ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Борис Костиря
2026.03.16 10:59
Шалені дикі ґедзі не кусають.
Приходить час примирення й добра.
Як зло збиреться у потужні зграї,
Тоді розчахнемо цей світ до дна.

Нас лагідно й покірно сонце пестить.
Минула спека, ніби пекла крик.
Із глибини ті спогади воскреснуть,

Віктор Кучерук
2026.03.16 05:47
То вітер грається волоссям,
То ясне сонце сліпить зір, -
То дощ іде і в світ розносить
Шум крапелин, як поговір.
Усе навкруг, як сни, мінливе,
Щедротне надмір і скупе, -
Лише завжди минуле сиве
За мною гониться й сопе...

Євген Федчук
2026.03.15 17:20
В Московії завжди таке бувало:
Коли за владу билися «царі»,
То гинули і ті, хто при дворі,
І ті, що право на престола мали.
А вже, коли на трон хтось усідавсь,
Завжди важлива знайдеться причина,
Чому була убита та людина.
То й «переможець», звісно

С М
2026.03.15 16:33
Я розповів за Поле Суниць
Де не було реального ніц
Альтернативний плейс я найшов
Де плине будь-ш
Глянь розгорнені тюльпани
Те, чим жиє різне панство
Глянь у віко цибулинне
Я розповів, що морж і я сам – те ж

Ігор Шоха
2026.03.15 16:17
                    І
Ми пасажири. Нас несе Земля
чи то у рай, чи у космічне пекло,
де не буває холодно чи тепло
і де уже була душа моя,
коли перегоріла і воскресла
як его мого первісного я.

Борис Костиря
2026.03.15 11:56
У сні побачу болісні пророцтва,
Які хотів спалити у вогні,
Тривог і болів, дива і юродства
В мінливій і безмежній глибині.

У сні приходить те, що неможливо,
Химерне, дивне, неземне, із дна
Морів і океанів. Пустотливо

М Менянин
2026.03.15 02:02
Насичено ядом життя України,
хто поруч чи рядом бере від людини?
хто має підступне бажання очолить
народ цей і далі продовжить неволить?

Кому завдяки не закінчена битва
за щастя в житті і за промені світла?
кому до вподоби подвійні стандарти

Нічия Муза
2026.03.14 21:40
Життя минає, та ніколи
мене ніде не омине
моє оточення земне –
гаї, луги, поля і доли.

І поки люди є навколо,
а в небі сонечко ясне,
природа слухає мене,

Ігор Терен
2026.03.14 21:36
Минають ночі, і за днями дні,
і сонечко до літа покотило,
і мало що напам’ять залишило
до осені останньої мені.

А далі, як буває уві сні –
багряні увижаються вітрила.
Ассоль чекає! Напинаю крила

Артур Курдіновський
2026.03.14 16:16
Це просто сон. Не менше і не більше.
Невиліковний надважкий склероз.
Тобі ганебна смерть, якщо ти інший!
Народжуються з порожнечі вірші -
Чи захист від світанку, чи наркоз.

Здаля усі - біленькі та пухнасті,
Колючому шепочуть: "Не кричи..."

Іван Потьомкін
2026.03.14 13:57
Співала самотність про зграйну дружбу. Співала, аж серце злітало з словами І в звуках тремтіло. Здіймалося вище і вище. Як жайворон, висло Та й впало, мов грудка... Нараз обірвалася пісня. На серце людина поклала руку.

Юрій Гундарів
2026.03.14 13:32
Мавпочка Зіна — улюблениця і талісман підрозділу бойових медиків. Вона обожнює борщ і чай із молоком «по-англійськи».
Її господар — 50-річний колишній вчитель історії, який завів Зіну після того, як втратив на війні родину та дім. Мавпочка стала його від

Борис Костиря
2026.03.14 11:31
Так можна геть усе проспати:
І суд Страшний, й зорю Полин,
Доживши в камері до страти,
Яку здійснить нестримний плин.

Так можна геть усе проспати,
Проживши в сні нове життя
І продираючись крізь ґрати,

Ярослав Чорногуз
2026.03.14 02:38
Не розказуй мені про любов,
Лиш кохай мене палко, без тями!
Ти повернешся ще в мій альков,
І торкнешся волосся вустами!
.
Ніжноковзанням віллєш снаги,
Біострумів сяйнуть блискавиці,
Вдарить спалах миттєвий жаги,

Олена Побийголод
2026.03.14 00:59
Олександр Жаров (1904—1984)

Сяйте багаттями, синії ночі!
Ми – піонери, діти робочих.
В радісну еру
мчим стрімголов,
клич піонера –
«Завжди будь готов!»

Юрко Бужанин
2026.03.13 22:31
Професор дрімав
під час
засідання кафедри
але всередині нього
вирувала запекла дискусія
між виноградною силою Кавказу
та галицькою стриманістю
та чача була не просто рідиною
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

П'ятниця Тринадцяте
2026.03.13

Людмила Пуюл
2026.03.06

Ноктюрн Ноктюрн
2026.02.26

Богдан Райковський Райко
2026.02.25

Мілана Попова
2026.02.24

Стейсі Стейсі
2026.02.14

хома дідим
2026.02.11






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Чорнява Жінка (1965) / Вірші / Переклади

 Шабат (З Ганни Осадко)

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2009-02-28 01:40:58
Переглядів сторінки твору 15366
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 5.011 / 6  (4.999 / 5.6)
* Рейтинг "Майстерень" 5.010 / 6  (5.005 / 5.61)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.687
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 2018.09.20 11:11
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Ляшкевич (М.К./М.К.) [ 2009-02-28 15:25:21 ]
Достойна справа, Аню перекладати.
Любо, основа є, за деякий час можна буде повернутися до дрібних деталей.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-02-28 21:15:08 ]
Так, Володю, перекладати Аню - це честь :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галантний Маньєрист (М.К./Л.П.) [ 2009-02-28 21:30:53 ]
Золотій Анечці
О скільки, б скільки спраглих кавелерів,
перекладали знову й знову, сотні раз! -
усі її спокусливі манери
на свій, ах вушкоголковий, екстаз. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ганна Осадко (М.К./М.К.) [ 2009-02-28 15:37:27 ]
Дякую, мила!!!!!! Неймовірний подарунок до останнього дня зими!І вже точно віриш, що Весна таки буде!!!! Чудовий переклад! Люблю тебе!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-02-28 21:16:06 ]
І я тебе...
А Весна буде все одно, бо куди ж їй від нас :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анатолій Сазанський (М.К./М.К.) [ 2009-02-28 18:01:00 ]
Браво, Володимире! Стерши мій комент Ви наче намагаєтесь заперечити, що... древня гебрайська мова прекрасна..? :) То все від незнання...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2009-02-28 19:34:07 ]
Кожна мова - диво, і кожна мова чудова.
Тож і потрібно перекладати, якщо володіємо, а не повчати-писати коменти щодо того, на яких мовах інші повинні це робити, чи не так?
Проявляємо не вовчий, творчий креатив. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анатолій Сазанський (М.К./М.К.) [ 2009-02-28 19:48:39 ]
Жодного повчання... Чиста фантазія. Володимире, почитати творчий доробок на рідній мові.. цієї Божественної Жінки... роскіш .. і жодної ненормальності...
Починаєте мене лякати! Ви що , не любите мови Великого Соломона!? Добре знаючи Вас, вважаю останнє за нонсенс...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2009-02-28 20:05:20 ]
:)
Не відаю мови Соломона. :(

Але звідки вам відома, Мандрівнику, яка саме мова кому рідна?
Бо то лише Пророки можуть так вгадувати.

Але схоже, що ви, Мандрівнику, прекрасно обізнані з історією, аж до діянь Соломона. Бо подекуди ваш суд виглядає жорстоким, і ваше очікування на ті, чи інші реакції авторів, вельми нагадують відомі приповідки...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анатолій Сазанський (М.К./М.К.) [ 2009-02-28 20:22:28 ]
Жодної іронії, Колего! Ще цієї осені я хилив голову у підніжжі Скорботної Стіни.. хоча я не єврей. І.. серед представників цього народу у мене тисячі друзів. Якось, один єрусалимський приятель (один з тисячі) - голова українсько -єврейської дружби (Яків Сусленський) сказав , що.. не шанує людей, які не знають материнської мови...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2009-02-28 20:52:14 ]
Вірно сказав Яків.
Сказав на своїй землі.
Напевно таки на українській землі материнська - українська.
Та, на жаль, є і нинішня "батьківська" мова великих міст, що все більше відходить від мови землі нашої.
Чи не все це впало на виплекані Союзом бідолашні голови колишніх піонерів, що нині мої ровесники?
Чи не терпінням і добром можна старі сади відродити молодими деревами?
Чи мають право садівники відмовлятися від найбільш запущених ділянок саду?
Чи не повинен садівник об'єднати в собі всі живі помисли дерев?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анатолій Сазанський (М.К./М.К.) [ 2009-02-28 21:05:50 ]
Володимире, згортаємо дискусію. А то Вищі дивляться зараз на нас як.. на дітей.. В середу ,здається, у мене буде можливість з перекладачем поговорити "вживу"... Я сам йому нашепчу той переклад...
Згоден! Цей мандрівний ,іноді ,.як хлопчик маленький...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2009-02-28 21:07:32 ]
Ось за це і вип'ємо! :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-02-28 21:20:29 ]
Мандрівний, "з перекладачем", тобто...?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Івченко (М.К./М.К.) [ 2009-02-28 23:33:15 ]
Привіт, Чорі!:) З весною тебе, пташко. Знаєш, справжнє мистецтво - це коли не нудно, просто не нудно. Мені нікколи не було так з твоїми творами, як і з творами Ганни Осадко. :) Щиро. Чесно. З теплом. ))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-03-01 00:28:55 ]
От тепер вже точно з весною :) Я не знаю, Ірбіс, що таке "справжнє мистецтво". Є ж люди, яким не нудно і комікси роздивлятися :) Просто у нас тут взагалі не нудно... буває :) Втім, Весна - ось вона, за вікнами. Добра тобі, Ірбіс :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Івченко (М.К./М.К.) [ 2009-03-01 00:50:52 ]
Чорнявочко, та я ж не про людей.:) Кожному кораблю своє плаваня. Ми ж про вірші. Бо вірші, як танці - і пластика, і ритм, і емоції... Один дивишся - нудно. Від іншого - очей не відірвати! У нашому варіанті - вух ісерця.:) Ось про що. І тобі щастя, великого- привеликого, щоб несла додому ,і на весь світ квітами розсипалося. А найголовнішу, залиш для себе...)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Василина Іванина (М.К./М.К.) [ 2009-03-01 19:52:40 ]
На мою думку, Любо, це просто феноменально.
А чи можна би якось змінити рядок про чашу: може, "дай Бог" тут не зовсім вислів підходить, бо й так розмовляє з Богом?
Чесне слово, це надзвичайно. Дійсно, яка сила слова.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-03-01 20:09:04 ]
Так, справді, є такий момент. Подумаю. Дякую, Василтнко :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-03-01 20:19:27 ]
А ось так, Василино?


1   2   3   Переглянути все