ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Віктор Кучерук
2026.03.02 05:59
Коли лоза цвіла на схилах
І не минали гожі дні,
Мені шалено пощастило -
Тебе зустріти навесні.
І стерти відстань поміж нами,
І розбудити почуття, -
І говорити тільки прямо
Про рух вперед без вороття.

Микола Дудар
2026.03.01 23:47
Повернемось до дрібниць,
До її глибин - дрібничок…
Відсторонимо лисиць
І братів, і їх сестричок…
А ще кума і куму.
Хресних діток позашлюбних,
І ага… і те — угу,
Що відклеїлось з розумних.

Артур Курдіновський
2026.03.01 23:35
Горить камін. Давно замовкли грози.
Новий ноктюрн виконує рояль.
О, зимо! Всі мої гарячі сльози
Чи зможуть розтопити твій кришталь?

Безмежний білий колір в синій тиші.
Підходжу вранці знову до вікна.
Тут візерунками поему пише

Ігор Терен
2026.03.01 22:54
А ми повиростали на гірчиці,
пили цикуту, їли полини,
тому і злиться
те, що нас боїться
не між людей, а поміж очмани.

***
А словники міняти не на часі,

Микола Дудар
2026.03.01 20:58
зайшов на сторінку Сонце-Місяця... перечитав кілька разів. Підтримую. Незабаром і я залишу ПМ. Давно предавно тут було затишнно і цікаво. Нині тут гниє і попахує...

Володимир Невесенко
2026.03.01 18:01
Колише ранок траву шовкову,
в долині блякло мигтить ромен
і гонить вітер імлу ранкову,
і сходить сонце уже ген-ген.

Палає обрій вогнем мосяжним*,
стікає сяйва густе вино.
Здається небо таким досяжним,

Євген Федчук
2026.03.01 16:06
У корчмі, що біля Січі нині велелюдно,
Зібралося за столами козаків багато,
Усі вдягнуті розкішно, адже нині свято.
Корчмареві за шинквасом сьогодні не нудно.
То тут, то там: «Іще налий!» - кожен раз лунає,
Наймити ледве встигають розносити кухлі.
Л

Володимир Бойко
2026.03.01 15:33
«Русскіє» - нація-фальсифікація. Культ вождя – споконвічна і невід’ємна частина московської культури. Категорія ворогів набагато стабільніша, ніж категорія друзів. Велика політика починається там, де закінчується правда. Кожна персональна мая

Володимир Мацуцький
2026.03.01 13:26
Вже до нас летять лелекі,
а у нас – війна і в вЕсну
долі нам несе не легкі
від убивців і інвесторів.
Ті інвестори, як рани:
знову ділять Україну,
і в долЯх орди-орави
кожен прагне половину.

Борис Костиря
2026.03.01 11:40
Я вклонюся вечірній траві.
І на небі з'являються зорі,
Миготливі і ледве живі,
Ніби замисли Бога прозорі.

Бог дає тріпотливим стежкам
Дар натхнення, наснаги і волі.
Так спочинок похилим вікам

Микола Дудар
2026.03.01 10:51
Немитої болотної глибинки…
Абстрактно викорчоване з могил,
Розмножує воно свої личинки
З усіх запропонованих мірил…
Отримують по смерті (сміх) автівку
Дай боже, своєрідний інтелект…
І тут не обійтися без горілки —
У цьому й світостворення, й секре

Віктор Кучерук
2026.03.01 06:01
Немає іскорки кохання
В пітьмі недоспаних ночей, -
Надворі вітер безнастанно
З листків полотна знову тче.
Бубнить, всміхається і плаче,
І далі стелить килимок, -
Бракує пестощів гарячих
Тієї, що не йде з думок.

С М
2026.02.28 21:23
прожогом уперед моєї
автівки ~ твоя
хоча дев’яносто в годину
я їду звичай
ти мовиш се гаразд
трохи болю ~ не проблема
казала мала би настрій ти
в’їхати у драйв

Ігор Шоха
2026.02.28 20:36
Коротшає дорога до безодні.
Переживаю у самотині
цей вирок долі. Я у западні
рокованої миті і, природно,
уже не уявляється мені,
як їду я на білому коні
минулої епохи у сьогодні.
Судьба перетасовує пасьянс

Володимир Невесенко
2026.02.28 18:12
Згорта в сувої вітер хмари,
і небо кутається в синь,
а в тиші никнуть крутояри,
лиш десь цеберко – дзинь та дзинь!

Дзюрчить ручай в густих осоках
між верболозів і купин.
Село на пагорках високих

Ірина Вовк
2026.02.28 16:10
Я народилася там, де небо спирається на плечі Ай-Петрі, що велетенською тінню зависає над бірюзою моря. Пам’ятаю маму – молоду, ясну, вродливу, з тонким грецьким профілем, ніби висіченим із античного мармуру самим сонцем. Вона тримає в руках важкий дзбан,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Ноктюрн Ноктюрн
2026.02.26

Богдан Райковський Райко
2026.02.25

Мілана Попова
2026.02.24

Стейсі Стейсі
2026.02.14

хома дідим
2026.02.11

Дарій Стрілецький
2026.02.05

Акко Акко
2026.02.03






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Ярослав Петришин / Вірші

 ЕТЮД В ЧОРНИХ ТОНАХ

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.


Рейтингування для твору не діє ?
  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-11-15 17:07:04
Переглядів сторінки твору 8725
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг -  ( - )
* Рейтинг "Майстерень" -  ( - )
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.719
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не оцінювати
Конкурси. Теми Іронічний неореалізм
Автор востаннє на сайті 2012.07.24 23:40
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-11-15 17:30:04 ]
О, як приємно було знову зустрітися містером Шерлоком! Щоправда, перша зустріч з ним була ще приємніша :) Отут, у СМ
http://maysterni.com/publication.php?id=65382

А взагалі жвавенько так описав. "Цілонічно" - це гарне слово. Лише "Уатсон" якось дивно виглядає. І фінал в"ялий якийсь. імхо.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-11-15 17:40:07 ]
Дякую, Чорі! По різному ми сприймаємо "прекрасне")) Мені якраз останній куплет видається найцікавішим. Бо в ньому закладена розв"язка. Трохи малувато було місця, щоб показати, що Ватсон (Уотсон, чому ж тоді не Уатсон?-))) дуже любив гру Холмса на скрипці і робив це все тільки заради того, щоб той не відволікався на роботу.)
Я вловлюю в ньому співзвучність з Антиматрицею.

І грайливо душа поскаче,
наче мавпочка(,) між гілляк.
Тіло скельцями від Версаче
маскуватиме переляк.

Таке мені подобається...
Дякую, почитаю, що там є в тому посиланні)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-11-15 17:46:58 ]
Прочитав! Зітхнув з полегшенням - твори зовсім різнопланові. Я нічого там навіть випадково не "позичив"))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-11-15 17:50:07 ]
ну, ще б вони були не різнопланові :)
просто при досить розповсюдженому "містер Холмс" і "містер Шерлок Холмс" саме "містер Шерлок" було родзинкою :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-11-15 18:01:08 ]
І ще, "правда матеріалу" вимагає визнати, що в часи Ш.Х. гашиш не курили взагалі, а вживали у вигляді "варення". А наш містер "балувався" кокаїном і морфієм :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-11-15 18:00:39 ]
Тепер зрозумів, що ти мала на увазі) Бо не знав, що говориш про конкретний вираз.

Зате в мене є інша родзинка. Мадам Гудзон). Бо її перекладають чомусь правильніше, як річку Гудзон (Hudson), хоч пишуться та й читаються в оригіналі вони зовсім одинаково.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-11-15 18:01:47 ]
так, мадам Гудзон - яскраво :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-11-15 18:07:45 ]
не впевнений, що так однозначно, Чорі). бо я це питання проробляв під час написання вірша. все-таки Холмс був новатором, та ще й добрим хіміком. чому б йому не провести такий експеримент, який йому міг сподобатися?)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-11-15 18:27:02 ]
ага. чому б і на Марсі яблуням не цвісти? :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ксенія Озерна (Л.П./М.К.) [ 2011-11-15 17:37:37 ]
мабуть, перегортав.
шпигунські пристрасті, Ярославе, вдалися.
мені сподобалось

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-11-15 17:41:36 ]
Так, помилився) бо в останній момент вибирав між кількома варіантами.
Дякую, Ксеню!)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2011-11-15 19:17:58 ]
Цікаво, енергійно, пізнавально.
Ярославе, а чому в першій строфі Ватсон, а потім нижче - вже Уотсон? Може, краще щоб якось однаково?
А що мадам Гудзон - це старенька добра місіс Хадсон, я й не здогадалася.
А в останній строфі щось мені не теє... Чи то крапкою розділені два рядки, чи що. Наче до кінця не витримано темпу, чи то ім'я Ватсона там не дуже й необхідне. Довго пояснювати, та й важко. Глянь просто на ось це:
Ще етюди з кількох октав
грав на вицвілій віоліні,
і без поспіху перегортав
ноти пальцем у гуталіні.

Вибач за втручання.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-11-15 19:26:01 ]
Дякую, Любо! Ватсон, Уотсон, так само як і Гудзон і Хадсон - різні транскрипції одних і тих самих оригінальних англійських власних імен. Зрештою, Уотсоном можна пожертвувати - є в мене й такий варіант.
А от в фінальному катрені Ватсон мусить бути присутнім. бо грає на скрипці Холмс, а перегортає ноти Ватсон, який і малював отих танцюючих чоловічкув. Якщо й справді так погано сприймається, то ще буду думати...
Дякую! і нізащо вибачатися - всяка критика вітається!)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ольга Воленька (Л.П./Л.П.) [ 2011-11-15 19:31:34 ]
До самого последнего момента надеялась, что Холмс раскроет это "серьёзное" преступление. Потом улыбнулась)) А что, отомстил Ватсон по-своему)))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-11-15 19:41:01 ]
Дякую, Олю!)
Просто, Шерлок надто довірливий - його навіть палець в гуталіні не насторожив. А з іншого боку, він мав би здогадатися, що це робота одного з них трьох (чи хоча б співучасть) - раз не могли побачити того хто писав.)
А від Ватсона, я такого сам не сподівався(


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Михайло Десна (Л.П./М.К.) [ 2011-11-15 19:37:42 ]
Сер! Вівсянка?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-11-15 21:03:37 ]
pizza pepperoni, Senyor!)
Дякую, Михайле!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Устимко Яна (Л.П./М.К.) [ 2011-11-15 19:40:11 ]
Файно :-)).
А "Уотсон" - це Ви так спеціально? )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-11-15 19:55:11 ]
Спеціально, Яно!
А ви подумали, що в мене кнопки на клаві залипли?)

Взагалі, мені там складу бракувало. Я подумав, а чому Холмс має говорити так неправильно, як це звучить в нашій літературі чи фільмах? і тому написав так як це ближче до оригінальної вимови.Зрештою, така транскрипція також живе в літературі.
Дякую, Яно!)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Устимко Яна (Л.П./М.К.) [ 2011-11-15 20:01:14 ]
Якщо Ви хотіли управильнити вимову Холмса українською, чи не потрібно було вжити звертальну форму "Уотсоне"?))