ходити в пастці тій.
Коли він свою гаву упіймав
І не помітив. Мов мара вхопила
В свої обійми. Коли відпустила,
Товаришів уже і слід пропав.

Світлана Пирогова
2025.12.14 10:33
Якби усі людей любили,
То, звісно, в думці не було б війни.
Але в сучасників гора вини,
Яка і породила бійню.

Зупинить хто це божевілля,
Що вміщує в собі ненависть,зло.
Горить у полум'ї людина й тло,

Тетяна Левицька
2025.12.14 10:29
Красою приваблював завше,
літав за туманами в брід.
Тонув комашнею у чаші —
п'янким і бентежним був світ.
Із кокона гусені вийшов
метелик у ясну блакить.
Віночком заврунилась вишня —
сніжисто на сонці ярить.

Віктор Кучерук
2025.12.14 09:23
Перед мною уранці
Натюрморти малі -
Чай видніється в склянці
Та папір на столі.
А ще фрукти і квіти
Кличуть часто в політ
Мрії з настрою звиті,
Думам різним услід.

С М
2025.12.14 06:11
Стіна що із пророцтвами
По швах потріскує
На інструменті смерті ще
Яскраві сонця вилиски
Ще навпіл роздираєшся
І снами і кошмарами
О хто вінка поклав би там
Де тиша крик затьмарить?

Мар'ян Кіхно
2025.12.14 04:43
Мені приємно у твоєму товаристві.
Я навіть не навиджу тебе.
Можливо, зазнайомимося близько й
колись-то збіг обставин приведе

нам кілька років пережити разом.
Тобі подібну я подеколи шукав
і ти не проти. Звісно, не відразу.

Мар'ян Кіхно
2025.12.14 02:46
Повстань!
Страшний бо Суд іде,
почеплений, як материнська плата,
немов дощу тяжка мені заплата,
та батьківський нечуваний
хардрайв.

Прівіт, мала.

Микола Дудар
2025.12.14 00:08
Було колись під шістдесят,
А ви ще вештали думками…
Поміж віршованих цитат
Цідили ніжними струмками…
І що ж такого в тих думках?
Думки з думок втечуть у вірші,
А вас пошлють за шістдесят
Й струмки на вигляд стануть інші…

Кока Черкаський
2025.12.13 23:44
Послання віків скупі, як сніг,
Що грайливо мерехтить в місячному сяйві,
але це не біда*.
Сни ллються, як симфонії з радіо «Люксембург»,
з просторів небес, що хмарами оповиті,
але там ніколи не було симфоній…


Борис Костиря
2025.12.13 21:01
Сніг скупий, як послання віків,
Мерехтить у грайливій сюїті.
І симфонія ллється зі снів
У просторах, що небом сповиті.

Сніг скупий, ніби зниклі рядки
У віршах, що прийшли із нікуди.
Сніг скупий, ніби помах руки.

В Горова Леся
2025.12.13 16:56
Дощ крижаний у шибу - музика крапель мерзлих.
Колеться сон у друзки, сиплеться за вікно.
Ближче до ранку дійсність, ніч неохоче кресне.
І на окрайці неба синій цвіте вінок.

Зорі тум утерла сірим своїм подолом -
Виглянули, обмиті, жаль, що всього н

Микола Дудар
2025.12.13 12:09
Відтепер і дотетер
Ти у пошуках — стажер…
Тільки з ким й куди іти?
Безліч склепів до мети…
Омбіркуй, не гарячкуй,
Краще знов пофантазуй…
Боже мій… Куди попер?
Краще б ти в собі завмер…

Пиріжкарня Асорті
2025.12.13 08:57
Вірш розглядався на онлайн-колегії робочих змін і керівників профільних департаментів "Асорті Пиріжкарень" з долученням сторонніх експертів. І от що ми маємо в результаті. Технічно текст повністю тримається купи на граматичних і словотвірно спорід
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Максим Семибаламут
2025.12.02

І Ірпінський
2025.12.01

Павло Інкаєв
2025.11.29

Артем Ігнатійчук
2025.11.26

Галина Максимів
2025.11.23

Марко Нестерчук Нестор
2025.11.07

Гриць Янківська
2025.10.29






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / С М (2025) / Вірші / The Doors

 Запали мене, кохана (The Doors)
Образ твору  
чого би це було немудро
чого би я тобі брехав
кажучи тепер і тут
нам доступний більший кайф
 
запали мене кохана
запали мене кохана
ніч осяй огнем без тями
 
немає сенсу різний бруд
і сумніви того не варті
ми загубимо мету
знесемо кохання на багаття
 
запали мене кохана
запали мене кохана
ніч осяй огнем без тями
 
немає сенсу різний бруд
і сумніви того не варті
ми загубимо мету
знесемо кохання на багаття
 
запали мене кохана
запали мене кохана
ніч осяй огнем без тями
 
чого би це було немудро
чого би я тобі брехав
кажучи тепер і тут
нам доступний більший кайф
 
запали мене кохана
запали мене кохана
ніч осяй огнем без тями ———
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
оригінальний текст можна знайти через Google
вказавши у шпальті пошуку The Doors Light My Fire lyrics
 
 
дисклеймер:
оригінальний арт, музика, текст оговорюються як матеріали,
права на які є відповідно застереженими, а їх використання
на цій сторінці як таке, котре не має комерційного характеру.

 
 
 





      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2025-05-15 11:50:30
Переглядів сторінки твору 1734
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 5.294 / 5.5  (5.181 / 5.66)
* Рейтинг "Майстерень" 5.294 / 5.5  (5.181 / 5.66)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.819
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2025.12.14 09:42
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2025-05-15 19:49:40 ]
Спалив себе співак у багатті кохання, запаленого ще тодішньою, а це вже і постійно діючою сектою закоханих і коханців.

Потім його світлину "аватарив" кожний хто хотів, і навіть на ПМ-і. Знайшлась.
Може, одні гадали, що це Че Гевара, а другі теж знали, що і цей не спитає, чому і на яких правах. Бо не серед нас.

Пісня співається легко обома мовами.
Чергова зміна "пиріжково-порошкового" саб-порталу вдячна.
Щасти Вам.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-05-15 20:33:47 ]


щодо Че Ґевари Ви гарно висловилися

для багатьох просто ікона без особливо поняття хто чого навіщо
сам по собі бандюган в принципі, хіба що прославився надто
а просто того що ікона, ікони вони такі, сліпа ірраціональна віра

я все ще якби трохи тягну нитку від попередньої публікації, про ураган
тут десь теж-подібне, хіба що переклад неархівний, а свіжий
в пісні якби нічого особливо, почитав текст, зітнув плечима, ну таке
потім послухав музику, переосмислив, за деякий час вернувся і т.д.
тобто, текстові при належній музиці не потрібно бути надто вигадливим
надто вигадливі тексти співаються під гітару і все, як от-часом Ділан
але вигадлива музика завжди
огортає начеб і нескладний текст в щось магічне

щодо власне, Джима Моррісона, тут багато можна всякого сказати, про і контра
але зовсім не всякий рокер похований на Пер-Лашез, у Парижі
а на надгробкові, окрім імені & прізвища – просто «poet»
щоправда, його (надгробок) зрештою переробили і просто «poet» прибрали
додали дати життя і «KATA TON DAIMONA EAYTOY»
так що все міняється навіть і там, у царстві поецьких тіней

у Моррісона чимало є цілком навіть поезій, або він нічого іншого не писав
переважно це є верлібри, часом коротка візіонерська проза
тексти The Doors не всі його власні, і «Light My Fire» (ми зараз тут),
не є текстом Моррісона, це написано Роббі Кріґером, гітаристом групи
але тим не менше, звісно, Джим її поспівував, на концертах і фестах також

у мене величезна спокуса от просто перекласти всього Моррісона
але на це треба багацько часу, хоча все вірогідно, та подивимося
всього Ділана, наприклад, нема жодного бажання перекладати
хоч Ділан також поетище і голос покоління, нині вже вимираючого

даруйте за обсяги коментарів, але це великі теми, і я навіть не знаю
як до цього всього підступатися, в двох словах ніяк не виходить

дякую за можливість сказати бодай щось, хоча розумію, що
той, кому це потрібно все знає і без моїх реплік, а кому то все до ліхтаря
то воно так і буде надалі, або, як пишеться в профайлі Пиріжкарні «Марно.»)



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2025-05-21 22:08:56 ]
До слова, відшукався викрадений бюст Джима Моррісона – пошкоджений, з надписами, частина яких була написана ще тоді, коли він був установленим на місці поховання.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-05-22 08:12:59 ]



еге, атож цікаво, хто зробив іншу частину тих написів, що з’явилася поспіль