ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

І Ірпінський
2026.01.16 21:52
Дорогу бавлять ліхтарі
Тікають тіні вслід за снігом
Ніч розчиняється в вині
Чуття ховаються під кригу

Віддай таємне самоті
На зберігання безстрокове
Гріхів лічильник - в каятті

Олена Побийголод
2026.01.16 17:14
Із Леоніда Сергєєва

Навколо калюжечки спирту сирого
сидять таргани В’ячеслав та Серьога,
і перший, відомий між друзів як Слава,
кумпана по вусиках гладить ласкаво:

– Ну що ти, Серього! Не бачу причини!

Юрій Лазірко
2026.01.16 15:52
пригрій мене
Боже
у серці зболілім
хоч я
твої прикрощі
а ти
мої крила

Борис Костиря
2026.01.16 11:53
Як я люблю оці простори ночі,
Коли усе навколо затихає,
І сняться сни небачені, пророчі,
І марить поле вільне і безкрає.

Від марноти, від торгу і базару
Ти утечеш у ніч, святі пенати,
У ній зустрінеш звістку чи примару,

Іван Потьомкін
2026.01.15 21:29
Стільки народ мій мудрості втілив у прислів’я,
що лишатися в дурнях якось вже й незручно:
«Дозволь собаці лапу покласти на стіл, то вона увесь готова захопити».
«Добре говорить, а зле робить».
Чи, може, ми й справді «мудрі потім»?
«Шукаємо мудрість

С М
2026.01.15 21:12
війна закінчиться вже скоро
хай ми зістарились обоє
невідомий воїне

снідають – новини днесь
телек діти поруч десь
ще в утробі – скоро мрець
куля й шолом нанівець

Ярослав Чорногуз
2026.01.15 20:08
Зима, зима, снігами вкрила все --
Краса природня і холодна сила.
Але для нас біду вона несе,
Вкраїна мов од горя посивіла.

Не сміх дітей, а горе матерів.
Землі здригання від ракет, шахедів.
Ну хто б тебе, Вкраїнонько, зігрів?

Євген Федчук
2026.01.15 19:55
Ходять чутки, що колись люди могли знати
Коли саме, в який день будуть помирати.
Ото якось Бог спустивсь, взяв людську подобу,
Подивитись захотів, що ж рід людський робить.
Іде, бачить дід старий тин собі ладнає,
Патики лиш де-не-де в землю устромляє

Юлія Щербатюк
2026.01.15 13:17
А час цей моральність затер
в догоду занепаду плину.
Та я, от дивак, дотепер
нас поміж шукаю Людину.

Шукаю, і мрію знайти
подій серед, надто розхожих.
Та мрії спливають, із тим

Ольга Олеандра
2026.01.15 11:41
Сядемо, запалимо свічки.
Руки складені у форму для молитви.
Та слова, що виринають звідкись,
мають смак прогірклий та бридкий.

Хочеться картати – нам за що?
Скільки можна? Скільки ще? Де брати
сили відмовлятись помирати

Борис Костиря
2026.01.15 10:37
Я все чекаю дива з невідомості,
Немовби пароксизми випадковості.
Впаду у сніг чи в зелень-мураву,
Впаду в надію ледь іще живу.
І стану крапкою у дивній повісті,
Немов непогасимий спалах совісті.

Я дива жду в задушливій буденності.

Віктор Кучерук
2026.01.15 07:44
Уже добре утоптаний сніг
Під ногами порипує в тих,
Кого холод злякати не зміг
І не змусив гуляти не йти.
А надворі - сама білизна
Проти сонця блищить, наче скло, -
Тішить очі мої дотемна
Вкрите снігом промерзле село...

Ярослав Чорногуз
2026.01.14 19:17
Мільйонами світять у небі зірки,
Освітлюють і умирають.
Кохання всевишнє пройде крізь віки -
Без нього життя немає.

У небі яріє там зірка твоя -
Дощ, хмари, туман пробиває.
Вона мені денно і нощно сія -

Володимир Мацуцький
2026.01.14 18:23
Моє варення їсть оса,
Допоки їм я суп.
Варення буду їсти сам,
Я прожену осу.

Осу я миттю зачавлю,
Вона поганий гість
Чого осу я не люблю?

Микола Дудар
2026.01.14 12:07
І буде все гаразд.
Надіюсь, вірю… також
Відклеїться маразм —
Принаймні з аміаку…

Гаразди, зазвичай,
Без усмішки не ходять
Маразм з маразмом, хай…

Борис Костиря
2026.01.14 10:52
Не можу я зібратися докупи.
Увага розлітається, мов дим,
Розшарпаний, розбитий і закутий
В розряди вибухів, як пілігрим.
Я думкою літаю поверхово,
Не здатний осягнути глибину.
Вона бреде, немов бідак, по колу,
Не в змозі усвідомити вину.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Жанна Мартиросян
2026.01.16

Таїсія Кюлас
2026.01.11

Вероніка В
2025.12.24

Максим Семибаламут
2025.12.02

І Ірпінський
2025.12.01

Павло Інкаєв
2025.11.29

Артем Ігнатійчук
2025.11.26






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Ярослав Петришин / Вірші

 ДОЩ
І знову дощ! Який вже день підряд.
Таки не помилялися прогнози!
Та ще й періщить, наче із відра -
у нас так є - як не дощі, то грози.

Іду крізь дощ, немов крізь чорний сон,
під зонтиком шукаючи спасення,
мені ж назустріч - всі без парасоль,
і як на дурня, дивляться на мене.

І раптом - сонце, небо, мов сльоза -
знов набрехали у Гідрометцентрі! -
лише в моїй душі реве гроза
і б’ють громи, неначе дзвони в церкві.

А десь далеко із небес тече,
там по калюжах - ти, в одній суконці.
Твій дощ - в мені, це він мене пече,
в тобі ж - тепло, на жаль, не мого сонця.

2009



Рейтингування для твору не діє ?
  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-09-10 09:13:56
Переглядів сторінки твору 5579
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг -  ( - )
* Рейтинг "Майстерень" -  ( - )
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.718
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не оцінювати
Автор востаннє на сайті 2012.07.24 23:40
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Людмила Калиновська (М.К./М.К.) [ 2011-09-10 11:02:14 ]
під зонтиком шукаючи спасення,
тут я би і поміркувала би деякий час... зонтик - парасоля, спасення - спасіння.

...хотіли уникнути повтору у другій строфі? Враховуючи навіть це - можна подумати ще, але не вживати "зонтиком"...
вибачте за плутанину, поспішаю, тре їхати...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-10 11:45:46 ]
ви праві, Людмило! ну і пане Василю, раз ви її підтримали) хотів уникнути повтору. і звичайно, зробив це свідомо. і усвідомлював все, на що ви звертаєте мені увагу. я вчора вже висловлювався на цю тему. я НЕ прихильник обмежувати українську мову виключно словами, які не мають аналогів в інших мовах, а особливо в російській. і якщо навіть слово прийшло до нас з російської і прижилося, то що поганого, коли воно буде жити з іншим, яке прийшло до нас із Франції, швидше за все через Польщу. я вже пережив той етап "втечі від Москви". рано чи пізно російська мова стане лише однією з мов, які нас оточують, а не мовою, яка поглинає українську. але я в чомусь згоден і з вами - не потрібно давати преференцій словам, які не є рідними, чи неорганічними для нашої рідної мови.
"зонтик" (до речі, голандського походження) я ж ужив поряд з парасолею (французького походження), яке більш поширене в слов"янських мовах, ніж зонтик чи зонт. хоч і згоден, що за зонтиком мабуть стоїть рука Петра. А спасіння і спасення - я сприймаю як абсолютно два рівноцінних слова, ну може, що останнє має якийсь "церковний" відтінок, бо ближче до церковно-слов"янської, але я не асоціюю його з російською. щоб поезія була цікавою, поет повинен оперувати багатьма словами, в тому числі й діалектними. Я таки проти того, щоб з часом українська стала подібною до есперанто, де кожний об"єкт чи якусь дію можна дефініціювати єдиним словом. і звичайно, що в побуті я стараюся користуватися вишуканими словами, які мають укранську ауру. але, якщо виключно ними фаршувати поезії, то останні від цього навряд чи виграють. та й навіть технічно це ускладнить їх написання.
хоча, зонтиком я теж не захоплююсь. підкажіть мені якесь третє - і я його заміню. на Закарпатті використовують цікаве слово "умбрела" (якщо не помиляюся), але навряд, чи це було б кращим варіантом.)
хоч і готовий вислухати ще якісь ваші аргументи.
і якщо переконаєте, тонавіть щось і змінити.
Дякую!)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-10 12:16:30 ]
і мені здається, що для такого емоційного, навіть трохи екзальтованого тону вірша, надлишкова "правильність" можливо ще й зашкодила б. ви ж бачите, в якому стані герой вірша). куди йому в той момент до таких високих матерій (маю на увазі лише допустимість вживання слова "зонтик") ))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2011-09-16 18:37:06 ]
Підтримую Вас, Ярославе. Слово "спасення" є цілком українським, бо мова наша сягає своїм корінням у старослов'янську...
Стосовно ж парасольки, а точніше її діалектної подруги Умбрели, то друга - ніщо інше ніж видозмінений варіант англійського Umbrella.
Натхненя Вам!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-16 18:42:09 ]
Дякую, Іринко!)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Василь Кузан (М.К./М.К.) [ 2011-09-10 11:18:29 ]
Підтримую Людмилу.
Настрій передано добре, а от це...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2011-09-10 12:15:00 ]
Гарний вірш...
Кілька років тому один філолог мене просвітив, що суто українською парасоля - розчепірка. Як кажуть, без коментарів. Мабуть, краще хай вже буде парасолька. Від зонта - я теж не в захваті.
А щодо спасення підтримую Вас, Ярославе. Є в цьому слові своєрідний відтінок, у Вашому вірші, як на мене, він доречний. Я в одному із віршів теж якось свідомо вжила "спасенія":
"Чи сам од себе вже не мав спасенія?
Чи ще якась там їдь його заїла?"
Тут виникає ще інший відтінок, іронічний...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-10 12:18:09 ]
Дякую, Люба! Згадав - я також чув про розчепірку)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-09-10 13:51:03 ]
або мені здається, або рядок "знов набрехали у Гідрометцентрі!" за наголосами вилазить і з-під зонтиків, і з-під парасоль :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-10 13:59:48 ]
я читаю його так:
знов набрехАли У ГідрометцЕнтрі.
наче нормально.)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-09-10 14:02:25 ]
а тепер порівняй по наголосах:
"під зонтиком шукаючи спасення"
"знов набрехали у Гідрометцентрі"


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-10 14:06:02 ]
я просто читаю його в стилі Маяковського.)
але, ок, постараюся зробити, щоб другий склад став наголошеним.)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-10 14:21:40 ]
він в мені звучить з наголошеними 2 або 4 складами в залежності від слів у рядках. і наче терпимо. бо крім тебе ніхто не висловлював претензій. і зрештою, подібним грішить і стрічка "там по калюжах..." але ти цього не помітила. і в цій мені важко буде якось викрутитися, бо надто вона ключова і насичена необхідними для змісту словами. трохи рваний в нього ритм на початку. не знаю, чи варто щось міняти. мені здається, що своєю емоційністю він перекриває ці огріхи. але якщо підтвердиш, що це принципово, то хоча б цю першу стрічку міг би якось виправити, хоч і навряд чи в бік покращення змісту.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-09-10 14:39:54 ]
Ярику, я не висловлювала претензій - це ж твій текст, а не мій :) Я просто поділилася своєю особистою думкою. Особисто мені цей рядок випадає із загальної мелодії вірша. А рядок з калюжами, до речі, не випадає нікуди. Залиш його у спокої :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-10 15:00:43 ]
Чоррі, дякую за турботу). я узагальню все і прийму рішення.
я тобі вже казав, які склади я наголошую.
я читаю його так:
знов набрехАли У ГідрометцЕнтрі.
лише другі рядки першого і другого куплетів напрошуються наголоситися на 2 замість 4 складу.
м оже їх варто переробити, хоч і не хотілося б. але ще подумаю.

але мені більше цікава твоя думка про Матрицю. бо я так і не зрозумів - читала ти її чи ні?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-09-10 15:22:24 ]
Та звісно ж, читала - ми ж розмовляли про хаос під іншим твоїм віршем. Але добре - скажу ще там :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-10 15:41:11 ]
про хаос. я, думав, що ти просто випадково втрутилася в полеміку на тій гілкці.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Яблонська (М.К./М.К.) [ 2011-09-10 14:43:55 ]
та з метеоцентром треба щось робити. я читаю із наголосом гідрОметцентрі. так за ритмом твого вірша, Ярославе, виходить)
щось роби, бо дощі не перестануть)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-10 14:51:25 ]
Привіт, Оксано!
я читаю його так:
знов набрехАли У ГідрометцЕнтрі.
але в двох стрічках наголос з 4 переходить на другий. зрештою, можу переробити, щоб він весь час падав на 4. але чи це так потрібно?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-09-10 15:18:20 ]
недавно прочитала, що в нашій мові є таке цікаве явище - побічні наголоси.)) Тут гідрОметцентрі читається тому, що розмір ямбовий - наголос проситься і на О і на Е. Хоча гідро - частина слова - мала б наголошуватися на І. Але загалом мені вірш прочитався гарно.
Чудова ідея, як завжди!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-10 15:39:03 ]
Привіт, Олю!)
я хіба вам мушу прочитати його по телефону. я там говорив про Маяковського, а насправді я читаю його трохи монотонно, швидше як Вознесенський.і в слові ГідрометцЕнтрі наголошую тільки Е і прийменник У перед ним..