ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Віктор Кучерук
2026.03.04 06:06
Зітхання матері й відбитки
Її повік невтомних ніг,
Чутно донині й добре видко
В дворі, на полі, вздовж доріг.
Їх не убило всяке горе
І болі знищить не змогли, -
Вони, мов плетиво узорів
Діянь і прагнень на землі.

Артур Курдіновський
2026.03.04 01:18
Весно! Мила чарівнице!
З льоду робиш ти водицю,
З неба синього казково
Ллється дощик іграшковий!

Весно! Радісна панянко!
Розфарбовуєш альтанку
В ніжні кольори зелені

Ігор Терен
2026.03.03 22:23
                    І
Сьогодні що не авгур, то поет.
І як не засміятися на кутні,
вичитуючи опуси майбутні,
де що не автор, то авторитет,
і що не геній, то анахорет
окремої і запашної кухні.

Світлана Пирогова
2026.03.03 18:57
В-есна і жінка, звісно, неподільні.
Е-(Є) в кожній усмішка від Лади.
С-іяє сонце, дихається вільно.
Н-ароджують життя, рулади.
А як в романтику цілком пірнають!

І тануть всі сніги навколо.

Микола Дудар
2026.03.03 12:32
Забути все, не значить все!
Лишились: Пам’ять, Душа, Тіло
Одне питанняко просте:
А що, у прощі не скрипіло?
Хіба, що в Пам’ять хтось заліз…
Хіба, що в снах Душа блукала…
Хіба, що Тіло між коліс…
Хіба, що того було мало.

Борис Костиря
2026.03.03 10:32
На блошиних ринках пустоти
Вловиш ти ніщо, німу безглуздість.
У палкій гонитві до мети
Здійсниться спектакль хиткого тлуму.

На блошиних ринках віднайдеш
Відчай, небуття, відсутність сенсу,
Книги із безоднею без меж

Віктор Кучерук
2026.03.03 07:01
Великий Віз
Вночі привіз
Яскраве світло, -
Світінь вогні,
Неначе в сні,
Блищали й квітли.
Зникала ніч
Побіля віч

Микола Дудар
2026.03.02 20:05
І бабця на лавці…
І вікна в цеглині…
Зустрінуться вранці
В своїй порожнині…

А подруги вийдуть
І всядуться поруч,
Торкаєшся, з виду

С М
2026.03.02 18:06
Дозвольте мені представитися
Маю смак володію грішми
І я прожив довге-довге життя
Викрадаючи душі грішників
Був я там де Ісус Христос
Обертався до сумніву й болю
Зробив усе щоби Пилатус
Вимив руки звершивши долю

Іван Потьомкін
2026.03.02 14:30
Що ти таке вчинила там, царице,
Що лютістю Ахашвероша скинута з трону?
Такою, що переважила і змови недругів,
І зненависть підкорених держав...
Ти, найвродливіша з усіх жінок!

***
По третім році, як засів на троні в Сузах,

Борис Костиря
2026.03.02 10:26
Так не хочеться спати лягати.
Ти з важливого щось не здійснив.
Ти прорвеш огорожі та ґрати,
Проповзеш крізь поля з усіх сил.

Щось назавжди потоне в намулі
І осяде на дно небуття.
Так воскресне в майбутнім минуле,

Віктор Кучерук
2026.03.02 05:59
Коли лоза цвіла на схилах
І не минали гожі дні,
Мені шалено пощастило -
Тебе зустріти навесні.
І стерти відстань поміж нами,
І розбудити почуття, -
І говорити тільки прямо
Про рух вперед без вороття.

Микола Дудар
2026.03.01 23:47
Повернемось до дрібниць,
До її глибин - дрібничок…
Відсторонимо лисиць
І братів, і їх сестричок…
А ще кума і куму.
Хресних діток позашлюбних,
І ага… і те — угу,
Що відклеїлось з розумних.

Артур Курдіновський
2026.03.01 23:35
Горить камін. Давно замовкли грози.
Новий ноктюрн виконує рояль.
О, зимо! Всі мої гарячі сльози
Чи зможуть розтопити твій кришталь?

Безмежний білий колір в синій тиші.
Підходжу вранці знову до вікна.
Тут візерунками поему пише

Ігор Терен
2026.03.01 22:54
А ми повиростали на гірчиці,
пили цикуту, їли полини,
тому і злиться
те, що нас боїться
не між людей, а поміж очмани.

***
А словники міняти не на часі,

Микола Дудар
2026.03.01 20:58
зайшов на сторінку Сонце-Місяця... перечитав кілька разів. Підтримую. Незабаром і я залишу ПМ. Давно предавно тут було затишнно і цікаво. Нині тут гниє і попахує...
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Інша поезія):

Арсеній Літванин
2026.02.25

хома дідим
2026.02.11

Вероніка В
2025.12.24

Павло Інкаєв
2025.11.29

Анелла Жабодуй
2025.08.19

Василь Пастернак
2025.08.04

Сонний Равлик
2025.06.25






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Ігор Терновський (1994) / Інша поезія

 якби мене постачали на ринок укомплектованим тобою
твоя відсутність — сильнодіюча психотропна речовина
я — ніби паралізований, дивлюся довкола — і нічого суттєвого не бачу

я — ніби коробка передач, маю декілька швидкостей,
декілька станів, ніби комп'ютер —
стан активності, стан сну,
стан безперервного думання про тебе — ніби живлення
від мережі нашої любові

з мене був би гарний робот-чорнороб, і навіть робот-топ-менеджер
якби мене постачали на ринок
укомплектованим тобою
але зараз я без тебе, тож моє ККД на найнижчому рівні
думаю — керівництво всерйоз планує розібрати мене на деталі
або й викинути на звалище спрацьованої техніки

твоя відсутність — як іржа, я накурився твоєї відсутності ніби сальвії
сиджу тепер у кріслі, і тіло ніб ватяне, нікуди йти, рухатись немає сенсу
думаю — якби я був моїм керівництвом — точно би себе викинув
адже навіщо я

2009




Найвища оцінка Єлизавета Горбачевська 5.5 Майстер-клас / Любитель поезії
Найнижча оцінка Ольга Майборода 4.5 Любитель поезії / Любитель поезії

      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Без фото
Дата публікації 2010-01-09 22:27:46
Переглядів сторінки твору 20171
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 3.867 / 5  (4.037 / 5.31)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.037 / 5.31)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.778
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні
Автор востаннє на сайті 2010.01.19 10:23
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ігор Терновський (М.К./Л.П.) [ 2010-01-10 02:08:34 ]
+ між іншим:
" у 1983 році в Югославії була видана антологія світової поезії, яка мала назву «Від Рабіндраната Тагора до Василя Голобородька». Збірник знайомив читачів Європи з предтечами поезії ХХ століття — По , Геббелем Уїтменом, Фетом, Бодлером, Норвідом, Малларме, Верлениом, Хопкінсом, Лотреамоном, Рембо, Лафаргом, також з творами поетів ХХ-го століття «від Рабіндраната Тагора до Василя Голобородька»."

не думаю що в цій антології був згаданий вами вірш :) але якісь же були, і - цілком заслужено, вочевидь :)

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Фітель (Л.П./Л.П.) [ 2010-01-10 13:08:32 ]
НЕ хотілося продовжувати суперечку щодо творчості Голобородька чи Уїтмена з огляду на ваш вірш, та ви самі зачепили. Знаєте, у чому ваша помилка і майбутня трагедія, не доведи Господи? У надмірній захопленості Інтернетом і молільності на авторитети. Бо про збірку, про яку ви пишете, випущену у Югославії, я чула ще тоді, коли ви дитиною буквар вивчали. А ви ввели в пошукову систему «Василь ГОлобородько» і за першим же посиланням зцапали абзац і втикнули у повідомлення, демонструючи глибоке розуміння світоглядних особливостей великого поета. І вірша, котрого я вам надіслала, покритикували не з точки зору монографічного аналізу, від слова до слова, чи хоча б сюжетно-композиційної структури твору чи ролі фольклорних кодів, а з висоти власної дзвіниці і власних амбіцій. І коли б я не написала, що то вірш Голобородька, то ніколи він не дістав би тої високої оцінки, яку йому приписують.
Знаєте, була колись хороша ідея, оцінювати вірша безоглядно до його авторства, так званим чорним ящиком, текст і все, і прошу оцінити, вартий уваги чи вартий доробки. Бо інакше ларопочивці можуть не викладатися в кожній строфі, як Маяковський писав, не тягати сотні тонн руди, а так собі легким помахом пещеної ручки після чергової порції кальянчику, сальвійки чи ще чогось веселящого душу й тіло, тримаючи на іншій ручці двох-трьох муз чи музів, хто як полюбив, видати набір словес і оголосити то невмирущим верлібром під Уїтмена, вчіться, мовляв. А поки до тебе не причепиться ярлик «ГОлобородько», то твоє творіння ніхто й не розгляне поза контекстом високості імені і не узрить у ньому ні присутньої йому від народження образності, українських звичаїв, ніхто так і не відчитає цитати, і непомітна на перший погляд глибина так і залишиться непомітною, бо другого погляду просто не буде, визнають вірш наївним, досить кострубатим за формою, ну і за змістом досить пересічним, що з великим успіхом ви і продемонстрували.
Знаєте, чому я вибрала вам для перевірки такого знаного поета? Бо мене зовсім недавно покритикували саме за такою схемою, рими ніякі, зміст препаршивий і оцінка нижче плінтуса. А після двох наступних віршів все стало на свої місця, і мелодика віднайшлася, і теплота, і все що завгодно. Але хіба це правильна оцінка?
А моє «Нема слів» ви розтлумачили невірно, тут вони були вжиті в розумінні – чудово, поетично, хоч і не римована і не ритмізована поезія, але вища за багато ритмізованих високохвальних ляпів.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Фітель (Л.П./Л.П.) [ 2010-01-10 13:16:37 ]
і у великих поетів бувають пересічні вірші
а по-друге, в Голобородька спрямування поезії таке, що окремо від міфологічного метафоричного бекґраунду його вірші сприймати не варто...
і саме тому сприймаючи цей вірш поза контекстом Голобородька - він видається слабким.
Ви б хоч вдумувалися, що пишете, молодий чоловіче. Тут же аж кричить "Я начальник - ти дурак, ти начальник - я дурак".

Гей, козаче, чи ти через міру на радощах від
перемоги оковитої впився,
чи ти від жиру молодого, як собака, сказився,
чи ти у лиху годину із розумовим ґанджем
уродився —
Це, до речі, той же Голобородько...
А коли його вперше видавали, не було ж контексту ГОлобородька, була просто творчість нікому не знаного забороненого поета. І не лише за забороненість його видавали, там копійки рахують добре, і талант розгледіли з першого погляду, а не чекаючи вказівки чи ярличка.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Фітель (Л.П./Л.П.) [ 2010-01-10 13:30:29 ]
Сподіваюся, у вас не залишиться надто багато неприязні до мене особисто, Ігоре. Прошу вибачення, якщо критика була надто гострою, ви ж насправді доволі талановита молода людина, і у вас, вірю, попереду дуже і дуже багато гідних творчих висот. І як читач чекаю ваших достойних творів, бачу, що можете, коли захочете. Успіхів вам, і хай кожен ваш новий твір буде непересічним.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ігор Терновський (М.К./Л.П.) [ 2010-01-10 16:31:09 ]
але ж не в ярликах справа:)
повертаючись до того ж Голобородька: його збірку "Українські птахи в українському краєвиді" лаяли кому тільки не лінь - за формалізм, за багатослівність і непоетичність. Проте якщо ці ж вірші поставити у контекст (КОНТЕКСТ а не ЯРЛИК) Голобородька, його загальної творчості, його концепцій поетичного - то підхід до такої поезії зазнає змін: в цих віршах ВІДНАХОДИТЬСЯ те глибоко міфологічно-метафоричне, яке Голобородько помітив у народній творчості і викристалізував у власній поезії, бодай таким непоетичним методом.
і саме з цієї причини, не знаючи КОНТЕКСТУ я сприйняв поданий вами вірш як дещо слабкий (між іншим, зауваживши притаманну Голобородькові "концептуальну" наївність) - дізнавшись же, що автор - Голобор., я віднайшов контекст і для себе особисто як для читача прояснив ситуацію.
коли вперше видавали Голобородька в Парижі видавництвом Смолоскип - між іншим, я бачив цю дуже ошатно видану збірку, читав її - він був досить відомим, оскільки уже була стаття Дзюби, в якій той справедливо хвалив Голобородька, тож не на порожньому місці виникла ситуація видання. ЯРЛИКА не було, але КОНТЕКСТ до ТЕКСТУ уже існував, і позначався :)

дякую за ваші побажаненя, сподіваюсь-таки, що комусь моя творчість придасться й припаде до смаку )))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Фітель (Л.П./Л.П.) [ 2010-01-10 21:46:28 ]
Звісно ж, ярликів усі бояться і так люблять їх вішати, називаючи більш літературнокритичним "контекст". Очевидно, у контексті легше оцінювати, знаєш-бо, як до тебе вже зробив це хтось перший, і якщо ще досі живий, то можна і я собі критикану чи хвальну. :) А що робити, коли дістаєш до рук сирий матеріал, молоде ім"я чи взагалі просто текст, отоді й у бій ідуть тільки старики, а змісту нуль, поетики нуль, у кращому випадку закидають кострубатість і блідоформність до аморфності. А збірку про птахів критикували ті, кому "Бог здоров"я хай пошле, коли не допослав розуму" (вислів моєї улюбленої покійної бабуні).


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Єлизавета Горбачевська (М.К./Л.П.) [ 2010-01-12 19:18:25 ]
Як на мене, це ваш самий зрозумілий для мене твір! :)


1   2   3   Переглянути все