ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Юлія Щербатюк
2024.11.21 13:44
Цей дивний присмак гіркоти,
Розчинений у спогляданні
Того, що прагнуло цвісти.
Та чи було воно коханням?

Бо сталося одвічне НЕ.
Не там, не з тими, і не поряд.
Тому і туга огорне

Володимир Каразуб
2024.11.21 09:49
Ти вся зі світла, цифрового коду, газетних літер, вицвілих ночей,
У хтивому сплетінні повноводних мінливих рік і дивних геометрій.
Земля паломників в тугих меридіанах, блакитних ліній плетиво стрімке.
Що стугонить в лілейних картах стегон
В м'яких, п

Микола Дудар
2024.11.21 06:40
Сім разів по сім підряд
Сповідався грішник…
( Є такий в житті обряд,
Коли туго з грішми )
І те ж саме повторив
Знову й знов гучніше.
( Щоби хто не говорив —
Страшно бути грішним… )

Віктор Кучерук
2024.11.21 06:38
Димиться некошене поле.
В озерці скипає вода.
Вогнями вилизує доли.
Повсюди скажена біда.
Огидні очам краєвиди –
Плоди непомірного зла.
Навіщо нас доля в обиду
Жорстоким злочинцям дала?

Микола Соболь
2024.11.21 04:27
Черешнею бабуся ласувала –
червоний плід, як сонце на зорі.
У сірих стінах сховища-підвалу
чомусь таке згадалося мені.
Вона тоді вдивлялася у вишню
і якось тихо-тихо, без вини,
прошепотіла: «Господи Всевишній,
не допусти онукові війни».

Володимир Каразуб
2024.11.21 01:27
        Я розіллю л
                            І
                             Т
                              Е
                                Р
                                  И
               Мов ніч, що розливає
                  Морок осінн

Сонце Місяць
2024.11.20 21:31
Наснив тоді я вершників у латах
Слухав про королеву кпин
В барабани били й співали селяни
Лучник стріли слав крізь ліс
Покрик фанфари линув до сонця аж
Сонце прорізло бриз
Як Природа-Мати в рух ішла
У семидесяті ці

Іван Потьомкін
2024.11.20 13:36
Сказала в злості ти: «Іди під три чорти!»
І він пішов, не знаючи у бік який іти.
І байдуже – направо чи наліво...
А ти отямилась, як серце заболіло:
«Ой, лишенько, та що ж я наробила?!..»
Як далі склалось в них – не знати до пуття:
Зійшлись вони чи

Юрій Гундарєв
2024.11.20 09:10
років тому відійшов у засвіти славетний іспанський танцівник Антоніо Гадес.
Мені пощастило бачити його на сцені ще 30-річним, у самому розквіті…


Болеро.
Танцює іспанець.
Ніби рок,
а не танець.

Світлана Пирогова
2024.11.20 07:07
три яблука
холодні
осінь не гріє
гілля тримає
шкірка ще блискуча гладенька
життя таке тендітне
сіро і сумно
три яблука висять

Микола Дудар
2024.11.20 07:04
Батько, донечка, і песик
Всілись якось на траві
Не було там тільки весел
Але поруч солов'ї…
Щебетали і манили…
Сонце липало в очах
І набравшись тої сили
Попросили знімача

Віктор Кучерук
2024.11.20 05:44
Ти не повинен забувати
Десь в олеандровім цвіту
Про українську світлу хату
І щедру ниву золоту.
Ще пам’ятай обов’язково,
Ввійшовши в чийсь гостинний дім, –
Про милозвучну рідну мову
Й пишайсь походженням своїм.

Артур Курдіновський
2024.11.20 05:12
Спиваю натхнення по краплі
Заради простого рядка.
Я досі ніяк не потраплю
До міста Івана Франка.

Запросить в обійми ласкаво
Там вулиця світла, вузька.
Я б вигадав теми цікаві

Микола Соболь
2024.11.20 05:11
Які залишимо казки?
Домовики лишились дому.
Лісовики де? Невідомо.
Тепер на березі ріки
не знайдете русалок сліду.
Чи розповість онуку дідо,
як шамотять польовики?
Коли зовуть у гай зозулі,

Микола Дудар
2024.11.19 21:50
Тим часом Юрик, ні, то Ярек
Прислав запрошення - меню…
Перелік всього — і задаром
Ну що ж нехай, укореню.
Присиплю жирним черноземом
А по-весні, дивись, взійде…
Ми творчі люди. Наші меми
Не встрінеш більше абиде…

Борис Костиря
2024.11.19 18:51
Я розпався на дві половини,
Де злилися потоки ідей.
Розрізнити не можна в пучині
Дві ідеї в полоні ночей.

Зла й добра половини тривожні
Поєдналися люто в одне,
Ніби злиток металів безбожний,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Кай Хробаковськи
2024.11.19

Ля Дмитро Дмитро
2024.11.16

Владислав Аверьян
2024.11.11

Соловейко Чубук
2024.11.02

Незнайка НаМісяці
2024.11.01

Дарина Риженко
2024.10.30

Богдан Фекете
2024.10.17






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Чорнява Жінка (1965) / Вірші / Переклади

 Шосте чуття (М. Гумільов)




Найвища оцінка Ярослав Чорногуз 6 Майстер-клас / Майстер-клас
Найнижча оцінка Тарас Слобода 5.25 Любитель поезії / Любитель поезії

      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-01-24 12:54:59
Переглядів сторінки твору 15555
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 4.943 / 5.56  (4.937 / 5.54)
* Рейтинг "Майстерень" 5.093 / 5.75  (4.910 / 5.52)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.741
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 2018.09.20 11:11
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2011-01-24 13:03:09 ]
Вважаю, що такі спроби завжди на користь, бо ставлять перед їх авторами часом дуже серйозні завдання.

Любо, схоже вірний наголос - "ДАно"?
Найпростіше, поставити ось наголос на "о́".
До речі, один із активних перекладачів Н.Гумільова Максим Стріха теж так тлумачить цей момент.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-01-24 13:08:01 ]
Так, вже виправила.
Радує, що я не єдина :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-01-24 13:50:49 ]
Чудовий переклад, на мою думку!

Але от чи не русизм - "тишина"?

Цікаво, як з точки зору протилежної статі, яка все-таки більш обізнаніша у таких питаннях, передано останні рядки вірша Гумільова.)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-01-24 14:06:15 ]
Дякую, Валерію. Ні, "тишина" існує в словниках української мови.
Так, над останніми рядками довелося подумати. Не дивно, що чоловіки й жінки по-різному їх перекладають - тут ви праві :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Тарас Слобода (Л.П./Л.П.) [ 2011-01-24 13:54:38 ]
Прекрасний переклад, одне тільки трішки псує загальне враження: рима "зорі-неземні".


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-01-24 14:08:42 ]
Так, Тарасе, є такий ґанджик, згодна. Але ж ідеал - це щось таке недосяжне :)
Дякую.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Пашук (Л.П./М.К.) [ 2011-01-24 13:56:42 ]
Гарно, Чорі. Давно хотілося тебе почути (почитати). Тільки от слово "мимо", здається, буде "повз".


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-01-24 14:04:22 ]
Привіт, Оленко :) Я перевіряла - є таке слово в українській мові.
Дяка!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Мельничук (Л.П./М.К.) [ 2011-01-24 14:30:29 ]
Гарний переклад.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-01-24 15:27:43 ]
Дякую, Світлано.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-01-24 14:46:50 ]
Із "тишиною" згоден наполовину. Якщо таке слово і є, то не для перекладів, вважаю. Подвійне "мимо" не як російське "мимо", милозвучності не додає, а навпаки. із "...нЕсучи в плечах" як для Чорнявки, то можна ще попрацювати, не бог яка праця залишається, коли вже сам вірш перекладено доладу. Взагалі переклад до максимуму точний. А чому М.(?) Гумільов

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-01-24 15:30:31 ]
Не розумію, Санчику, чому якщо слово таке є, його не можна застосовувати в перекладі. "НесучИ" - саме такий наголос дають словники для цього дієприслівника, так що всі претензії до словників :)
А як ти хотів, щоб я назвала Миколу Гумільова? У назві - український варіант.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Адель Станіславська (М.К./М.К.) [ 2011-01-24 15:05:54 ]
Чудовий, близький до оригіналу переклад. Сподобалось.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-01-24 15:31:10 ]
Дякую, Аделє, приємно :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-01-24 15:48:21 ]
Чорнявко, я прочитав "нЕсучи в плечах. І словники в нас різні бувають. (посмішка яка застигла на обличчі Нікіти Міхалкова, коли він почув про нагороду "Оскаром" Мєньшова чи коли йому сказали, що він тирив ручки на дверях петербурзьких будинків літераторів чи кіно... або Табакова в деяких ролях, їх можна часом спутати.)
І про Гумільова. Тоді треба говорити Георгій (як варіант Єгор, Жорка) Байрон, Йван Кенеді, Микола Саркозі, Хома Мор. Ось ти, Чорнявко, можеш сказати Пилип Кіркоров? І не думай при Бедросовичу так навіть подумати, він неадекватний.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-01-24 15:56:27 ]
Саню, не гони біса :)) Ти чудово розумієш, що з іноземними іменами - інша справа.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-01-24 16:21:05 ]
Чорнявко, я усьо-цьо знаю і не сумніваюсь. Вірніше не сумнівався. А нині вже сумніваюсь. Стіко демократії у всьому, що помилуй бог. То білі прийдуть, граблють, то червоні партизани прийдуть, знов граблють. То Бандера наш рулєвой, то Бандера ірод царя окаянного. То індустріалізаці, то відновлення феодалізму. Зрозумій як тяжко. Добре, що хоч про вічно вряди-годи хто напише із світлинкою золотою.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-01-24 16:28:23 ]
Нагадав ти мені один анекдот. Але не будемо про це :) Краще думай про вічне - йому вже нічого не загрожує :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-01-24 16:28:28 ]
;))))) Розсмішили...))) Оце ж ми тепер, значицця, живемо, як під час громадянської війни - "опять власть поменялась"?)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-01-24 16:31:51 ]
Мені б не хотілося тут згадувати про політику. Краще про "шосте чуття" :)


1   2   3   Переглянути все