ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Володимир Каразуб
2024.11.22 12:01
Я без тебе не стану кращим,
І вічність з тобою безмірно в цім світі мала,
Холодком по душі суне хмарами безконечність,
І сміється над часом, якого постійно нема.


08.02.2019

Володимир Каразуб
2024.11.22 09:46
Ось тут диригент зупинився і змовкли литаври,
Оркестр продовжував далі без грому литавр,
Диригент зупинився і арфи, і туби пропали,
І далі для скрипки та альтів диригував.
А потім замовкли і альти, і стишились скрипки,
Пропали гобої, кларнети, валто

Микола Дудар
2024.11.22 09:04
Нещодавно йшли дощі
Славно, строєм, жваві
І зайшли чомусь в кущі,
Кажуть, що по справі
Що за справа? хто довів? —
Я вже не дізнаюсь…
Краще бігти від дощів —
А про це подбаю…

Козак Дума
2024.11.22 08:12
Аби вернути зір сліпим,
горбатим випрямити спини,
з омани змити правди грим
і зняти з підлості личини.
Ще – оминути влади бруд,
не лицемірити без міри,
не красти, спекатись іуд,
у чесність повернути віру!

Микола Соболь
2024.11.22 05:55
І тільки камінь на душі
та роздуми про неминучість,
така вона – людини сутність –
нашкодив і біжи в кущі.
Ця неміч кожному із нас,
немов хробак, нутро з’їдає.
Куди летять пташині зграї,
коли пробив летіти час?

Віктор Кучерук
2024.11.22 04:59
Одною міркою не міряй
І не порівнюй голос ліри
Своєї з блиском та красою
Гучною творчості чужої.
Як неоднакове звучання
Смеркання, темені, світання, –
Отак і лір несхожі співи,
Сюжети, образи, мотиви.

Артур Сіренко
2024.11.21 23:09
Замість післямови до книги «Холодне Сонце») Мої тексти осінні – я цього не приховую. Приховувати щось від читача непростимий гріх. Я цього ніколи не робив і борони мене Будда таке колись вчинити. Поганої мені тоді карми і злої реінкарнації. Сторінки мо

Ярослав Чорногуз
2024.11.21 22:17
Мов скуштував солодкий плід,
Так око смакувало зримо --
Я їхав з заходу на схід,
Ну просто з осені у зиму.

Здалося - світла пелена
Траву зелену геть укрила.
Видіння з потягу вікна,

Ігор Шоха
2024.11.21 20:17
Минуле не багате на сонети.
У пам’яті – далекі вояжі
і нинішні осінні вітражі
задля антивоєнного сюжету.

Немає очевидної межі
між істиною й міфами адепта
поезії, іронії, вендети,

Євген Федчук
2024.11.21 19:59
Сидять діди на колоді в Миська попід тином.
Сидять, смалять самокрутки, про щось розмовляють.
Либонь, все обговорили, на шлях поглядають.
Сонечко вже повернулось, вигріва їм спини.
Хто пройде чи то проїде, вітається чемно,
Хоч голосно, а то раптом як

Ігор Деркач
2024.11.21 18:25
                І
До автора немає інтересу,
якщо не інтригує читача
як то, буває, заголовки преси
про деякого горе-діяча.

                ІІ
На поприщі поезії немало

Артур Курдіновський
2024.11.21 18:18
Ми розучились цінувати слово,
Що знищує нещирість і брехню,
Правдиве, чисте, вільне від полови,
Потужніше за струмені вогню.

Сьогодні зовсім все не так, як вчора!
Всі почуття приховує музей.
Знецінене освідчення прозоре,

Іван Потьомкін
2024.11.21 17:53
Якщо не в пекло Господь мене спровадить,
а дасть (бозна за віщо) право обирати,
як маю жити в потойбічнім світі,
не спокушуся ні на рай, змальований Кораном ,
ні на таке принадне для смертних воскресіння
(на подив родині й товариству).
Ні, попрошу

Юлія Щербатюк
2024.11.21 13:44
Цей дивний присмак гіркоти,
Розчинений у спогляданні
Того, що прагнуло цвісти.
Та чи було воно коханням?

Бо сталося одвічне НЕ.
Не там, не з тими, і не поряд.
Тому і туга огорне

Володимир Каразуб
2024.11.21 09:49
Ти вся зі світла, цифрового коду, газетних літер, вицвілих ночей,
У хтивому сплетінні повноводних мінливих рік і дивних геометрій.
Земля паломників в тугих меридіанах, блакитних ліній плетиво стрімке.
Що стугонить в лілейних картах стегон
В м'яких, п

Микола Дудар
2024.11.21 06:40
Сім разів по сім підряд
Сповідався грішник…
( Є такий в житті обряд,
Коли туго з грішми )
І те ж саме повторив
Знову й знов гучніше.
( Щоби хто не говорив —
Краще бути грішним… )
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Кай Хробаковськи
2024.11.19

Ля Дмитро Дмитро
2024.11.16

Владислав Аверьян
2024.11.11

Соловейко Чубук
2024.11.02

Незнайка НаМісяці
2024.11.01

Дарина Риженко
2024.10.30

Богдан Фекете
2024.10.17






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Ярослав Чорногуз (1963) / Вірші

 ОЛЕКСАНДР ПУШКІН Я МИТЬ ЧУДОВУ ПАМ

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2012-01-14 19:44:16
Переглядів сторінки твору 24645
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R1
* Народний рейтинг 0 / --  (6.329 / 6.99)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (6.337 / 7)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.729
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 2024.11.22 15:32
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вітер Ночі (Л.П./М.К.) [ 2012-01-14 20:53:48 ]
Но на сеновале В Лубнах
он с Ней мило развлекался...)))
И есть вопрос - ей ли стихо....


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Яфинка Незабудка (М.К./Л.П.) [ 2012-01-14 20:55:28 ]
ага, кого тiльки пушкiн не любив)))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вітер Ночі (Л.П./М.К.) [ 2012-01-14 20:57:28 ]
Но Пушкин - с большой буквы?)))!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Чорногуз (М.К./М.К.) [ 2012-01-14 20:57:01 ]
Дякую, Маріанночко мила! А я чекав шквалу критики саме за цю неточність. Але як було нелегко підібрати милозвучну риму до слова "краси". Ось довелося скористатися церковнослов"янізмом. І це логічно нмсд, бо весь твір - ніби про небесне кохання чи небесні чари, якими володієте Ви, жінки українські - найкращі у світі!!!)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Чорногуз (М.К./М.К.) [ 2012-01-14 20:59:29 ]
Пушкін з нею развлекался в Росії, щоправда, а цар в Лубни приїздив і шукав її квартири, але не встиг...)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Яфинка Незабудка (М.К./Л.П.) [ 2012-01-14 21:09:16 ]
у мене у моб буква "п" на велику не переключаеться з усiеji поваги до Олександра Сергiйовича.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Софія Кримовська (М.К./М.К.) [ 2012-01-14 21:18:43 ]
картинку дарую!!!!!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Чорногуз (М.К./М.К.) [ 2012-01-14 21:31:55 ]
Ой, дуже дякую, Софієчко! Переглянув фото дуже і дуже. Шкода, що вказують прізвища автора фото. А ця текучість - як вірші Пушкіна, до речі, Анна Керн говорила, що найбільше любить у віршах Пушкіна їхню "текучесть", легкість, милозвучність.
З минулим днем народження тебе ще раз і з старим Новим роком!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Григоренко (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-14 21:55:47 ]
целую ручки, пани Софи,
Шановний, друже Ярославе,
красно дякую, панове любі!!
В Умані - то царство...
спогадів о- о!
є файних море фото.
буде час: обов'язково буду там, о!
Спасибі.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Чорногуз (М.К./М.К.) [ 2012-01-14 22:43:12 ]
Дякую, друже Олександре, за відгук, приїздіть у "Софіївку", там чудово і взимку, хоч водограї не працюють, а статуї накривають, щоб не зіпсувались, а так усе чарівно! І цікавить Ваша думка про переклад, раз уже завітали...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Григоренко (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-15 12:09:14 ]
Благодарю, уважаемый г-ин Ярослав, за приглашение! По сути перевода молвю Вам его дыханием: "...- Да брат мой от меня не примет осужденья. И дух смирения, терпения, любви И целомудрия мне (нам) в серце оживи."
Спасибо, Ярослав - твори!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Чорногуз (М.К./М.К.) [ 2012-01-15 22:32:19 ]
Що, усе так погано? Ну що ж, приймаю смиренно... Дякую...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Григоренко (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-15 23:09:26 ]
Ярославе, друже, не говоріль моя,
что плохо.
Ви позволіт мне попробовать рісовать
тоже.
мне нужен время...
Все добре, друже - переводити трудоємка праця.
Творчої снаги, друже!
І, дякую, радий спілкуванню.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2012-01-16 21:29:02 ]
Ярославе, мені переклад сподобався, справді. Про вкладену в цей твір працю, я можу лише здогадуватись, бо читається і сприймається так, наче написано на одному прдиху.
І все ж (наперед вибачаюсь) мені кинулось у вічі кілька моментів, над якими, можливо, ще варто помислити.
Звучав так довго голос-янгол...

"ангел раю" мені дуже сподобався, а "голос-янгол" не дуже... ангельський голос уявляю, а "голос-янгол" - звучить і сприймається дивно трохи. Та й два ангели поруч - виглядає як перебор, нмд.
І слово "так" в цьому рядку робить змісту неважнецьку послугу. "Так довго" - має забарвлення таке - "аж надто довго". Тому, якщо вже лишати того "янгола", то нмд краще вже взагалі пожертвувати тим "так довго":
"Звучав мені той голос-янгол". Звучить, нмд, проникливіше...
І над "БУРІ шал БУРхливий" - я б ще помислила... Щось є у цьому від "масло масляне"...

Все решта - мені бачиться чудовим!
А мої зауваження просто сприйміть як інформацію для роздумів.

Натхнення! До перекладів у тому числі.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2012-01-16 21:29:50 ]
подиху - вибачаюсь за одруківку


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Чорногуз (М.К./М.К.) [ 2012-01-16 22:44:06 ]
Олександре, дякую за відідини! Хай моя праця надихає і Вас на перші спроби перекладів. Будьмо!)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Чорногуз (М.К./М.К.) [ 2012-01-16 22:45:36 ]
Любове, вітаю з усіма святами і зичу здоров"я, любові, добра і натхнення! Щиро дякую за уважне прочитання! Справді, і батько мій мені зауважував за "голос-янгол". Ну що ж, подумаю. А бурі шал... виправив на перший варіант.
Дай Боже натхнення і здоров"я і всіх благ!)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Чорногуз (М.К./М.К.) [ 2012-01-16 23:01:56 ]
Ось і виправив, Любове, янгола, щиро дякую!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-09-06 13:03:02 ]
І серце б`ється, мов шалене,
І для нього воскресли знов
І божество його й натхнення
й життя, і сльози, і любов.

вот может ещё разве так приблизиться к идеалу-оригиналу).
На вторую строчку обратите внимание, Ярослав.
я думаю - нам ничего не мешает сохранить
1. авторскую структуру, (і - і -...)
2. всё ту же 4тослоговую смысловую ударность (и-для-не-гО = і-для-ньо-гО)
3.и вид глагола (совершенный у Пушкина)

ну это мне уж надо просто что-то сказать)
замечательный перевод ваш!


1   2   3   Переглянути все