Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2026.03.20
08:23
Кохаю і люблю, моя кохано,
Ніколи не порівняну ні з ким,
Тебе одну - натхненно й полум'яно
Своїм чуттям, високим і святим.
Живу тобою, дихаю, вмираю,
Відроджуюсь, як блискавка і грім,
Крізь віддаль неокреслено безкраю,
Ніколи не порівняну ні з ким,
Тебе одну - натхненно й полум'яно
Своїм чуттям, високим і святим.
Живу тобою, дихаю, вмираю,
Відроджуюсь, як блискавка і грім,
Крізь віддаль неокреслено безкраю,
2026.03.20
07:55
Цілу зиму нею снили,
Виглядали з дня на день,
А вона лиш пахла мило
Після стужі де-не-де
На відкритих сонцю схилах
Невисоких наших круч,
Мов не мала зовсім сили
Віднайти потрібний ключ
Виглядали з дня на день,
А вона лиш пахла мило
Після стужі де-не-де
На відкритих сонцю схилах
Невисоких наших круч,
Мов не мала зовсім сили
Віднайти потрібний ключ
2026.03.20
05:44
Я гадаю
Буде це
Легковажно, гаразд
Я гадаю
Буде це
Легковажно, окей
Твою машкару
Буде це
Легковажно, гаразд
Я гадаю
Буде це
Легковажно, окей
Твою машкару
2026.03.19
23:14
Не можна існувати без
поезії і патріот
організовує лікбез
на рідній мові, та висот
сягає авторка поез,
які оцінює народ.
Тому без пафосу кажу,
що ми давно не племена
поезії і патріот
організовує лікбез
на рідній мові, та висот
сягає авторка поез,
які оцінює народ.
Тому без пафосу кажу,
що ми давно не племена
2026.03.19
18:47
Розлуки мла і світлий смуток –
Це те, що визріло між нами.
Розрив - одна з тих оборудок,
Де розраховуються снами.
Вони однаково самотні,
Як ми в теперішньому стані.
А що було напередодні,
Це те, що визріло між нами.
Розрив - одна з тих оборудок,
Де розраховуються снами.
Вони однаково самотні,
Як ми в теперішньому стані.
А що було напередодні,
2026.03.19
18:14
Я заплутався в сітях дрімучих,
У тужавості лютих погроз,
У болотах сум'ять і могутніх
Несходимих степах у мороз.
Я заплутався в сумнівах, болях,
У стражданнях важких голосінь,
У складних і завихрених долях,
У тужавості лютих погроз,
У болотах сум'ять і могутніх
Несходимих степах у мороз.
Я заплутався в сумнівах, болях,
У стражданнях важких голосінь,
У складних і завихрених долях,
2026.03.19
16:57
Сиджу, бувало та дивлюсь новини,
Цікавлюся: що ж там у москалів?
Хто там керує? Хто в них на чолі?
Й дивуюся – там купа з України
У кріслах, навіть у Кремлі сидять.
І, поки кров‘ю наш народ спливає,
Вони себе чудово почувають
І «чесними» очима в с
Цікавлюся: що ж там у москалів?
Хто там керує? Хто в них на чолі?
Й дивуюся – там купа з України
У кріслах, навіть у Кремлі сидять.
І, поки кров‘ю наш народ спливає,
Вони себе чудово почувають
І «чесними» очима в с
2026.03.19
16:26
Біль тисне на скроні — розквітнув зірчастий,
дурманом закопчений болиголов?
Як важко на смертному ложі плекати
без віри й надії нещасну любов.
Ген, за бур'янами відради колишні —
ніхто не підніме минуле на глум?
А де ж заховатися, Боже Всевишній,
дурманом закопчений болиголов?
Як важко на смертному ложі плекати
без віри й надії нещасну любов.
Ген, за бур'янами відради колишні —
ніхто не підніме минуле на глум?
А де ж заховатися, Боже Всевишній,
2026.03.19
11:07
Шок від того, що літо минає,
Переллється у трепет ріки,
Розіллється луною у гаю
І полине в поля навіки.
Так багато ми влітку не встигли.
Час минув у сипучий пісок.
Ми торкнемось небесної титли
Переллється у трепет ріки,
Розіллється луною у гаю
І полине в поля навіки.
Так багато ми влітку не встигли.
Час минув у сипучий пісок.
Ми торкнемось небесної титли
2026.03.19
05:55
Ясне сонечко пригріло
І тепліше стала вись, -
І сніги сліпучо-білі
Вмить водою узялись.
І відразу розбудили
Землю лоскотом струмки,
Що побігли з крутосхилів
У провалля та ярки.
І тепліше стала вись, -
І сніги сліпучо-білі
Вмить водою узялись.
І відразу розбудили
Землю лоскотом струмки,
Що побігли з крутосхилів
У провалля та ярки.
2026.03.18
22:08
Якось трапивсь папуасам
Отакий журнал «Плейбой».
Племенем вивчають, разом, -
Лише чути: - йой та йой.
Граціознії постави
І фігурки, бюсти пишні.
Папуасам все цікаве -
Отакий журнал «Плейбой».
Племенем вивчають, разом, -
Лише чути: - йой та йой.
Граціознії постави
І фігурки, бюсти пишні.
Папуасам все цікаве -
2026.03.18
21:01
Перемовчи, перетерпи,
Перелюби мою печаль,
Коли розхристані вітри
Крізь мене мчатимуть у даль,
Коли відступниця зима
Мене полишить на весну,
Коли давитиме вина
Холодним потом після сну,
Перелюби мою печаль,
Коли розхристані вітри
Крізь мене мчатимуть у даль,
Коли відступниця зима
Мене полишить на весну,
Коли давитиме вина
Холодним потом після сну,
2026.03.18
20:36
Весняного зачаття дух тонкий
Несе світання поспіхом несмілим.
Де снігу нерозталі п'ятаки
Дивацьким слідом поміж трав осіли,
Збігаючись до півночі у тінь.
Так схожі на потріпані мачули.
Обабіч них струмок прохлюпотів,
Несе світання поспіхом несмілим.
Де снігу нерозталі п'ятаки
Дивацьким слідом поміж трав осіли,
Збігаючись до півночі у тінь.
Так схожі на потріпані мачули.
Обабіч них струмок прохлюпотів,
2026.03.18
19:12
Михайло Голодний (1903-1949; народився й провів юність в Україні)
Йшов загін над берегом
в цокоті підків,
на коні під прапором
командир сидів.
Голова зав’язана,
Йшов загін над берегом
в цокоті підків,
на коні під прапором
командир сидів.
Голова зав’язана,
2026.03.18
19:05
Молочний місяць — золоте телятко,
Візьму тебе на руки й притулю...
Одвічна на Землі для всіх загадка:
Хто це говорить зорями «Люблю»?
Чому стежина в небесах ясніє?
Хто йде по ній і одночасно мріє?
Чому сопілки музика бринить,
Коли, здається, все до
Візьму тебе на руки й притулю...
Одвічна на Землі для всіх загадка:
Хто це говорить зорями «Люблю»?
Чому стежина в небесах ясніє?
Хто йде по ній і одночасно мріє?
Чому сопілки музика бринить,
Коли, здається, все до
2026.03.18
19:04
Я був майже в приятельських стосунках з Іваном Дзюбою, Євгеном Сверстюком – чоловими шістдесятниками, чиєю думкою дорожив кожний з причетних до красного письменства.
Не раз і не два, відвідуючи Євгена Сверстюка в Інституті ботаніки, чув від нього: «Оце н
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
2026.02.11
2025.11.29
2025.09.04
2025.08.19
2025.05.15
2025.04.30
2025.04.24
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Автори /
Наталія Пірогова (1990) /
Проза
З листа Р. М. Рільке
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
З листа Р. М. Рільке
З листа до Франца Ксавера Капуса
Рим, 14 травня 1904
....................................
Нам небагато відомо, але впевненість у тому, що ми повинні триматися важкого, ніколи не полишить нас; бути самотнім добре, бо самота – це важко; і тим більше в нас причин робити щось, чим важчим воно є для нас.
Любити також добре, адже любов – важка річ. Любити іншого – це, мабуть, найважче завдання, що випадає нам, граничне випробування, останній іспит, праця, до якої усі попередні зусилля є лише підготовкою.
Ось чому молоді люди, які в усьому ще тільки початківці, не можуть любити: вони повинні цього навчитися. Усім своїм єством, зібравши усі сили круг свого самотнього, наляканого серця, що рветься з грудей, вони мусять вчитись любити.
Однак цей час навчання довгий та ізольований, а відтак Любити - означає для того, хто любить, тривалу самотність, зведене у ступінь та поглиблене перебування наодинці із собою, що сягає самих надр життя. На початку Любов не має нічого спільного зі сходженням угору, самовіддачею або поєднанням з іншою людиною (бо що таке поєднання неясного з неготовим, ще безладним?), вона є для людини піднесеним приводом стати зрілою, статити ЧИМОСЬ у собі, стати світом, стати світом у собі заради іншого. Це величезна, завелика вимога до неї, яка робить її обраною і закликає до великого. Тільки таким чином, як завдання зі самовдосконалення («прислухатися й кувати день і ніч») молоді люди повинні застосовувати Любов, що їм дається.
.........................
І ще одне: не думайте, що та Любов, яка лягла на Ваші юнацькі плечі, була втрачена; Скажіть, хіба ж не назріли тоді всередині Вас великі й добрі бажання та наміри, що ними Ви й тепер ще живете? Я думаю, що та Любов і досі так міцно і невикорінно тримається в Вашій пам*яті, тому що вона була вашим першим глибоким усамітненням і першою внутрішньою працею, яку Ви вчинили над власним життям. Усього Вам найкращого, любий пане Капусе!
Ваш Райнер Марія Рільке
(с)Rainer Maria Rilke
Переклад Н. Пірогової, 2011
Рим, 14 травня 1904
....................................
Нам небагато відомо, але впевненість у тому, що ми повинні триматися важкого, ніколи не полишить нас; бути самотнім добре, бо самота – це важко; і тим більше в нас причин робити щось, чим важчим воно є для нас.
Любити також добре, адже любов – важка річ. Любити іншого – це, мабуть, найважче завдання, що випадає нам, граничне випробування, останній іспит, праця, до якої усі попередні зусилля є лише підготовкою.
Ось чому молоді люди, які в усьому ще тільки початківці, не можуть любити: вони повинні цього навчитися. Усім своїм єством, зібравши усі сили круг свого самотнього, наляканого серця, що рветься з грудей, вони мусять вчитись любити.
Однак цей час навчання довгий та ізольований, а відтак Любити - означає для того, хто любить, тривалу самотність, зведене у ступінь та поглиблене перебування наодинці із собою, що сягає самих надр життя. На початку Любов не має нічого спільного зі сходженням угору, самовіддачею або поєднанням з іншою людиною (бо що таке поєднання неясного з неготовим, ще безладним?), вона є для людини піднесеним приводом стати зрілою, статити ЧИМОСЬ у собі, стати світом, стати світом у собі заради іншого. Це величезна, завелика вимога до неї, яка робить її обраною і закликає до великого. Тільки таким чином, як завдання зі самовдосконалення («прислухатися й кувати день і ніч») молоді люди повинні застосовувати Любов, що їм дається.
.........................
І ще одне: не думайте, що та Любов, яка лягла на Ваші юнацькі плечі, була втрачена; Скажіть, хіба ж не назріли тоді всередині Вас великі й добрі бажання та наміри, що ними Ви й тепер ще живете? Я думаю, що та Любов і досі так міцно і невикорінно тримається в Вашій пам*яті, тому що вона була вашим першим глибоким усамітненням і першою внутрішньою працею, яку Ви вчинили над власним життям. Усього Вам найкращого, любий пане Капусе!
Ваш Райнер Марія Рільке
(с)Rainer Maria Rilke
Переклад Н. Пірогової, 2011
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
"То, что в недрах (цикл "Солнечное Сплетение")"
• Перейти на сторінку •
"ПРИВІТАННЯ РАДИ НАГЛЯДАЧІВ"
• Перейти на сторінку •
"ПРИВІТАННЯ РАДИ НАГЛЯДАЧІВ"
Про публікацію
