ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Юхим Семеняко
2026.03.24 20:26
Як палає в небесних коморах
І освітлює звідти пітьму
Піроманом підпалений порох,
Я не знаю навіщо й чому!

Роздивлятися та міркувати
Заважають земні комарі.
То й втікаю знадвору до хати,

Іван Потьомкін
2026.03.24 18:05
Півник заспівав в Єрусалимі,
І на вранішній отой тоненький спів
В пам’яті закукурікали півні понад Супоєм
У далекому тепер, як і літа, Яготині.
Не ідеї нас єднають з материнським краєм,
Не герої на баскім коні,
А сумне «курли», неспішний постук дятл

С М
2026.03.24 15:07
о шторм іде убити
саме життя моє
як не сховаюся швидко
то вищезну ізнічев’я

герць і діти
за пострілами тими
за пострілами тими

Ігор Шоха
2026.03.24 14:43
                І
Імперії очолюють царі,
але не менш відомі їхні коні:
це буцефали, інцитати... поні,
яких сідлають бовдури старі,
точніше, русофіли-упирі
із пиками каліґул та неронів
і новоявлені поводирі,

Борис Костиря
2026.03.24 11:59
Я залишу усі двері навстіж
Для усіх пропащих і бичів,
Розмалюю стіни, наче Нарбут,
Не знайшовши до небес ключів.

Душу для вітрів усіх відкрию.
Хай панує хуга, як мана.
І знайду у попелі надію.

Віктор Кучерук
2026.03.24 06:25
Сонця подихи гарячі
Так прогріли злеглий сніг,
Що від болю він аж плаче
Та спливає із доріг.
І брудними потічками
Наповняє рівчаки, -
І вузенькими струмками
Проникає до ріки.

Іван Потьомкін
2026.03.23 21:20
Якщо не в пекло Господь мене спровадить,
а дасть (бозна за віщо) право обирати,
як маю жити в потойбічнім світі,
не спокушуся ні на рай, змальований Кораном ,
ні на таке принадне для смертних воскресіння
(на подив родині й товариству).
Ні, попрошу

Олена Побийголод
2026.03.23 15:48
Михайло Рудерман (1905-1984; народився й провів юність в Україні)

Ти лети з дороги, птице,
звіре, й ти з дороги йди:
Бачиш, хмара клубочиться,
коні швидко мчать сюди!

І поціливши з нальоту

Охмуд Песецький
2026.03.23 13:23
Вони у згадах не для втіхи –
Квартири наймані й кутки.
Скоріше це сигнальні віхи
В руслі життєвої ріки.

Лимани, плеса та причали,
Протоки, створи та буї...
А судноплавству не навчали

Борис Костиря
2026.03.23 11:25
Я так хотів
упіймати за хвіст ящірку.
Ящірку як остаточний сенс.
Ящірку як остаточний смуток.
Ящірку як Істину,
яка вислизає від нас,
як остаточний голос космосу,
як видимість прозріння,

Юрій Гундарів
2026.03.23 09:36
Допоки є мама у сина,
він ще дитина.

Вона зрозуміє все і пробачить -
дихати легше наче.

…Життя накручує коло за колом…
Чую: у відчинене весняне вікно

Віктор Кучерук
2026.03.23 07:25
Мене зустріли, як належить
Стрічати, певно, короля,
Бо, наче Ейфелева вежа,
Звелась принадно сулія
Понад закусками в тарелях
На переповненім столі
В гостинній змалечку оселі,
В моєму рідному селі...

Ірина Вовк
2026.03.22 23:00
замість ПІСЛЯМОВИ) Тепер вони троє – мати та її соколи – спочивають у безіменних могилах, але їхні душі щоночі повертаються до Свято-Іллінської церкви, де колись Розанда присягала Тимошеві на вірність.

Євген Федчук
2026.03.22 17:34
Старий шинок над дорогу недалік Полтави.
Битий шлях, отож чимало люду проїжджає.
Хтось із подорожніх часом в шинок зазирає
Кухоль-два перехопити. Скуштувати страви.
То козаки зазирнули, за столом усілись.
Молоді іще, гарячі, кров у жилах грає.
Трохи

Юхим Семеняко
2026.03.22 15:33
       Поки наша колегіальна система не працює, перед "амбразурою" доводиться бути мені, і вихідними днями я маю право на свої маневри у переміщенні.     Сьогодні закінчується тижневе коло, а якими справами буду зайнятий завтра, сказати складно. С

Світлана Пирогова
2026.03.22 13:41
То як забути? Чи можливо?
В душі щось дзенькало, лилось.
Твій шепіт доторкавсь сяйливо,
Аж соняшник підняв чоло.

Жагуча спрага розбирала.
Сховався вітерець легкий.
Пташина лопотіла зграя.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Охмуд Песецький
2026.03.19

П'ятниця Тринадцяте
2026.03.13

Людмила Пуюл
2026.03.06

Ноктюрн Ноктюрн
2026.02.26

Богдан Райковський Райко
2026.02.25

Мілана Попова
2026.02.24

Стейсі Стейсі
2026.02.14






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Оля Лахоцька / Вірші

 ***




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-09-01 21:19:10
Переглядів сторінки твору 15076
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 4.775 / 5.5  (5.008 / 5.49)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.784 / 5.5)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.727
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2018.06.17 15:46
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Лілія Ніколаєнко (М.К./М.К.) [ 2011-09-01 22:51:55 ]
Чим більше філологічних правил, тим менше свободи для того, щоб розкрити Душу... а вона для поета - головне... А вірш дуже сподобався!!!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-09-01 22:59:32 ]
дякую, Лілю!
я поважаю правила, я буду вчитися... я хочу, щоб наша мова звучала. Он глянь - російських віршів повно, різних, гарних. А нам треба підтримувати одне одного, бо з чого тоді візьметься Україна... щось патетично звучить, але хай...)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-09-01 23:03:43 ]
Не слухайте тих філологів. Правильно віршІ. Подивіться той же словник. А ще кропивА, спИна, обрУч, Олень, чорнОзем і багато іншого....))))

А щодо всього решти, написаного вище: якщо автор бажає, аби до його поезії ставились як до любительських екзегерсисів, можна плювати на усі правила і писати так, "як лягає". Ваші вірші, Олю, заслуговують на краще. Тому "не бійтесь зазирати у словник". Я це не до того, що мова має бути максимально рафінованою. Просто те, як вам "лягає", "звучить" - це всього лише діалектна або суржикова вимова, комусь, хто розмовляє іншим діалектом або суржиком, ваш варіант здається смішним, і так можна сперечатись до безконечності. Саме тому й існують словники. Наголос у словнику - то не забаганка упорядника. У випадках сумнівного наголошення укладачі словника звертаються до класичної української літератури і перевіряють, з яким наголосом слово вживають частіше (у віршах і народних піснях це дуже добре помітно) . У випадках, коли різні наголоси однаково частотні, залишають подвійне наголошення: алфавІт і алфавІт.
Тому тут усе доволі строго.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-09-01 23:13:12 ]
дякую, пані Світлано!
погоджуюся з вами, буду працювати, але, якщо не придумаю для цього вірша когось іншого, хто плаче, то залишу поки що цей наголос.
Я теж наголоси в основному запам'ятовую з поезій, правда, не народних, вже більш сучасних. ))) Я також за те, щоб мова розвивалася і ставала милозвучнішою і гнучкішою. Хоча, якщо глянути на англійців, - у них он які строгі правила, і це не заважає їм писати чудові поезії.
Дякую, буду рада вашим підказкам.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-09-02 08:42:17 ]
придумала – я змінила, пані Світлано, душу на дівча. Здається, так теж непогано. Кому ще плакати, як не дівчаті...)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2011-09-01 23:36:55 ]
Закінчення -особливе і влучне!!!!
Ось тут я би поміркував:
"співуча скриня ночі, зір підкови –
виймає місяць для землі прикраси," - коли це підкови то їх напевно не "виймають" (можливо здіймати/знімати).
З теплом,
ЛЮ


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-09-02 08:45:23 ]
о, дякую, ЛЮ!
мені здавалося, що виймає - досить органічно, зорі ніби проявляються на небі, тобто він наче виймає їх зі скрині. Але насправді він їх гасить своїм сяйвом... Правда, тут у вірші все перевернуто... Я ще подумаю!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2011-09-01 23:51:23 ]
"Душевно" дуже вийшло, Оль! Особливо в коментах про душу. Я думаю (теж поважаю правила), що тут той випадок, що "пробачився " би називний відмінок, особливо якщо трішки переробити передостанній рядок (бо як на мене, там "душе" все таки ріже слух):
– душа моя,скажи, чого ти плачеш?
Хоча аргументи Світлани - абсолют.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-09-02 08:49:28 ]
ось прийшла мені зранку думка - я змінила душу на дівча, може так буде непогано? Насправді я цей вірш стільки переписувала і переробляла, що вже й не страшно вносити якісь зміни))) Спочатку друга строфа заримувалася АВва, я придумала варіантів п'ять, як би її переписати. Але все-таки не змогла так гарно, як було спочатку:
і віз, черпнувши золотого сяйва,
розвозить сни в нефритові палаци...
:)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-02 10:17:20 ]
Ярій, душе! Ярій, а не ридай,
У білій стужі сонце України.
А ти шукай червону тінь калини,
На чорних водах тінь її шукай,

Де жменька нас...

В.Стус

напишу листа Дмитру - хай переробляє...




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-09-02 10:22:06 ]
ого... уклін, Ярославе! проти Стуса справді не попреш - в нього таке чуття мови, що я можу сховатися... УРА!!!!!!!!!

а глянь - у цьому вірші "душе" звучало краще, ніж "дівча"? - тобто я мала на увазі тільки людину, але "душе" - воно наче точніше... а тепер я тяжко думаю... )))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-02 11:23:10 ]
я тобі стільки написав на цю тему - і пропало.(( суть, що звертання душе - це дуже і дуже інтимне звертання. воно входить до нас з тих поезій, які нас зачіпають, проникають в нас, а не із словників. можливо ми й чули в якихось поезіях дУше, а залишили в собі душЕ. значить так подобається нашій душі.) то чому нам же ще її й ображати - звертатися до неї так, як їй не подобається. адже, коли хтось з людей нам каже, що краще його якось не називати - ми ж прислухаємося. чому ж тоді не в випадку нашої душі?
от ти зараз мучишся - і нічого не виходить. якраз тому, що ти вже стаєш не собою, якоюсь неорганічною.
так що залишай як було! і тішся, що твоя душа зазвучала синхронно з душею Стуса, а не з душею якогось може і колись дуже відомого партійного поета.))
хоч останнє - тільки так до слова.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-09-02 13:04:52 ]
Ого, яка суперечка навколо єдиного наголосу…
Прямо ціла біда з тим кличним відмінком. Хоч бери та й кожне слово звіряй зі словником. Але ж і він – не догма, бо мова змінюється, і часом швидше, ніж перевидаються словники. Та й укладають їх живі люди, які можуть і помилятися. У випадку з кличним відмінком у мене взагалі склалося враження, що наголоси в цьому словнику бралися «зі стелі»: з 23 вибраних навмання іменників жіночого роду, що мають два склади і закінчуються на «а» (з наголосом на другому складі в називному відмінку) у кличному відмінкові наголос падає на перший склад у 13 випадках, ну, і в решті (9) – на другий. Мабуть, справа у тому, що у повсякденні ми все-таки частіше застосовуємо називний відмінок замість кличного. Та й кличуть зазвичай живих істот – може, тому з усіма іншими такий різнобій…
Мені особисто «дУше» звучить дикувато. «ДушЕ» - нормально. Взагалі-то якби не пані Світлана, то я б і не запідозрила, що тут щось негаразд. Втім, і дипломовані лінгвісти часом вживають у власних віршах «нИтки» (множина) замість «ниткИ», а в коментах – чудернацьке слово «екзеГЕрсис»… Буває ;))
Всі так перейнялися наголосами, що головний суперечливий момент майже затерся: вічна - якраз душа! І вона не може про це не знати!! Так що моя душа категорично проти такого закінчення! (Ну, звісно, ваша має право на власне бачення) :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-09-02 17:49:37 ]
Гренуіль, я так рада, що ви відгукнулися! Я справді надто часто заганяю себе в правило, як в догму. Я теж внутрішньо опиралася цьому дУше - ну не йде воно мені, не можу я так душу називати. Ось зОре - звучить, дуже красиво.
І це чудова думка – прислухатися до того, кого називаємо. Бо він (вона) краще знає, як його звати. ))) Це таке просте правило, я аж дивуюся, чому я так легко про нього забуваю - ніби нав'язую комусь (чомусь) своє враження – а мала б бути взаємодія: я пізнаю, пізнаване – дає себе відчути...
Ну клас! :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-02 18:08:25 ]
Шановеа пані (панно?) де Маре! Ви написали те, що я Олі писав, але, мабуть не на ту кнопку клікнув. А дещо перегукується з моїми тезами в коменті, що перед вами. АБСОЛЮТНО з вами згоден!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вітер Ночі (Л.П./М.К.) [ 2011-09-02 14:14:50 ]
Ужастик...)))!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-09-02 17:43:15 ]
я сподіваюся, це не про вірш?... ))))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-09-02 15:20:35 ]
Аж я пошкодувала, що ту душу зачепила.)))))

Олю, не переймайтесь Ви так. У вас гарні вірші. По-справжньому гарні. І всі ми вчимось, усе життя вчимося. І я вчусь, і наголоси ставлю неправильно (і не тільки наголоси))))), і дивлюсь у словник, і правлю. Уже десять років працюю, і все одно дивуюсь, і все одно помиляюсь. Бог з тим словом. Напишіть "душа" у називному відмінку і все на тому.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-09-02 17:42:14 ]
Пані Світлано, дякую! Не те щоб дуже переймаюся – але ця проблема справді є. Я он слухаю подкаст професора Олександра Пономаріва, і він теж каже: моя думка не завжди співпадає із загальноприйнятою.
Тобто за ті роки, коли вчені люди могли б думати над правилами, якось причісувати всі наші діалекти, у нас була радянська влада – і в результаті неоране поле: нема єдиного правопису, нема єдиного джерела, де можна було б вияснити все-все. Але хтось же мусить це зробити... ))) Тому я дуже поважаю думку всіх, хто працює над мовою. Дякую вам щиро за допомогу!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-09-02 15:58:55 ]
вставлю і свої 5 коп. у "душевне питання":
"спитаю душу: ну, чого ти плачеш?"
:)


1   2   3   4   Переглянути все