ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Юрко Бужанин
2026.03.20 16:16
Земле предків, Правіри, ти свята є по праву.
Як витримуєш, рідна, цю злочинну державу,
Цей цинічний, жорстокий механізм геноциду,
Цей ерзац-суверенний анахтемський гармидер?

Хмарочоси, котеджі, полігони військові -
Нема доброг

Сергій Губерначук
2026.03.20 15:21
То – двері з очком,
зле старе призволяще,
яке мертві гноми зіжруть.
То хворе на все!
Не простиме ні за що –
крадіжками суще! Хай мруть
його осоружні думки небувалі
і стогони після розлук.

Борис Костиря
2026.03.20 11:47
Зазирни в мої сни, ти побачиш простори безкраї,
Де цвітуть анемони і родить калина густа.
Зазирни в мої сни, ніби в очі самого розмаю,
Де відкриється совість та істина зовні проста.

Зазирни в мої сни, у буремні, бурунні століття,
Де зіткнулись

Юхим Семеняко
2026.03.20 10:16
Подвійне, а з назвою – і потрійне "кохаю і люблю" виглядає таким, ніби автор у бажанні бути почутим виконав повтор, який переданий майже сигналом бідства на той випадок, якщо раптом хтось погано ловить. Далі – "ніколи не порівняну ні з ким" – і в цьом

Охмуд Песецький
2026.03.20 08:23
Кохаю і люблю, моя кохано,
Ніколи не порівняну ні з ким,
Тебе одну - натхненно й полум'яно
Своїм чуттям, високим і святим.

Живу тобою, дихаю, вмираю,
Відроджуюсь, як блискавка і грім,
Крізь віддаль неокреслено безкраю,

Віктор Кучерук
2026.03.20 07:55
Цілу зиму нею снили,
Виглядали з дня на день,
А вона лиш пахла мило
Після стужі де-не-де
На відкритих сонцю схилах
Невисоких наших круч,
Мов не мала зовсім сили
Віднайти потрібний ключ

С М
2026.03.20 05:44
Я гадаю
Буде це
Легковажно, гаразд
Я гадаю
Буде це
Легковажно, окей

Твою машкару

Ігор Шоха
2026.03.19 23:14
Не можна існувати без
поезії і патріот
організовує лікбез
на рідній мові, та висот
сягає авторка поез,
які оцінює народ.
Тому без пафосу кажу,
що ми давно не племена

Охмуд Песецький
2026.03.19 18:47
Імла незгод і світлий смуток –
Це те, що визріло між нами.
Розрив - одна з тих оборудок,
Де розраховуються снами.

Вони однаково самотні,
Як ми в теперішньому стані.
А що було напередодні,

Борис Костиря
2026.03.19 18:14
Я заплутався в сітях дрімучих,
У тужавості лютих погроз,
У болотах сум'ять і могутніх
Несходимих степах у мороз.

Я заплутався в сумнівах, болях,
У стражданнях важких голосінь,
У складних і завихрених долях,

Євген Федчук
2026.03.19 16:57
Сиджу, бувало та дивлюсь новини,
Цікавлюся: що ж там у москалів?
Хто там керує? Хто в них на чолі?
Й дивуюся – там купа з України
У кріслах, навіть у Кремлі сидять.
І, поки кров‘ю наш народ спливає,
Вони себе чудово почувають
І «чесними» очима в с

Тетяна Левицька
2026.03.19 16:26
Біль тисне на скроні — розквітнув зірчастий,
дурманом закопчений болиголов?
Як важко на смертному ложі плекати
без віри й надії нещасну любов.

Ген, за бур'янами відради колишні —
ніхто не підніме минуле на глум?
А де ж заховатися, Боже Всевишній,

Борис Костиря
2026.03.19 11:07
Шок від того, що літо минає,
Переллється у трепет ріки,
Розіллється луною у гаю
І полине в поля навіки.

Так багато ми влітку не встигли.
Час минув у сипучий пісок.
Ми торкнемось небесної титли

Віктор Кучерук
2026.03.19 05:55
Ясне сонечко пригріло
І тепліше стала вись, -
І сніги сліпучо-білі
Вмить водою узялись.
І відразу розбудили
Землю лоскотом струмки,
Що побігли з крутосхилів
У провалля та ярки.

Юрко Бужанин
2026.03.18 22:08
Якось трапивсь папуасам
Отакий журнал «Плейбой».
Племенем вивчають, разом, -
Лише чути: - йой та йой.

Граціознії постави
І фігурки, бюсти пишні.
Папуасам все цікаве -

Оксана Дністран
2026.03.18 21:01
Перемовчи, перетерпи,
Перелюби мою печаль,
Коли розхристані вітри
Крізь мене мчатимуть у даль,
Коли відступниця зима
Мене полишить на весну,
Коли давитиме вина
Холодним потом після сну,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Охмуд Песецький
2026.03.19

П'ятниця Тринадцяте
2026.03.13

Людмила Пуюл
2026.03.06

Ноктюрн Ноктюрн
2026.02.26

Богдан Райковський Райко
2026.02.25

Мілана Попова
2026.02.24

Стейсі Стейсі
2026.02.14






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Валерій Хмельницький / Вірші / ЧХ-2

 Містер та місіс Сміт

познімай з ніжних пальців кастети

Володимир Шевчук

- Я повірю тобі, коли знімеш із пальців кастети,
Виймеш ніж з декольте, пістолети з-під чорних панчіх...
- Але ж сам ти по вуха загруз у шпигунських секретах
І від мене зникаєш уранці, удень, уночі.

- Розмінуй входи й виходи, вікна і двері, я прошу,
Повитягуй «жучки» з телефонів, диванів, картин
І приховані камери викинь із ванни і душу,
Не ховайcя від мене за шафу чи поміж гардин,

Бо кохаю тебе - але ж ти продала навіть душу,
О, красуне з красунь і моя найбезглуздіша з мрій...
- Ти пробач, мій коханий, та я попрощатися мушу -
Є завдання нове...
- I love you!
- Аuf Wiedersehen!


10.02.2011

Пояснення до публікації:

I love you (англ.) (ай лав ю) - Я кохаю тебе.

Аuf Wiedersehen (нім.) (ауф відерзейн) - До побачення.

Натхнення: Галина Микула, Тарас Слобода, Володимир Шевчук, Ніна Яворська "Я кохаю тебе" (http://maysterni.com/publication.php?id=57851)


Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.
Контекст : Галина Микула, Тарас Слобода, Володимир Шевчук, Ніна Яворська Я кохаю тебе


      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-02-10 15:42:52
Переглядів сторінки твору 9011
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 0 / --  (5.063 / 5.42)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.995 / 5.44)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.778
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми Композиції для театральної сцени
Портрети
Автор востаннє на сайті 2023.04.12 17:19
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-02-10 15:58:49 ]
Гарно, романтично і з гумором. Дякую за чудовий настрій від вашого вірша. :))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2011-02-10 16:11:57 ]
Нелегка графоманська доля, Валерію.
Я уявляю, скільки б часу я витратив, намагаючись уникнути, на мою думку, досить немилозвучних поєднань, таких як:
- лиШ ЗНіми;
- ніЖ З Декольте;
- В Шпигунських;
- еХ КРасуня;
- цеНТР Завдання...
І коефіцієнт прозорості (хоча він сам за назвою далеко як непрозорий, бо коефіцієНТ ПРозорості) зріс би до рівня більш-менш пристойного коефіцієнта.
Але цей вірш Ваш. І я цей час витратив на коментар.

З повагою,
Г.С.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-02-10 16:24:23 ]
Олю, щиро дякую!)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Василь Кузан (М.К./М.К.) [ 2011-02-10 16:31:25 ]
"До зустрічі!" - сказав гер Штірліц фрау Кет. І пішов на побачення з дружиною.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-02-10 16:43:46 ]
Штірліцу повідомили, що у нього народився син. Скупа сльоза скотилася по щоці полковника Ісаєва. Він не був на батьківщині 10 років.)

Дякую, Василю!)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Марина Єщенко (М.К./Л.П.) [ 2011-02-10 16:51:37 ]
він би її ніколи не покохав, бо кохають безтямно, не зважаючи на всі "але"... а ваш герой дуже прорахований. не подобається він мені

P.S. Дуже примітно, що в післямові ви згадали про фільм і написали, що в головній ролі Анджеліна Джолі) хе! - подумала я, якби вірш написала жінка, вона б тут зазначила, що у головній ролі Бред Пітт))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-02-10 17:01:24 ]
Підступний постріл із-за штори –
Й летить душа в шпигунський рай…
Ніс квіти я не для Аврори –
Для тебе. З ними й поховай…
(Райнова згадала ;)) )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-02-10 17:05:45 ]
Радий Вам, Марино!) А от зараз навмисно зміню і напишу, що він її безтямно кохає!)))

Та я знав, що у головній чоловічій ролі її чоловік, але, як назло, забув, як його звати.))) Це жінки у захваті від Бреда Пітта, чоловіки ж - від Анжеліни Джолі.)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-02-10 17:08:41 ]
Марино, ну як? Спеціально для Вас: змінив на "Я кохаю тебе!")))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-02-10 17:10:08 ]
Чудовий експромт, Гренуіль! Я в захваті! Дякую!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-02-10 17:12:52 ]
Це вам спасибі - настрій підняли :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Мельничук (Л.П./М.К.) [ 2011-02-10 17:11:34 ]
А мені сподобалось. Дуже цікава гумористична інтерпритація.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Марина Єщенко (М.К./Л.П.) [ 2011-02-10 17:12:08 ]
це було підступно, бо тепер мій коментар не клеїться до вашого твору))))
зацінила


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Тарас Слобода (Л.П./Л.П.) [ 2011-02-10 17:30:40 ]
хороший задум, дуже приємно, що наша знахідка не була даремною. Тепер за мною літ.пародія на Ваш вірш )))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-02-11 09:11:21 ]
Дякую, Світлано!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-02-11 09:12:32 ]
Марино, я можу й все повернути, як було...)))
Мені приємно, що Вам сподобалось.)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-02-11 09:15:46 ]
Дякую, Тарасе!) Ну що ж, можеш спробувати і літ.пародію на якихось з моїх віршів написати, і навіть підключити своїх співавторів (тим більше, що я писав пародії і на їхні вірші), але зауваж, що я на пародію стараюсь теж відповісти пародією, якщо пародія подобається.)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-02-11 09:31:49 ]
Ну ось, і КП став більш пристойним.))) Дякую, Гаррі!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Марина Єщенко (М.К./Л.П.) [ 2011-02-11 09:35:40 ]
не треба, так краще)
прочитала ваш попередный коментар "але зауваж, що я на пародію стараюсь теж відповісти пародією, якщо пародія подобається") Хе-хе!!! звучить як погроза...
цікаво, правда, а як ви відповідаєте, коли вам пародія не подобається...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2011-02-11 09:37:16 ]
Почему бы не "уранці"?
То ли первою я выучил именно эту форму, то ли она благозвучнее другой ("вранці"), но она мне больше по душе. Говорю как капризный читатель.
Использовав эту форму, можно благополучно избавиться, ненужного, как мне кажется, абстрактного уточнения "десь".
Мне кажется - и уже не единожды, что Вы куда-то торопитесь. По-моему, даже на конкурсы. Если, конечно, ссылку на их Вы не используете как рубрикатор.
Тема шпиономании, как мне кажется, довольно известная. Возможно, Мата Хари или кто-нибудь еще пришлись бы в самый раз.

Удач-дач-дач.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-02-11 10:02:20 ]
Добре, Марино, залишу останній варіант (до речі, змінив щойно теж).

Та ні, це не погроза, але чомусь у мене майже завжди і справді так відбувається.)

А якщо не подобається - не відповідаю.)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-02-11 10:24:27 ]
Так, Алексію, спочатку у мене було "уранці", а потім я замінив його на "десь вранці", оскільки поряд є "удень". Слово "десь" - не абстрактне, воно означає "невідомо де".)

Так, Ви правильно помітили, Алексію - я дуже швидко пишу свої вірші і не люблю відкладати їх публікацію у довгий ящик, як тут, пам'ятаю, розповідали деякі автори, що після написання вірша він ще відстоюється десь у папках 2-3 роки.) У мене ж теж є вірші, написані десятиліття назад, які так і залишились у папках (деякі з них вже витягаю на світ Божий), бо тоді не було Інтернету та Самвидаву.) Звичайно, нашвидкоруч написані вірші не ідеальні, але деколи підказки читачів (авторів) на сайтах дозволяють їх покращити одразу ж (як і в даному випадку), а деколи я й сам вже бачу якісь недоліки у віршах через деякий час.

Конкурси? Хіба на стихире.)

А шпигунські романи подобались з дитинства та юності, особливо якщо вони гарно і легко написані та з долею гумору, як от згаданого мною у примітці автора.

Дякую, Алексію!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2011-02-11 10:42:23 ]
Вітаю, Валерію! От поєднати би ще завдання обом ЛГ, щоб на мету одну працювали - тоді би і "Аuf Wiedersehen" не приходилося говорити, все би було разом і на місці. На мою думку вдало написано, з необхідним набором всіх агентських штучок і аксесуарів. Ну і почуття звичайно. Трохи рима до Аuf Wiedersehen могла бути ліпша. Але - гут,гут!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-02-11 10:53:24 ]
Вітаю, Іване! Так, це було б ідеально, але, на жаль, завжди так стається (у шпигунських романах та фільмах, принаймні),) що головні герої мусять час від часу розлучатися...) С'est la vie, як кажуть французи.)
Над римою подумаю. Дякую!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Вівчар (Л.П./Л.П.) [ 2011-03-22 17:15:02 ]
А Вам, певно, подобаються таємничі трохи небезпечні жінки)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-03-24 10:53:22 ]
Та ні, мені, як і всім чоловікам, подобаються довгоногі білявки, бажано переможниці конкурсів краси.)))