ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Юлія Щербатюк
2024.11.21 13:44
Цей дивний присмак гіркоти,
Розчинений у спогляданні
Того, що прагнуло цвісти.
Та чи було воно коханням?

Бо сталося одвічне НЕ.
Не там, не з тими, і не поряд.
Тому і туга огорне

Володимир Каразуб
2024.11.21 09:49
Ти вся зі світла, цифрового коду, газетних літер, вицвілих ночей,
У хтивому сплетінні повноводних мінливих рік і дивних геометрій.
Земля паломників в тугих меридіанах, блакитних ліній плетиво стрімке.
Що стугонить в лілейних картах стегон
В м'яких, п

Микола Дудар
2024.11.21 06:40
Сім разів по сім підряд
Сповідався грішник…
( Є такий в житті обряд,
Коли туго з грішми )
І те ж саме повторив
Знову й знов гучніше.
( Щоби хто не говорив —
Страшно бути грішним… )

Віктор Кучерук
2024.11.21 06:38
Димиться некошене поле.
В озерці скипає вода.
Вогнями вилизує доли.
Повсюди скажена біда.
Огидні очам краєвиди –
Плоди непомірного зла.
Навіщо нас доля в обиду
Жорстоким злочинцям дала?

Микола Соболь
2024.11.21 04:27
Черешнею бабуся ласувала –
червоний плід, як сонце на зорі.
У сірих стінах сховища-підвалу
чомусь таке згадалося мені.
Вона тоді вдивлялася у вишню
і якось тихо-тихо, без вини,
прошепотіла: «Господи Всевишній,
не допусти онукові війни».

Володимир Каразуб
2024.11.21 01:27
nbsp       Я розіллю л
                            І
               &

Сонце Місяць
2024.11.20 21:31
Наснив тоді я вершників у латах
Слухав про королеву кпин
В барабани били й співали селяни
Лучник стріли слав крізь ліс
Покрик фанфари линув до сонця аж
Сонце прорізло бриз
Як Природа-Мати в рух ішла
У семидесяті ці

Іван Потьомкін
2024.11.20 13:36
Сказала в злості ти: «Іди під три чорти!»
І він пішов, не знаючи у бік який іти.
І байдуже – направо чи наліво...
А ти отямилась, як серце заболіло:
«Ой, лишенько, та що ж я наробила?!..»
Як далі склалось в них – не знати до пуття:
Зійшлись вони чи

Юрій Гундарєв
2024.11.20 09:10
років тому відійшов у засвіти славетний іспанський танцівник Антоніо Гадес.
Мені пощастило бачити його на сцені ще 30-річним, у самому розквіті…


Болеро.
Танцює іспанець.
Ніби рок,
а не танець.

Світлана Пирогова
2024.11.20 07:07
три яблука
холодні
осінь не гріє
гілля тримає
шкірка ще блискуча гладенька
життя таке тендітне
сіро і сумно
три яблука висять

Микола Дудар
2024.11.20 07:04
Батько, донечка, і песик
Всілись якось на траві
Не було там тільки весел
Але поруч солов'ї…
Щебетали і манили…
Сонце липало в очах
І набравшись тої сили
Попросили знімача

Віктор Кучерук
2024.11.20 05:44
Ти не повинен забувати
Десь в олеандровім цвіту
Про українську світлу хату
І щедру ниву золоту.
Ще пам’ятай обов’язково,
Ввійшовши в чийсь гостинний дім, –
Про милозвучну рідну мову
Й пишайсь походженням своїм.

Артур Курдіновський
2024.11.20 05:12
Спиваю натхнення по краплі
Заради простого рядка.
Я досі ніяк не потраплю
До міста Івана Франка.

Запросить в обійми ласкаво
Там вулиця світла, вузька.
Я б вигадав теми цікаві

Микола Соболь
2024.11.20 05:11
Які залишимо казки?
Домовики лишились дому.
Лісовики де? Невідомо.
Тепер на березі ріки
не знайдете русалок сліду.
Чи розповість онуку дідо,
як шамотять польовики?
Коли зовуть у гай зозулі,

Микола Дудар
2024.11.19 21:50
Тим часом Юрик, ні, то Ярек
Прислав запрошення - меню…
Перелік всього — і задаром
Ну що ж нехай, укореню.
Присиплю жирним черноземом
А по-весні, дивись, взійде…
Ми творчі люди. Наші меми
Не встрінеш більше абиде…

Борис Костиря
2024.11.19 18:51
Я розпався на дві половини,
Де злилися потоки ідей.
Розрізнити не можна в пучині
Дві ідеї в полоні ночей.

Зла й добра половини тривожні
Поєдналися люто в одне,
Ніби злиток металів безбожний,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Кай Хробаковськи
2024.11.19

Ля Дмитро Дмитро
2024.11.16

Владислав Аверьян
2024.11.11

Соловейко Чубук
2024.11.02

Незнайка НаМісяці
2024.11.01

Дарина Риженко
2024.10.30

Богдан Фекете
2024.10.17






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Чорнява Жінка (1965) / Вірші / Переклади

 Я здесь, королева (Из Романа Скибы)

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2012-03-25 12:27:41
Переглядів сторінки твору 16758
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (4.937 / 5.54)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.910 / 5.52)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.742
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 2018.09.20 11:11
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Луцкова (Л.П./М.К.) [ 2012-03-25 13:11:27 ]
Маладєц, королева! Повний vivat. Скиба - це твоя скиба :)) Другий рядок, Чорік, не хочеться подовбати іще? Розумію, що "Луна печет" ближче до тексту, та, мо', хай би якось горячО чи чо.. І "я нині - востаннє" - він, все-таки, прощається ( я нынче - прощаюсь, я нынче - за Вами)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-03-25 13:19:38 ]
Та, може, і подовбаюсь з Луною, да.
а щодо "востаннє" - то тут тонкий момент. він же вампірчик. тому до неї - колишньої, живої і нормальної - приходить востаннє. але "за Вами" означає, що він її не викрадає, а "ініціює". Ну, принаймні, я так зрозуміла. Нє? :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Луцкова (Л.П./М.К.) [ 2012-03-25 13:24:00 ]
Який ужас, який ужас!.. А я ж така наївна, всьо сприймаю буквально... Води мені із чаші, поки на килим не пролилась! І часнику! Як закінчився?.. Тільки на салі зостався? То зішкребіть його звідти!..:))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Зоряна Ель (Л.П./М.К.) [ 2012-03-25 14:37:16 ]
якщо говорити про вампірів )), то "востаннє" тут є віхою. тому краще було б зберегти це.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-03-25 14:56:28 ]
Пізно, Свєта, хавати часник, коли Місяць пече :)

Зорчик, і як ти пропонуєш зберегти "востаннє" через російське "в последний раз"? :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2012-03-25 15:03:24 ]
А знаєш, Чо, мені в цьому вірші уявляється зовсім не вампірчик :) Це хтось такий, що сьогодні прийшов - і вона помре. Може, тому він цілує не в шию… І ще особливо цей момент - чоловік помітить це зразу і проллє воду. Вода - теж такий містичний образ - це те, що не стало вином, себто духом… Все-все, припиняю… :))))))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2012-03-25 15:05:30 ]
хоча все може бути, я на вампірах не розуміюся :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-03-25 15:12:38 ]
Ні-ні, Олю, стопудово там про вампіра! По-перше, Місяць пече. По-друге, оте "Вам добре? Вам добре. Так буде завжди." - це ж вампірне безсмертя оспіване :)
А щодо води - ну, приніс їй турботливий муж зранку водички попити, а тут - бац! сюрпрайз!

Хоча, звісно, краще б Рома сам пояснив :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Зоряна Ель (Л.П./М.К.) [ 2012-03-25 15:18:19 ]
дуже просто "я нынче прощаюсь..."


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Зоряна Ель (Л.П./М.К.) [ 2012-03-25 15:20:20 ]
до речі, воно підійде і на випадок, коли тут йдеться не про вампірів ))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-03-25 15:20:45 ]
ну, я вже Свєтіку пояснювала, що в моєму розумінні це не прощання у загальноприйнятому розумінні. до того ж, погодься, "я ... прощаюсь. я... за Вами" - несе в собі протиріччя.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Зоряна Ель (Л.П./М.К.) [ 2012-03-25 15:46:15 ]
це він прощається з нею, як з людиною.
але ти права, твій варіант кращий. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2012-03-25 13:53:07 ]
Привіт, Чорі!На мою думку - переклад вдався. Настрій передано точно і тонко. Це один з найлюбиміших мені віршів Скиби, і напевно пародія, написана мною на цей вірш, теж одна з кращих у моєму доробку. Так що дякую! Приємно. Вітаю!
ПС. Трішки на слух не спиймається "перечьте", хоча знаю, що в розмовній російській воно вживане. То так, чисто суб’єктивно.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-03-25 14:58:17 ]
Так, пам"ятаю ту твою пародію. Справді, класнюча :)
А "перечьте" вживається спокійнісенько в літературній російській.

Дяка, Ваню!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Зоряна Ель (Л.П./М.К.) [ 2012-03-25 14:34:05 ]
так, настрій - те, що треба, добрий переклад.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-03-25 14:59:17 ]
я його хотіла вчора вночі виставити - таке собі "на добраніч, малята" :))
дяка, Зорь!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Патара Бачія (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-25 15:03:12 ]
Ну як же ж гарно, Брюнеточко!!!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-03-25 15:13:16 ]
Ну пасіба, Патарочко! :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Патара Бачія (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-25 15:22:09 ]
Жалуста, жалуста, Брюнеточко!!!;-)))))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Фітель (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-25 17:05:35 ]
Шикарний вірш, котрий запам"ятала надовго з пародії. І в російському варіанті чудовий. Вампіра не бачу, може тому що не люблю вампірів, а люблю світло і нігті, ар-р-р. І не люблю чіплятися до окремих слів, вони мені відразу в картину вплітаються, а картина люксусова.


1   2   3   Переглянути все