ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Вячеслав Руденко
2026.06.23 12:03
Будь ласка! - Гра у сквош -
Дарунок нам на втіху,
Щоб у степах нічних
Не загубити слід!

В рожевих дзеркалах
Витають духи сміху.
Та нам їх не впізнать

хома дідим
2026.06.23 07:23
у своїй непрозорій стихії
віршувати
недбало як слід
відкидаючи ревнощі хитрі
розбиваючи сяючий лід
у коморі своїй
саркастичній
обдираючи рештки шпалер

Віктор Кучерук
2026.06.23 06:09
Сонце жаром запашіло
І відразу вітер стих, -
І вогнем взялося тіло,
І робити важче вдих.
Усього проймає потом
Й обпікає водночас, -
Сонце встало до роботи
І отак гартує нас.

Ірина Вовк
2026.06.23 01:44
Розділ III: КОЛИ ДЗВОНИТЬ СОФІЯ, ЗАТИХАЄ ПАРИЖ Це було навесні 1048 року. Київ тільки-но скинув із себе зимові кайдани, коли до Золотих воріт підходила пишна кавалькада заморських гостей – французьке посольство, очолюване єпископом Роже Шалон

Володимир Бойко
2026.06.22 14:33
Не хочете стати овочем на старості – їжте овочі замолоду. Глибше лизнеш – більше куснеш. Безкорислива любов корисніша для здоров’я. Сила мистецтва не залежить од сили звуку. Не втрачайте голову – шануйте працю перукаря. Політ думки був пере

Борис Костиря
2026.06.22 13:22
Я заблукав поміж дерев зимових,
І нитка Аріадни на снігу
Згубилася, немов прадавня мова,
Забруднена у лютому гріху.
Поміж дерев зимових я шукаю
Нитки, які врятують нас усіх.
Мене ж у сутінках чекає Каїн.
А сніг летить, як первозданний сміх.

Ірина Вовк
2026.06.22 12:20
Розділ II: РУНІЧНЕ КОЛО ПІВНІЧНОЇ КРОВІ Наступного дня після того, як золоте чорнило застигло на пергаменті, туман над Києвом змінився пронизливим північним вітром. Маленька Анна сиділа в дівочих покоях своєї матері, княгині Інгігерди. Тут пахло зовсі

хома дідим
2026.06.22 07:59
розкажи мені ще
про інакші дні
де так гарно було
із тобою
дай ліричного ще
відчуття мені
без потреби
сурми і двобою

Віктор Кучерук
2026.06.22 06:41
Неймовірно голосна
І проворна дуже, -
Покотилася луна
З-за ріки по лузі.
Повернулися назад
Наспіви веселі,
Ніби чути їх не рад
Нині хтось в оселі.

Світлана Пирогова
2026.06.21 21:58
Гортензія-красуня пишно квітне,
Вражає розмаїттям кольорів.
Розкішним покривається суцвіттям.
Побачив літній легіт - і зомлів.

І звідки тут ця пані елегантна?
Таких в саду ще досі не було.
Прикраса днини, вечора, світанку.

Олена Побийголод
2026.06.21 21:48
Михайло Ісаковський (1900-1973)

Був наказ йому – на захід,
    їй також – до чужини...
Йшли на фронти комсомольці
    Громадянської війни.

Йшли у військо, розставались,

Іван Потьомкін
2026.06.21 21:00
Лежать ляхи з юдеями,
Що за гарний викуп
Сторгувалися з Максимом,
Як із скрути вийти.
Вийти вийшли,
Та не в ті ворота.
А міська голота,
Себто ті,

Ірина Вовк
2026.06.21 20:09
Вона була вихована серед білого мармуру, кольорових мозаїк Софії та шелесту пергаментів у скрипторіях сонячного Києва періоду «золотого віку» Русі ХІ століття. Донька великого князя Ярослава Мудрого, вона мала стати живою печаткою у великій грі європейськ

Борис Костиря
2026.06.21 20:08
Прозорий ліс у сутіні прозорій.
Прозорий смуток дивиться в імлу.
Прозорий спокій п'є північні зорі.
Прозорий час читає ковилу.

Прозорий простір причаївся вчасно
У згусток нерозтрачених хвилин,
Плекає мрію дивну і незгасну

Іван Потьомкін
2026.06.21 17:06
Лежать ляхи з юдеями,
Що за гарний викуп
Сторгувалися з Максимом,
Як із скрути вийти.
Вийти вийшли,
Та не в ті ворота.
А міська голота,
Себто ті,

С М
2026.06.21 16:52
Давно вже я не сходив, зі своїх ей, пагорбів
Усе, що бачив я, прискорює рух мій, домів

Прилинь, до обличчя, устами своїми
Дивися далі, о дивися глибинно

Помаранчевий і синій
Кольори моїх чуттів
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Володимир Кириленко
2026.06.20

Боговик Владислав Боговик Владислав
2026.06.18

Іван Веселий
2026.06.15

Надія Ляшук
2026.06.14

ВАСИЛЬ КУЗІВ
2026.06.11

Неїл Лорен
2026.06.08

Володимир Журавльов
2026.06.05






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Ірина Людвенко (1974) / Вірші

  СНИ НЕПРОРОЧІ

S.L.N.

Образ твору Чи я у снах тебе стрічатиму,
Чи в сни ходитиму сама,
Яка різниця? Потерчатами
Думки, безвірні, як Хома.
То крають спогади на терції,
То викорчовують слова.
Зелений дим псевдоінерції
Тугенько шию обвива...
Колись непевні ваги схибили.
(Вони вагаються й тепер.)
Я краю час товстими скибами
Психоделічних атмосфер.
Губами трісканими тризвуки
Ловлю, як вишуканість страв.
А сни по гендерому присмаку
Навряд чи хто перевіряв.

Стають зв'язки анаеробними,
Сповзає надпис по стіні.
- Ми все завжди на краще робимо! -
Щоночі кажеш ти вві сні.
А лінотип чужої гідності
Тебе смішить. Ти сам на сам
З діагнозом невідповідності
Мені, життю і небесам.

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-03-03 08:28:41
Переглядів сторінки твору 13118
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 4.918 / 5.5  (4.806 / 5.46)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.492 / 5.42)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.758
Потреба в критиці найстрогішій
Потреба в оцінюванні оцінювати
Конкурси. Теми Поезія Необароко, Неокласицизму, Неореалізму
Автор востаннє на сайті 2023.05.08 07:51
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Баба Нібаба (Л.П./Л.П.) [ 2011-03-03 09:46:31 ]
Ірчик, шо за картінки?.. Очі вилазять за рамки, щоб роздивитися. Їх (картінки) можна тільки передчувать :)) Розділи "вві сні" і ще, хоч по-нібабськи звучить, треба писать "за гендерною ознакою". Присвята, бачу, не мені, то залишимо її у спокої :)) А вірш такий, що заткне за пояс любого не тільки поета, но і дохтора, психолога, фізика, біолога, астролога і знайомого Юлі Шешуряк - податкового інспектора :)) Уклінно.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Майстерень Адміністрація (Л.П./М.К.) [ 2011-03-15 20:39:22 ]
І ви "лЮбого" на "любОго" переінакшуєте? Чи просто такі щедрі любов'ю? :)
Але прошу і вас - не поширювати цю бісівську облуду - переінакшення, вивертання любові...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Людвенко (М.К./М.К.) [ 2011-03-03 09:59:30 ]
Хартинка, хай їй ма, не редагується, та то пусте.
Чекаю ще оцінки великолюблячого знавця мікробіології:)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Людвенко (М.К./М.К.) [ 2011-03-03 10:05:28 ]
Хліб-сіль за візит! Може мені б яку Нібібську восьмомартовську пародійку, га? А все тільки Ігорю, або Павлюку:)))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Баба Нібаба (Л.П./Л.П.) [ 2011-03-03 10:09:54 ]
Не гони Пегасів, Ірчик! :)) Кого люблю - тому дарю, отже, і ти на підході :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Марія Гончаренко (Л.П./Л.П.) [ 2011-03-03 10:57:06 ]
Цікавий вірш, непроста образна система.
А "по гендерому признаку" - таки ріже...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Людвенко (М.К./М.К.) [ 2011-03-03 14:07:17 ]
:)) Така в нього робота - скальпельна.
Дякую за відгук!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2011-03-03 12:48:39 ]
"Чи в сни ходитиму сама".
Мне кажется, что для одного предложения два сна - это многовато.
По чему бы не "Чи в них ходитиму сама"?
Них - ходитиму... Есть, конечно, некое слияние, но глагол можно подобрать и получше. Ходить - это как-то приземленно. Но это мне кажется и я не капризничаю. Более того - я не критикую.
А прочитал стихотворение, вняв содержанию - да и вышел на второй круг.
Признак - это ознака.

Удач-дач-дач.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Людвенко (М.К./М.К.) [ 2011-03-03 14:05:58 ]
Мне кажется, что для одного предложения два сна - это многовато :) це начебто сон у сні
Ходить - это как-то приземленно :) - малося на увазі ледь не повзти, з справжнім заземленням.
Признак - это ознака -- а я ж про що?
Цьомики-домики!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2011-03-03 20:59:02 ]
Іринко, можливо коректніше буде таки вибудувати відповідний рядок так, аби було як "ва́ги", або ж "терези́", на кшталт:
Колись, напевно, ваги, схибили.
(Вагаються і дотепер.)...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Людвенко (М.К./М.К.) [ 2011-03-15 13:03:17 ]
Ото вже мені ці вкорінені намертво русизми! Я просто не уявляла, що вАги (і теразИ) - перевіряла Вашу правдивість за словником:)
Соромно, виправляюсь. Дуже дякую за пильність!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2011-03-15 14:59:51 ]
А з чим я маю асоціювати собі "анаеробне" - ті тіпа "вона є і робить" ? :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Людвенко (М.К./М.К.) [ 2011-03-15 15:58:56 ]
Можна й так:) Але це, скоріше, коли вже харе дихать, прієхалі:)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2011-03-15 16:03:47 ]
та най та харя дихає - не куркулі ж ми, ні?:)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Людвенко (М.К./М.К.) [ 2011-03-15 16:09:40 ]
О, скажу по іншому, процитую когось із великих, хай вже вибачає, що не назву по імені:
"це мить, коли любов не запече,
а виїсть душу і погасить пекло" ;)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2011-03-15 16:41:07 ]
пані-маю,
деська я таке чув
тра подати запит у міністерство зовнішніх справ - тобто серце...
а ху із S.L.N. ?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Людвенко (М.К./М.К.) [ 2011-03-15 19:06:07 ]
Ви ЛЮ, я ЛІ, він SLN, то вже кому як дано:)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2011-03-15 20:39:14 ]
Котрий з СЛНс ваш:
SLN SUNY (State University of New York) Learning Network
SLN Sentinel Lymph Node
SLN Special Local Need
SLN Science Learning Network
SLN Sri Lanka Navy
SLN Superior Laryngeal Nerve
Sln Slovene (linguistics)
SLN SYBYL Line Notation (notation for organic structures)
SLN Visual Studio .net Solution (Visual Studio File Type)
SLN Saskatchewan Literacy Network (Canada)
SLN Salina, KS, USA - Salina Municipal (Airport Code)
SLN Simple Living Network
SLN Solarian League Navy (Honor Harrington science fiction novels)
SLN Sequence Line Number
SLN Subscriber Line Number (last 4 digits of a phone number)
SLN Spirit Links Newsletter


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Людвенко (М.К./М.К.) [ 2011-03-19 21:21:51 ]
:))))) Мены подобається хід Ваших думок:))))
Але все значно простіше. Це просто ім'я-прізвище (до речі, українською звучить як "ПК" - така вже, видать, двулика моя доля:))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Майстерень Адміністрація (Л.П./М.К.) [ 2011-03-15 16:29:04 ]
Дорога Ірино, якщо дозволите, маю ще два запитання в контексті увиразнення краси композиції:

1) Чи коректно "Думки, невірні, як Хома" - бо якщо це не однозначно правдивий вираз, то він битиме по підсвідомості більшості, і свідомості меншості. :(

2) "Чи я у снах тебе стрічатиму,
Чи в сни ходитиму сама..." - чи ці два рядки створюють ситуацію "або - або"?

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Людвенко (М.К./М.К.) [ 2011-03-15 17:05:36 ]
Ой... 1) Чи коректно "Думки, невірні, як Хома" - Хома мався на увазі той, що не повірив у воскресіння Христове, мої думки грішать невір'ям у абсолютно очевидні речі. Це некоректно, але що ж я їм зроблю?:)
2) "Чи я у снах тебе стрічатиму,
Чи в сни ходитиму сама..." - чи ці два рядки створюють ситуацію "або - або"? То да. Можна стрічати у своїх снах, можна нав'язуватись у чужі сни - а все одна дяка!



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Майстерень Адміністрація (Л.П./М.К.) [ 2011-03-15 18:04:35 ]
1) Тоді, напевно, Іринко, краще шукати синоніми до "недовірливі" (думки, як Хома)?
2) Тоді, можливо, на одних терезах виглядатиме щось таке "У снах своїх тебе стрічатиму,
Чи у твої прийду сама..."?

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Людвенко (М.К./М.К.) [ 2011-03-15 19:03:14 ]
2) - виправлено.
1) - ніяк, з пісні слів не викинеш, в народі герой знаний, як "Хома невірний", в не як який інший.
Звичайно, можна, як дуже треба, тільки навіщо?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Майстерень Адміністрація (Л.П./М.К.) [ 2011-03-15 20:34:20 ]
Навіщо? :) Аби не йти супроти істини...

Іринко, 1) Невже таки допустимо Хома "невірний"? До речі, можливо, у вас під руками є приклад такого - суто народного тексту (не сучасних авторів, від Л.Українки і до нинішніх)?

Це не чіпляння до слів - ви ж розумієте, що поезія - це суцільні тонкощі, і важлива практика оперування цими тонкощами, що я, сподіваюся, ми зараз і пробуємо робити...

До речі, в українській традиції "християн" називають і "вірними", тому і дивно мені чути, що "в народі герой (Святий!!! )знаний, як "Хома невірний"...

До речі, Христос, як вам відомо, і не називав Хому "невірним".
Та, певно, винними є наші, не зовсім вмілі першоперекладачі, честь і хвала їм, зачинателям, але ж ми маємо йти далі... :(
Можна порівняти наш переклад, Огієнковий, із, скажімо, Дослівником із грецької . Іоан.20.27
"... якщо не побачу на руках Його ран від ..., не вкладу перста ... руки... не повірю... 27 Потім каже Хомі: подай перст твій сюди і подивись руки Мої; подай руку твою и вклади в ребра Мої; і не робися безвірним, але вірним...

Очевидно, дорога Ірино, що "невірним" Хома і не зробився, просто характер у нього був аналітичний. :)

На такі речі потрібно зважати, бо саме тут, у глибинному розумінні, і основа для мистецтва, принаймні воістину сучасного...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Людвенко (М.К./М.К.) [ 2011-03-19 22:04:08 ]
Вже б і рада залишити того Хому в спокої, та поки що не зметикую як.
Дякую за гарну підказку, змінила на "безвірний" - першоджерело завжди найкращий варіант, а декілька перекладів - можливість ширше бачити картину.
З прикладів щось нічого, крім "Позичений чоловік, або ж Хома невірний і лукавий." Є.Гуцала, і не пригадаю з льоту. Може й так, вираз не дуже правдивий. І все ж... "невірний" має шанс стати вірним, повірити, а "безвірний" асоціює з безвихіддю...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Андрій Мирохович (М.К./Л.П.) [ 2011-07-08 13:56:38 ]
"Губами трісканими тризвуки" - чогось воно мені не читається(


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Людвенко (М.К./М.К.) [ 2011-07-08 23:27:10 ]
Після скаженої спеки, коли зашкарублі губи видають тільки тризвуки замість слів, не те що не читається, навіть не гикається:))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Людвенко (М.К./М.К.) [ 2011-07-08 23:32:05 ]
А все інше нормально читаєтья? Тоді порядок:)))
Що до вірша, коли маленька дівчинка грає на великій бандурі, вона стає своєрідним камертоном ...