ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Віктор Кучерук
2025.12.11 07:14
Десь отам за видноколом
Край спокою і добра, -
Там в яскраво-синій колір
Вбрані лагідні моря.
Там хмариночки прозорі
Не затінюють блакить
І немає вбитих горем,
І стривожених щомить...

Сергій СергійКо
2025.12.10 23:47
Поповзла завіса, схоже,
Зал готує очі й слух.
Ми удвох. Затишна ложа
І легкий парфумів дух.

У житті ми ті ж актори.
Не на сцені хоч, але
Почуттів примхливе море

Іван Потьомкін
2025.12.10 22:41
Гадаю, що байка про Зайця й Ведмедя багатьом відома. Оповім її тим, хто ще не чув. Якось стрілись віч-на-віч наші герої. Привітались. А потім Заєць каже Ведмедю: «Хочеш у морду?» «Од тебе?»- питає з глуздом ошелешений Ведмідь. «Ні! Там, за рогом, усім

Борис Костиря
2025.12.10 20:55
Не сховаєшся уже у нішах.
Лише ти і голизна світів.
Ти стоїш, немов самотній інок,
У краю зруйнованих мостів.

Не сховаєшся за ті ідеї,
Що зітліли і упали в прах.
Не сховаєшся в краю Медеї,

С М
2025.12.10 16:42
Парашутистко приземлись на мене
Парашутистко приземлись на мене
Я вхоплю Нью Орлеан
І Керолайна має сенс

Парашутистко зі мною ти лети
Парашутистко зі мною ти лети
Я робитиму гру в Далласі

Тетяна Левицька
2025.12.10 15:07
Життя цікава повість.
Від весен до зими
то засуха, то повінь,
а то гучні громи.

Жертовна у любові —
за радістю сльоза.
Бог згарди калинові

Кока Черкаський
2025.12.10 14:29
Якби я знав дванадцять мов, То був би мов Франко немов. Всіма руками і ногами Я лезом лізу між світами, Шукаю істини горіх Щоби спокутувать свій гріх. Не хочу знати навіть де ти? Не простягай свої лабети!

Артур Сіренко
2025.12.10 14:05
Едвард:
Сон – це тканина з овечої шерсті,
В яку загорнули сувій з портоланом.
І що тоді лишиться лелекам-апостолам
Що летять на озера кольору Сонця?

Філіппа:
Зафарбуй оксамит сьогодення

Віктор Кучерук
2025.12.10 13:00
Нагороди
З уст народу
Визнавав і визнаю, -
А ось інші
Геть не тішать
Душу праведну мою.
Бо донині
В Україні

Мар'ян Кіхно
2025.12.10 04:17
Якщо можна написати 1 вірш, можна про це ж саме написати і 2-й. Про те ж саме тими самими словами (майже). Від цього виникає посилення. Можна писати про те саме далі. Якщо один вірш це - випадок, 2 - вже замір, 3 - навмисне, 4 - тенденція, 5 - манера

Олександр Буй
2025.12.09 22:11
Все одно, панотче, не спитаєш
Те, про що б хотів розповісти.
Сам, напевне, достеменно знаєш:
Грішний – я, та праведний – не ти!

Моя сповідь – що вона для тебе?
Якщо хочеш, не відповідай –
Знаю сам: лише церковна треба.

Ярослав Чорногуз
2025.12.09 18:01
Знову відчай рве душу сьогодні --
Самота, самота, самота.
Наче око жахливе безодні --
Безнадією все огорта.

Де ж ті душі чутливі і чулі,
Що розрадять і лік принесуть?
І відіб'ють невидимі кулі,

Артур Курдіновський
2025.12.09 17:57
Замовкло дев'ятнадцяте сторіччя,
Цинічне двадцять перше на зв'язку.
Романтика нікому тут не личить.
Знайти надію? Хто би знав, яку?

Сумний митець ховатиме обличчя
І серце у крамольному рядку.
Життя йому дає лише узбіччя,

Тетяна Левицька
2025.12.09 17:04
Для інших, ніби то, своя,
та не збагну ще й досі?
На тебе не дивлюся я,
а ти на мене зовсім.

Ми різні палуби, авжеж? —
залізні та бетонні.
Мовчить мій телефон, твій теж

Сергій Губерначук
2025.12.09 15:07
В моїм мезозої
є зорі від Зої до зойків.
Вони на світанні
щоразу зникали востаннє,
лишаючи тільки
хвощів захаращені хащі,
де сплять динозаври,
роззявивши пастково пащі…

Борис Костиря
2025.12.09 12:47
Кішка, яка приблудилася
і так само раптово
утекла. Дружба виявилася
нетривалою. Що хотіла
сказати доля цією кішкою?
Що означала її раптова поява?
Кішка як таємнича подруга,
яка нічого не залишила
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Максим Семибаламут
2025.12.02

І Ірпінський
2025.12.01

Павло Інкаєв
2025.11.29

Артем Ігнатійчук
2025.11.26

Галина Максимів
2025.11.23

Марко Нестерчук Нестор
2025.11.07

Гриць Янківська
2025.10.29






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Сонце Місяць / Вірші / музика*

 Готель Каліфорнія (Eagles)
Образ твору  
На вечірнім гайвеї пустельні вітри
Спожиті colitas рази два або три
Навпростець через відстань замерехтіли вогні
Важніли скроні, притупився зір
Кудись пристав би на ніч
Вона вийшла у двері
Урочий линув дзвін
Онде, я сказав собі
Для когось пекло, комусь парадиз
Вона винесла світло, показала де йти
Голоси лунали в коридор
Я майже чув мотив:
 
Відпочинь в Готелі Каліфорнія
світ чудових місць
світ чудових лиць
Є номери в Готелі Каліфорнія
Будь-коли у них
Знайдеться нічліг
 
Вона як тіффаніз хибна, тримає мерседес-бенц
Чимало гарних-гарних хлопчаків, френдами зве
У дворі тупцювання ~ лляється піт
Цей танець до згадки, цей до забуттів
 
Знову кличу я кепа
Замовлю питво
Рече: Cей спірит не буває тут зі шсятдев’ятого
Та голоси усе кличуть далечини
Чи розбудять у північ, аби
Слухав просто снив . . .
 
Відпочинь в Готелі Каліфорнія
світ чудових місць
світ чудових лиць
Вирує життя в Готелі Каліфорнія
О який сюрприз, не розповіси
 
На дзеркальній стелі
Шампанське россо, лід
Їй слово: Ми усі вполонені тут із волі власної
У палаті магів
Щовечір їхній збір
І сталеві дзвенять климки
Та не вбитий досі Звір
 
Мій останній спогад, біг у
Напрямку дверей
Неначе вихід міг найти
У минуле, звичне десь
Пустись, каже портьє
Той, хто вселився сюди
Має сплачувати за постій
Ніяк не з’їхати
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 
 
примітка:
оригінальний арт, музика, текст оговорюються як матеріали,
права на які є відповідно застереженими, а їх використання
на цій сторінці як таке, котре не має комерційного характеру.

 
 
 


Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2018-01-19 13:34:31
Переглядів сторінки твору 12816
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (4.682 / 5.48)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.625 / 5.5)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.701
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2025.12.10 19:28
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Сушко (Л.П./Л.П.) [ 2018-01-19 14:18:55 ]
Ну, друже, потішили! Я свій варіант пробринькую на гітарі щодня, завчаю напам'ять. ВАш теж годиться.
Тепер про переклад: теж відсотків на 70% точно. Але це не головне. Передано смисл. Сам дух пісні.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2018-01-19 14:26:10 ]
так, він досить точний, у свою чергу, обираючи між гарністю і точністю,
все-таки був схилився до останнього
якось інтуїтивно, але досить нав’язливо,
не полишає відчуття того, що цей текст є важливим
& не-обхідним..


*всяко правдиво подячний*



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Домінік Арфіст (Л.П./М.К.) [ 2018-01-19 16:14:56 ]
нарешті!

*співаючи


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2018-01-19 16:27:14 ]
*радо підтягується


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2018-01-19 16:26:00 ]
Ой, яка краса! Тим більше що пісня - одна з моїх найулюбленіших ))
Думається, що не зовсім звичні (як завжди) мовні конструкції не дадуть цьому перекладу загубитися серед інших, де автори передусім дбали про логічність викладу. Зате простору для уяви більш ніж досить ))

А питання можна? От чого "We used to know", з якої практично злизана Hotel California, не змогла стати таким хітом? Не та експресія? Відсутність приспіву (як би смішно це не звучало, але саме приспів підхоплювали всі, навіть ті, чиє володіння англійською починалось і закінчувалось на "фейсом об тейбл")? Ще щось?
І що означає згадка в Hotel California про 1969 рік? (Stand Up - альбом Jethro Tull, в який увійшла і "We used to know", вийшов саме в тому році, але хіба могли вони так внаглу заявляти про власний плагіат)?
А вступ до Angie (The Rolling Stones)? Я вже починаю думати, що "Готель Каліфорнія" - просто надзвичайно талановита (чи випадково вдала) компіляція )) Хоча текст - їхня і тільки їхня заслуга (але, знову ж таки, я цю пісню полюбила миттєво - жодного слова не знаючи англійською).


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2018-01-19 16:48:02 ]
чим більше перекладів, тим ліпше, бо врешті-решт
хтось вдало зробить один момент, хтось - інший..

"We used to know" для мене особисто є унікальним моментом, музикально
але в тексті там нічого такого особливого ніби
трохи ностальгії, трішки меланхолії, гарно, але і все
Енджі це вже серйозніша конкуренція, є чимало тих,
котрі серйозно переконані, начеб ГК - плаґіат з Енджі
може так і є, в чомусь
всі вони ті музиканти крадуть одне в одного ідеї, акорди
та й поети нічим не ліпші)..

наскільки відомо, Іґлз доклали певних зусиль, щоби
зробити Річ, яка видавалася би неоднозначною
тобто, спочатку дон фелдер в себе на дачі налабав
мелодію, яка йому крутилася, а оскільки музики тоді було дуже
багацько всякої, ще далеко не факт, що саме Енджі явилася імпульсом
так от
потім, у студії вся братва зібралася і почала кидати ідеї
а оскільки перед групою саме в той момент стояло завдання
замутити щось неординарне, то відповідно, випробовувалися
& приймалися до уваги всі ймовірні принади ~
наркотики, загадкові привиди (sic!), таємні ритуали
скромний шарм буржуазії & нестерпна легкість буття
загалом, наріжним моментом була містерійність
отже, вся поезія тут якби імітує загадку без розв’язання

ну і можна бачити, ретроспективно, що стратегія виявилася
досить таки комерційною


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2018-01-19 17:03:49 ]
щодо музики,

то заявленим досягненням музикантів начебто
мали бути багатошарові гітарні партії
в одному місці якби звучить одночасно 7 гітар, хоч насправді
з них дві ритмові, одна бас, тобто лишається 4
які фактично виступають подвійною соло-партією
наступна якби відлунює на попередню, отже
фактично подвійна соло-гітара - так само щодо коди

але тут немає в принципі сенсації, як на 1976 рік
таке вже робилося, навіть із більшим успіхом,
мій більш улюблений момент подвійного соло, прикладом -
Wishbone Ash ("Throw Down the Sword", 1972)

тобто, сіль, очевидно, все ж таки, в тексті ’пісні’


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2018-01-19 17:27:42 ]
Прослухала "Throw Down the Sword" - оце так подвійне соло, давно мене музика до аритмії не доводила, та ну їх в баню, ніззя ж так над слухачами знущатися )) Виявляється, буває аж занадто гарно ))
А щодо плагіату - ну, так, крали, крадуть і будуть красти, а потім казатимуть: навіяло, у повітрі носилося, і взагалі, шо ви хочете - тих нот лише сім ))
Он Стас Намін взагалі не церемонився, сказав: хочу радянський "Готель "Каліфорнія" - і з'явився "Летний вечер", який навіть без усякої містики (яка там в СРСР могла бути містика, я вас прошу) швиденько став хітом.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2018-01-19 17:46:42 ]
ага, мав я таку колись платівку

ну, не знаю яким вона хітом була, коли вийшла -
мене тоді більше цікавили мабуть, мультіки
але якщо в етері не було рок-музики, як такої
то переробка, що там вже віднєкуватися, мелодійно привабливого шлягера
із будь-яким текстом, хоч про сіній іній, хоч
про будь-яку білібєрду, все одно мала б успіх

до того ж, нелегально все-таки платівки ’фірмові’
ходили, та й на бобіни переписувалися
тобто народ не то щоби вже аж зовсім був не в курсі
отже, багато хто собі міг уявляти, що Лєтній вечер
це така смілива спроба донести ГК до радянського слухача
і щось у тім так само могло би бути, і щось було

так само і з містикою, і з сексом, і з...
чого там ще типу не було в срсері? )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2018-01-19 18:16:33 ]
все ж, договорюючи, стосовно Джетро...

ГК була якби фокусом для Іґлз,
концепція альбому, обкладинки, все працювало на цю річ
всі інші пісні - дуже непогані, але іншого розряду

а у випадку зі Stand Up - там акцент ставився
на екстравагантності самого бенду, який як раз
поміняв лід-гітариста, що придало трохи іншого звучання
а також йшов розвиток образу менестреля
чи то в ренесансовому, чи в бароковому ключі
тому, якби бахівське Бурре, зігране в джазовому стайлі
було суттєвішим для публіки


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2018-01-21 00:11:53 ]
Для такого невігласа в музиці, як я, поспілкуватися з людиною, котра в цьому всьому як риба у воді почувається - за щастя ))
Хвала ютубу - ото вже наслухалася я тої сюїти бахівської, і на чому тільки її не виконують, хіба що балалайки і ложок не стрічала, хоча не факт, що такого немає ))
Але у Jethro Tull усе-таки по-особливому виходить, може, все діло у флейті - треба ж уміти так на ній грати: хоч і чуднувато, але дійсно чарівно ))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2018-01-22 03:07:23 ]
ось навіть не історія, а так, фрагментик,
однак запало якось & живеться із тим...
коли один любитель-музикант знайомий,
котрий любив собі писати трохи музику &
позаписувати в домашніх умовах електрогітару
запалився бажанням додати до якоїсь там речі флейту
і ще, здається, якісь смичкові струнні акустичні
(оце дуже так точно не пригадую, та й несуттєво)
організував якби через знайомих на прослухування
декількох студентів із музучилища, а потім
якось так сильно розчарувався, & сказав, окрім іншого
’та це геть не той звук. ми всі зіпсуті флейтою Андерсона...’


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ігор Шоха (М.К./М.К.) [ 2018-01-19 20:55:41 ]
Зрозумів би стьоб, якби йшлося, наприклад, про гарний переклад "Дєвушки из Нагасаки". А тут окрім музики наче й немає про що говорити.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2018-01-19 21:06:37 ]
причетність до вартісної музики...

&
радий Вас бачити, Ігорю


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2018-01-19 21:07:51 ]
щодо Дєвушки - так зробіть переклад, було б добре


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Сушко (Л.П./Л.П.) [ 2018-01-20 07:58:05 ]
В музичному плані пісня банальна. Субдомінанта, домінанта, тоніка. Ганяється квадрат по колу. В оригіналі грається на баре. Але погодьтеся - мій варіант поетичніший.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2018-01-20 09:05:24 ]
та без питань, і у відповідності до поетик, які Ви сповідуєте
Ваш варіант є відповідно поетичнішим, Олександре...

але тут нема ніколи дискусії: хто крутіший гітарист
кожен собі може поджемити, як йому заманеться
щось прозвучить особливо, щось не зовсім,

бо ключове слово - ’прозвучить’