ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Віктор Кучерук
2025.09.13 05:21
Оповиває тьмою смуток
Усіх надій моїх вогні, –
У стан байдужості закута,
Хоча б сказала “так”, чи “ні”.
В моїй душі одні страждання,
В моїм єстві – лише любов, –
Яке потрібно лікування,
Щоб не скипала палко кров?

Борис Костиря
2025.09.12 22:19
Усюди - лиш пітьма,
Суцільний знак питання.
І дихає зима,
Як гугенот останній.
Безмежна Колима
І птаха трепетання.

Померкло світло враз.

Іван Потьомкін
2025.09.12 21:42
Шукав на зиму дикобраз притулок і натрапив
На печеру, де вже, мешкало подружжя зміїв.
«Дозвольте бодай у закутку перезимувать».
«А чому б і ні! Влаштовуйтесь, будь ласка».
Згорнувсь калачиком щасливий орендар.
Захропів небавом і проспав мало не

Юрій Гундарєв
2025.09.12 08:58
Священник із села Терпіння, єдиний капелан «Азовсталі», понад три роки перебував у нелюдських умовах російського полону.
14 червня він повернувся додому в рамках обміну тяжкохворих полонених.

Капелан із Терпіння
не з книжок знає, що таке зло,
відчув

Артур Курдіновський
2025.09.12 05:59
Постукала скорбота у вікно.
Торкнувся холодом осінній вечір.
Так сумно... На столі стоїть вино.
Задуха тютюнова. Порожнеча.

І де моє минуле? Ось воно -
Старі альбоми, старомодні речі.
Мені давно вже стало все одно,

Віктор Кучерук
2025.09.12 05:41
Темно і глухо навколо,
Тільки ступні аж гудуть,
Ніби нагадують болем
Ноги про зміряну путь.
Ніби усе, як учора,
Та не приймаю, мов дань,
Час, де не буде повторень
Жару і шуму світань.

Володимир Бойко
2025.09.11 22:58
Кому потрібен світ без тебе -
Ані мені, ані тобі.
Даремно впала зірка з неба
І загубилася в юрбі.

І знову тьмяні виднокраї
А далі - відчай і пітьма.
Холодних днів голодна зграя

Пиріжкарня Асорті
2025.09.11 22:15
дива з вівса суха солома різка токсин в гаю гриби плуги чужі що страх узяти якщо з воріт а вже заслаб стіна товста панель основа своя зігрій і на верстак і квітку щоб на скотч узяти one day однак осот не квітка рак не риба вона це фіш носій ік

Борис Костиря
2025.09.11 22:14
Спадають останні хвилини
Важкого безумного дня.
Не ляжуть вони у билини
Розлогі, немовби стерня.

Зникають хвилини безслідно.
І крапля спаде в нікуди.
Години згоряють безплідно.

Євген Федчук
2025.09.11 18:08
Степ широкий. Вітер степом по траві гуляє.
А трава стоїть висока, де й по круп коневі.
З неба сонце поглядає тепле, вересневе.
По обіді, наче влітку землю зігріває.
По дорозі то діброви, то гаї, лісочки.
Є від спеки де сховатись. Але не до того.
Поп

Сергій Губерначук
2025.09.11 17:51
Сонцем калюжі висмоктав
сорок четвертий четвер.
В баню йдемо, щоб чистими
бути усім тепер!

Чорними черевиками
човгаємо асфальт.
Чорт його знає, звідки ми,

Артур Курдіновський
2025.09.11 17:08
Між нами кілометрів біль, війна,
Криниця сумнівів, життєвий вир.
Ми живемо з надією на мир,
Допоки світом править сатана.

До вічності хвилина лиш одна -
Вимірює життя секундомір.
Між нами кілометрів біль, війна,

С М
2025.09.11 12:14
ей! ей! ей! ей
колір небес пекельно багряний
чий то дім палає дотла дотла
он отам

друга я спитав ”о звідкіля цей чорний дим?“
він же: кха! – і чуєш каже ”те гадаю мав би сніг
піти“

Віктор Кучерук
2025.09.11 07:57
Це точно, що ви не побачили,
Від справ відволікшись на мить,
Що сад гілочками тремтячими
Уранці від стужі дрижить?
Це правда, що вам ще не чується,
Як в’є вихиляси нуда, –
Як осінь шурхоче по вулицях,
А літа – притихла хода?

Борис Костиря
2025.09.10 21:41
Гасла стають антигаслами,
а антигасла - гаслами.
Постмодернізм вріс у твою кров,
проліз у ДНК, закріпився
у кістках. І вже постпостмодернізм,
як бутон, виростає з нього.
Розмальовані люмпенами паркани
стають поезією,

Іван Потьомкін
2025.09.10 21:09
И если я умру, то кто же
Мои стихи напишет вам,
Кто стать звенящими поможет
Еще не сказанным словам?"
Анна Ахматова

"тим,які виживуть після пожежі мови...
і золотою золою впадуть за рогом...
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Ірина Єфремова
2025.09.04

Анастасія Волошина
2025.08.13

Василь Пастернак
2025.08.04

Олександра Філь
2025.07.17

Сергій Святковський
2025.06.27

Рембрі Мон
2025.06.07

Чорний Кугуар
2025.05.27






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / С М (2025) / Вірші / Waiting for the Sun

 Один із п’яти (The Doors)
Образ твору  
до п’ятьох один –
із п’яти –
не сконавши не піти
геть
всяк урве своє
я і ти
зробимо це треба прагнути
 
старі старіють
міцнішає молодь
уже за тиждень
а чи ледве згодом
у них є зброя
у нас є числа
до звитяги ми їх переможемо
нумо –
 
танцюльки учорашній день бейбі
ніч крокує містом
вечорові тіні
крізь роки сповзлися
ти ходиш хідниками зі квіткою в руках
не збагнуть мовляв тебе хоч би як
пригорща даймів забирає твій час
нам потрібен бейбі вищий клас
 
об’єднаймося нараз
об’єднаймося нараз
об’єднаймося нараз
об’єднаймось
об’єднаймося нараз
об’єднаймося нараз
об’єднаймося нараз
об’єднаймося нараз
о єднаймося єднаймося
оу ей –
 
ану мила
йди додому & зажди бейбі
я повернуся за хвилину
мені тре в цю автівку до хлопців і . . .
(зійти на пси)
 
об’єднаймося нараз
об’єднаймося нараз
об’єднаймось нумо
об’єднаймось нумо
нумо об’єднаймось
завів би тебе до комори і
хахаха ха
люблю її
от вигляда реально гарно
ану мила анумо
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
оригінальний текст:  * Five to One * 
 
 
дисклеймер:
оригінальний арт, музика, текст оговорюються як матеріали,
права на які є відповідно застереженими, а їх використання
на цій сторінці як таке, котре не має комерційного характеру.

 
 
 


Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2025-07-22 20:53:58
Переглядів сторінки твору 773
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 5.099 / 5.5  (4.985 / 5.5)
* Рейтинг "Майстерень" 5.099 / 5.5  (4.985 / 5.5)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.786
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2025.09.13 12:19
Автор у цю хвилину присутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2025-07-24 15:40:32 ]
Гарний вибір, можу сказати; бунтівний такий дух.
Дивився на оригінали. Той, що Ви пропонуєте напівпрозорим текстом, не дуже зручний і в одному місці навіть неточний.
Це я про C’mon. А гарно чується Come on. В іншому оригіналі надруковано Come on з таким відчутним наголосом на on.
«Нумо» тут не котить :(
«Ану» в самий раз.
Пісня досить довга, але якщо перечепився, то перечепився.
Один наголос - а стільки пояснень. Але ж ми творимо поезію пісень, то можна ж.
Вибачте, що я так от несподівано. Мене приймають на сабпортал, і я, як мені сказали, вже на старті.

У Вас там далі є «Ану».
Може, якщо Вам цікаво міняти і фіксити, то можна подивитись і на той випадок.
Взагалі мені сподобались і Ваш вибір, і результат. А дрібниці - це дрібниці, і ми тепер колеги.
Шануймось :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./Л.П.) [ 2025-07-24 18:36:25 ]




дякую, правдиво дякую, безперечно (отут всі емоції)
атож

"c'mon" не є словом, яке вимовляється, як "кмон"
це є "камóн" так чи інак
"а/е" редукується дещо, задля енергійнішого якби посилу
тут завжди йдеться про другий склад
(графічна рима окей)

мені розходиться на графічних римах в останню чергу
"сome on" це є "нумо" загалом
"с'mon" є тим самим, абсолютно

якщо правдиво хочете, можна поміняти на "ану"
але де саме хочете? я поміняю, це не надто суттєво, але, заради бога . . .

просто якби наближення дискурсу до чогось такого, як
розмовне мугикання
різниця така ж, як між "агов" і "гов"
а ще є "бейбі" і "бейб"

мені радше здавалося, що цікавішим мав би бути пасаж про автівку і хлопців

на студійному варіанті він слабко ловиться
у посиланнях на лірику ви не зловите точної інтерпретації

вони оце пишуть "and . . . "

а тут треба слухати концертні варіанти, а їх є чимало
там нема "and . . . "
там є конкретно "and GET FUCKED UP"

у цім був імовірно, прикол цього тексту




десь о 3.54, послухайте голосно






Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./Л.П.) [ 2025-07-24 19:38:06 ]



тобто (пи си)

щодо імперативних виразів, а-ля: come on, let's go, get lost, fuck you etc.
там усюди і завжди наголос на перший склад

хотів би, щоби це було зрозуміло насамперед




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./Л.П.) [ 2025-07-24 20:17:30 ]



(пи пи си)

тобто, в нашому пост-доскурсі, або ж, прикладом, сленг

є такий варіант, як "камОн", я не заперечую
але я не використовую тут сленг
мені йдеться за переклад, еквіритмічний

якби, я розумію оригінальні наголоси

із всякою повагою, бо
питання, звісно, дуже нетривіальне
але якби я знаю оттак




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2025-07-24 21:25:12 ]


Як я зрозумів, мій старий-новий знайомий і мій сьогоднішній протеже мав на увазі те, що він чув “come о́n”, а в перекладі побачив “ну́мo”.
Я не бачу нічого більше, крім цього, і так само дякую, як і він.

Прекрасна композиція для тодішніх майданів, а зараз — для історії.

Дата. Підпис.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./Л.П.) [ 2025-07-25 06:32:20 ]



"нумо" якось прижилося, звучання його подібне
й підходить загалом
"ану" є можливе, тільки не таке однозначне
і якби радше релятивне, аніж наказове
якщо висловитися "ану стій"
тут відчувається не наказ, а пропозиція
але "ану мила йди додому" є слушною пропозицією
тому звісно ж, вношу правки і дякую всяко ще раз
із усіма найлегшими й найсвітлішими
побажаннями