ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Євген Федчук
2025.08.03 17:18
Кажуть люди, а чи правда – як з чортом зв’язатись,
То у кінці життя можна й без душі зостатись.
Забере її чортяка, ледь полишить тіло,
Занесе до пекла, щоби в казані кипіла.
І буде вона там мучитись до Страшного суду.
Тому з чортом і не хочуть зв’язу

Олена Побийголод
2025.08.03 14:34
Із Бориса Заходера

Плаче кішка в коридорі,
в неї, бачте, справжнє горе:
люди кривдять сиротинку –
заважають вкрасти шинку!

(2025)

С М
2025.08.03 06:06
люде чужі
& сам ти чужинець
лиця потворні
у цій самоті

суспіль повії
жодних жінок тут
вулиці рівної

Артур Курдіновський
2025.08.03 05:39
Повіривши у перший промінь літа,
Зухвало проводжав свою весну.
Щось заважало все ж таки радіти
Крізь драму особисту та війну.

Так солодко й святково пахли квіти,
Благословив бузкову далину.
Питав себе: чи зможу захистити

Борис Костиря
2025.08.02 22:23
Сон має своє чистилище
і пекло, а рай провалився
крізь щілини пам'яті.
Сон - це природний наркоз
з проваллями в потойбіччя.
Хто може сказати,
що є справжньою реальністю:
цей світ чи сон?

Іван Потьомкін
2025.08.02 20:13
Допоки, Господе, будеш критися?
Невже навічно?
Допоки палатиме, наче вогонь, гнів Твій?
Скажи мені, навіщо створив Ти цей світ?
Для суєти якої створив Ти людей?
Хто той, хто житиме і не побачить смерть,
Врятує душу свою від руки пекла?

Віктор Кучерук
2025.08.02 14:52
Яке це щастя й благодать –
На лузі біля річки
Боками м’яти сіножать
І пестити Марічку.
Яка це радість – бути вдвох
У всьому білім світі, –
Вести серцями діалог
І правди не таїти.

Світлана Пирогова
2025.08.02 08:47
Серпневий день з гібіскусом розцвів,
радіє сонце кольористим квітам.
Натруджені жнива, неначе віл,
джмелі гудуть, ласують ненаситні.

Заснув вітрець. Дощі проходять повз.
Тарелі соняшника трохи в'януть.
Шпилі дерев. Тримає спека пост,

Артур Курдіновський
2025.08.02 03:57
Сумний полон смарагдової тиші
Диктує щедро скупчення рядків.
Без зайвих слів я щось важливе знищив,
Хоча, принаймні, зовсім не хотів.

Нечутний подих – темне кладовище,
Збіговисько закопаних струмків.
Моє ім’я прописане в афіші,

Ярослав Чорногуз
2025.08.02 00:09
День був справді щасливий такий,
Сонценіжно торкаючи плечі...
Понад озером лагідний вечір
Рай життя малював залюбки.

Симпатичні контрасти води -
Чергувалось холодне і тепле.
Хмара холодом крила і репла,

Борис Костиря
2025.08.01 21:50
Як почути голоси
із царства мовчання?
Коли впаде камінь
у плесо мовчання,
ми почуємо резонанс,
який відлунить
у всьому світі.
Царство мовчання

Юрій Лазірко
2025.08.01 17:49
Пробирає серце. Просинь,
поміж нею дим
заплітає лугу коси
духом бойовим.

Чорні круки, гнізда – дула,
заятрився шлях.
Аби куля проминула,

М Менянин
2025.08.01 16:54
Горить і стогне в Києві земля,
летять ракети й дрони від кремля,
будівлі й люди гинуть, і сади,
увага світу звернена сюди.

Отче мой, Заступник мой,
Кровом град укрой,
Київ стольний Твой,

С М
2025.08.01 10:30
Моя невіста із амазонок
Нині собі шукає сховок
Провидить істину дівиця
Усе що далі таємниця
Безумні капелюшники
Насаджуються на цвяхи
І ще-араб теж у змаганні
Особить лійку для поливання

Віктор Кучерук
2025.08.01 05:40
За крок від смерті знемагати
Почав щоночі я на сон, –
Бува, тупцюю по кімнаті,
Мов на тіснім манежі слон.
Або кручусь, як вуж, у ліжку,
Відклавши книжку записну,
Бо смерть поставила підніжку
При вході в дім моєму сну.

Артур Курдіновський
2025.08.01 02:53
Висвітлює зелений оберіг
Кохане серце серед безсердечних.
Бездушне царство тіней крижаних,
Цей світ здається надто небезпечним.

О, скільки тут поетів видатних
Не виглядали сильно та статечно!
Під час концерту для глухонімих
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Олександра Філь
2025.07.17

Сергій Святковський
2025.06.27

Рембрі Мон
2025.06.07

Чорний Кугуар
2025.05.27

Анет Лі
2025.05.16

Федір Паламар
2025.05.15

Валерія Коновал
2025.05.04






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / С М (2025) / Вірші / Strange Days

 Після коди (The Doors)
Образ твору  
що опісля коди
що є після коди леле
все що після коди –
тиша й пітьма тиша й пітьма
тиша й пітьма
 
(repeat)
 
знай що музика ревнивиця
на огні танцюється
музика покревниця
з тобою вся
та до кінця та до кінця
 
збавте від передплати на воскресання
справки на мене в палац дізнань подайте
я маю друзі там
 
лице у дзеркалах не жде
дівча у вікні не впаде
у друзів бенкет «хутчіш!» у сльозах
кличе вона назад
 
як ще не час заснути навік
почути би почути би
метелика тихий плач
 
йди-но мила до моїх обійм
ми втомлені зависаннями
чеканнями до ґрунту скронею
я чую лагідні тони
дуже близько і здалік
дуже тихі та стрункі
це той день це той день
 
що тепер із землею?
що зі сестрою-красою стало?
вдерлись понищили поплюндрували
лезами різали на сонцесхід
загнобили огорожами
 
я чую лагідні тони
ви до ґрунту скронені
бажаймо світ, що належить
бажаймо світ, що належить . . .
нам
нам?
НАМ!
 
персицька ніч йде
все огніє
спасе! йсусе!
спасе!
 
то що опісля коди
що є після коди леле
все що після коди –
тиша й пітьма тиша й пітьма
тиша й пітьма
 
знай що музика ревнивиця
на огні танцюється
музика покревниця
з тобою вся
та до кінця
та до кінця
 
 
 
 
 
 
 
 


 
&
 
Live At The Isle Of Wight Festival 1970
 

 
 
 
оригінальний текст:  * When the Music’s Over * 
 
 
дисклеймер:
оригінальний арт, музика, текст оговорюються як матеріали,
права на які є відповідно застереженими, а їх використання
на цій сторінці як таке, котре не має комерційного характеру.

 
 
 





      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2025-06-05 08:05:42
Переглядів сторінки твору 896
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 4.932 / 5.5  (4.970 / 5.5)
* Рейтинг "Майстерень" 4.932 / 5.5  (4.970 / 5.5)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.758
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2025.08.03 16:52
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Роксолана Вірлан (Л.П./М.К.) [ 2025-06-05 22:24:41 ]
Світ, що належить нам...нам?
тема одвічна - тема сьогоденна.
Гарна емоційна робота, СоМі.Дякую за текст і за музику.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./Л.П.) [ 2025-06-06 03:21:26 ]



безперечно, це ліпше послухати

із того ще періоду, коли почав цікавити власне звук
хай би начеб інколи десь-всупереч змістові

поезія (якби не був певним того, що в музиці 60-70х- є поезія, то вочевидь
не витрачав би купу власного часу & не займав би надарма час інших) вона
має властивість бути музикою також
тому часом спроба передати звучання є перекладом

особливо, якщо простий, безпосередній переклад змісту
втрачає якби поетичність





Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2025-06-08 00:41:52 ]

Мудро і філігранно точно Ви підібрали відповідне слово для збереження автентичності, починаючи з назви.
А здавалось би – лише чотири літери.
Окрема подяка за це.

Слухацьке сприйняття починається з назви і перших рядків – вони налаштовують читача і слухача на читання та прослуховування. Не всім такий фактор відомий або не всім авторам удається врахувати.

Сьогоднішня (вже, по суті, і вчорашня зміна) присвятила щонайменше з годину для розгляду, однак її не вистачало, щоби ретельно дослідити заданий, вибачте, матеріал (казенне якесь слово, але таке воно і посадовій інструкції).

Гарно те, що він доступний і не треба за ним далеко йти.

Знахідки, творчі знахідки, як їх іменує інший документ для робочих груп і змін, Вами були використані.
Пробували ми співати – так досить нелегко. Але це такий твір.
Персидських мотивів не зафіксовано, а тільки ніч, майже персидська ніч під чорним куполом неба.
Не тиха, а така, якою є.

Дякуємо, успіхів.

Наступна зміна дослідить нове надходження, а це було нашим. Робота є робота, і слава Богу, що приємна, якщо мати справу з Вашим доробком.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./Л.П.) [ 2025-06-08 07:40:49 ]



& мої належні зворушення на подяку, повсякчас –


у Вас недавно було промайнуло "пʼєса створена зі слів"
із цим матеріалом щось таке подібне
бувають поп-хіти, як-от Light My Fire, щоправда в синґловому
варіанті без довгих соло електрооргана & електрогітари
котрі (оті хіти) можуть переспівувати як їм завгодно будь-які співці
а бувають речі, що аж ніяк не поп-хіти

у групи є дві характерні композиції, одна завершує перший альбом
і зветься авжеж "The End"
інша завершує другий альбом, і зветься оце, в моєму випадку "Після Коди"
що в принципі десь-уподібнено
обидві композиції завершуються словом "the end"
й між двома оце пʼєсами є певні відмінності, а саме, інтерпретаційні
"Після Коди" виконувалася на кожному концерті, з моменту створення "пісні" –

чув чимало концертних версій, усяких записів таки є в мережі, на ютубі, наприклад
але імпровізів у виконанні не особливо відмічається, інструментально – таки,
але слова зостаються незміненими
якщо взяти "The End", там теж наявна амальгама різноритмових моментів
але ту річ і не на всякому концерті послухати мож було
генерально зберігався текст першого і останнього фрагментів
всі інші часто-густо імпровізувалися, часом вставлялися всякі поезії ad hoc
бо у Моррісона є чимало поезій, вони не обовʼязково є пісенними
тож він дозволяв собі послемити, як сказали б тепер

мені завжди здавалося, що суть цих речей це трансценденція
або, можете сприймати як певну звукову алхімію
у котрій певні смисли озвучуються, алюзуються, промовляються, викрикуються
але цілісний перформенс трансцендентує слухача
й окремі моменти шаманять собі, шаманять наміром
перекласти це – як там завгодно тільки чи як вийде – можливо

перекласти дуже літерально прозою, чи там, верлібром, теж можна
щось втрачається при цім, безсумнівно
авжеж, це є діло кожного особисте, чи йому те потрібно взагалі
чи якнайточніш, тоді ліпше читати оригінальний текст
чи перестворений текст, але тут звісно, всяко є питань

мені йшлося про цілісність звукового переживання
тому за ритмом, обовʼязково, прискіпливо
але також і за звуком, обираючи слова що звучать янайподібніш
й не обовʼязково є точним перекладом, це все радше якби трансценденція

все задля музики, оскільки –