ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Євген Федчук
2024.11.21 19:59
Сидять діди на колоді в Миська попід тином.
Сидять, смалять самокрутки, про щось розмовляють.
Либонь, все обговорили, на шлях поглядають.
Сонечко вже повернулось, вигріва їм спини.
Хто пройде чи то проїде, вітається чемно,
Хоч голосно, а то раптом як

Ігор Деркач
2024.11.21 18:25
                І
До автора немає інтересу,
якщо не інтригує читача
як то, буває, заголовки преси
про деякого горе-діяча.

                ІІ
На поприщі поезії немало

Артур Курдіновський
2024.11.21 18:18
Ми розучились цінувати слово,
Що знищує нещирість і брехню,
Правдиве, чисте, вільне від полови,
Потужніше за струмені вогню.

Сьогодні зовсім все не так, як вчора!
Всі почуття приховує музей.
Знецінене освідчення прозоре,

Іван Потьомкін
2024.11.21 17:53
Якщо не в пекло Господь мене спровадить,
а дасть (бозна за віщо) право обирати,
як маю жити в потойбічнім світі,
не спокушуся ні на рай, змальований Кораном ,
ні на таке принадне для смертних воскресіння
(на подив родині й товариству).
Ні, попрошу

Юлія Щербатюк
2024.11.21 13:44
Цей дивний присмак гіркоти,
Розчинений у спогляданні
Того, що прагнуло цвісти.
Та чи було воно коханням?

Бо сталося одвічне НЕ.
Не там, не з тими, і не поряд.
Тому і туга огорне

Володимир Каразуб
2024.11.21 09:49
Ти вся зі світла, цифрового коду, газетних літер, вицвілих ночей,
У хтивому сплетінні повноводних мінливих рік і дивних геометрій.
Земля паломників в тугих меридіанах, блакитних ліній плетиво стрімке.
Що стугонить в лілейних картах стегон
В м'яких, п

Микола Дудар
2024.11.21 06:40
Сім разів по сім підряд
Сповідався грішник…
( Є такий в житті обряд,
Коли туго з грішми )
І те ж саме повторив
Знову й знов гучніше.
( Щоби хто не говорив —
Краще бути грішним… )

Віктор Кучерук
2024.11.21 06:38
Димиться некошене поле.
В озерці скипає вода.
Вогнями вилизує доли.
Повсюди скажена біда.
Огидні очам краєвиди –
Плоди непомірного зла.
Навіщо нас доля в обиду
Жорстоким злочинцям дала?

Микола Соболь
2024.11.21 04:27
Черешнею бабуся ласувала –
червоний плід, як сонце на зорі.
У сірих стінах сховища-підвалу
чомусь таке згадалося мені.
Вона немов вдивлялась у колишнє
і якось тихо-тихо, без вини,
прошепотіла: «Господи Всевишній,
не допусти онукові війни».

Володимир Каразуб
2024.11.21 01:27
        Я розіллю л
                            І
                             Т
                              Е
                                Р
                                  И
               Мов ніч, що розливає
                  Морок осінн

Сонце Місяць
2024.11.20 21:31
Наснив тоді я вершників у латах
Слухав про королеву кпин
В барабани били й співали селяни
Лучник стріли слав крізь ліс
Покрик фанфари линув до сонця аж
Сонце прорізло бриз
Як Природа-Мати в рух ішла
У семидесяті ці

Іван Потьомкін
2024.11.20 13:36
Сказала в злості ти: «Іди під три чорти!»
І він пішов, не знаючи у бік який іти.
І байдуже – направо чи наліво...
А ти отямилась, як серце заболіло:
«Ой, лишенько, та що ж я наробила?!..»
Як далі склалось в них – не знати до пуття:
Зійшлись вони чи

Юрій Гундарєв
2024.11.20 09:10
років тому відійшов у засвіти славетний іспанський танцівник Антоніо Гадес.
Мені пощастило бачити його на сцені ще 30-річним, у самому розквіті…


Болеро.
Танцює іспанець.
Ніби рок,
а не танець.

Світлана Пирогова
2024.11.20 07:07
три яблука
холодні
осінь не гріє
гілля тримає
шкірка ще блискуча гладенька
життя таке тендітне
сіро і сумно
три яблука висять

Микола Дудар
2024.11.20 07:04
Батько, донечка, і песик
Всілись якось на траві
Не було там тільки весел
Але поруч солов'ї…
Щебетали і манили…
Сонце липало в очах
І набравшись тої сили
Попросили знімача

Віктор Кучерук
2024.11.20 05:44
Ти не повинен забувати
Десь в олеандровім цвіту
Про українську світлу хату
І щедру ниву золоту.
Ще пам’ятай обов’язково,
Ввійшовши в чийсь гостинний дім, –
Про милозвучну рідну мову
Й пишайсь походженням своїм.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Кай Хробаковськи
2024.11.19

Ля Дмитро Дмитро
2024.11.16

Владислав Аверьян
2024.11.11

Соловейко Чубук
2024.11.02

Незнайка НаМісяці
2024.11.01

Дарина Риженко
2024.10.30

Богдан Фекете
2024.10.17






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Валерій Хмельницький / Вірші / ЛхжД

 Запiзнiле розкаяння (поетична пародiя)

Учора, в передгроззя холодок,
Дзвонив юнак, мабуть, із хмари диму,
Пропонував… „зустрітись для інтиму”.
Відповіла: „А вам – не пилосмок?..

Яким він був – той молодик із ночі?
Чи сьорбав каву, чи блокнот – на клоччя

Світлана Майя Залізняк

Учора подзвонив мені юнак
Пропонував… „зустрітись для інтиму”.
Послала враз його далеко так -
По пилосмок, здається - тільки в риму.

Пошкодувала зразу: «То хана!
Та хоч би поцікавилась, як звати,
Який по гороскопу в нього знак,
Та, зрештою, яка хоча б зарплата»

І так цікаво, аж трафляє шляк -
Звідкіль мій номер у його блокноті?
Невже там пише – «Майя Залізняк»?
Ні, чесне слово, просто цирк на дроті!

О, як чекала на новий дзвінок -
Невже не міг хоч раз ще подзвонити?..
Та винен був неякісний зв’язок -
Чи то гроза?… Коротше, ми з ним - квити…


03.01.2012

Натхнення: Світлана Майя Залізняк "Оферта" (http://maysterni.com/publication.php?id=71815)


Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.
Контекст : Світлана Майя Залізняк Оферта


      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2012-01-03 11:54:16
Переглядів сторінки твору 10301
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 0 / --  (5.063 / 5.42)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.995 / 5.44)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.712
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми Пародії та епіграми
Іронічна інша поезія
Автор востаннє на сайті 2023.04.12 17:19
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 12:07:06 ]
Кумедно! Дякую. Ви просто психолог: так - ошелешений - стан ЛГ зуміли відтворити... Ще раз дякую. За увагу, уважність і посміх.)))))))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 12:20:58 ]
О, Світлано Майє, мені надзвичайно приємно отримати таке схвалення моєї літ.пародії від Вас, я й сам просто ошелешений. Щиро вдячний!

До речі, підтримую Вас у Вашому прагненні захистити свої авторські права і теж вважаю, що пародисти не мають права копіювати собі в епіграф повністю пародійований твір без згоди автора цього твору. Колись я теж піднімав це питання, і відзвуки цього навіть є у моїй поемі, але залишився в "гордом одиночестве". А Вас вітаю з перемогою (бачив Вашу дискусію під пародією Яни Устимко).


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Устимко Яна (Л.П./М.К.) [ 2012-01-03 12:46:43 ]
прошу уточнити з перемогою над ким саме.))) чи слабо?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 13:34:46 ]
Не кого над ким, а чого, Яно. В даному випадку, я вважаю - здорового глузду і Закону України "Про авторське право і суміжні права". Як я вже казав, я тут теж піднімав аналогічне питання, але програв - напевно, не вистачило сили переконання. На відміну від Світлани Майї. Що стосується конкретики, то, на мій погляд, пародисту вистачає кількох рядків оригіналу для пародії, і тоді авторське право не буде порушено. Наприклад, у випадку з цією моєю пародією. Як бачите, у Світлани Майї до мене не виникло запитань, оскільки я все зробив правильно: взяв в епіграф кілька рядків з Світланиного вірша з вказанням автора, а внизу дав посилання на її вірш. Саме так, на мою думку, і повинні робити всі пародисти.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2013-01-27 09:36:42 ]
Шановна Світлано Майє!

Вважаючи більш доцільнішим спілкуватися про об'єкт спілкування за місцем його знаходження, хотілося б продовжити наш диспут саме тут (на це є ще одна причина - моя остання пародія, під якою він (диспут) розпочався, мною видалена не без поважних на те причин).

Отже, під моєю відповіддю на коментар Семена Саннікова я несподівано отримав Ваш коментар, цитую:

Коментатор Семен Санніков, [ 2013-01-23 21:31:53 ],
на сторінці твору "***"

Мабуть, усі хто служили у піхоті, повинні були знать про бабаїв. Уданому випадку, напевне, повинно буть "бабає́м".
"ХтоСЬ Забрати" - нов комент (no comment).
ЯК ПРомажу.

І це лише одна строфа.
Ваш вірш, якщо над ним попрацювать, може стать кращим, аніж обидва попередні.


Коментатор Валерій Хмельницький, [ 2013-01-24 09:14:24 ],
на сторінці твору "***" | Остаточно видалити

Пильнуюсь я, пильнуюсь, та час від часу знову таки неправильні наголоси вилазять у віршах.) Дякую, Семене!

Ой, не вельми пильнуєтеся, пане)))Пишете і друкуєте пародію в журналі без дозволу автора оригіналу. Оригінал був лише в інтернеті. І оригінал "Оферта" був і є самодостатнім і кращим за Вашу пародію, до речі. Без зайвої скромності стверджую))) А як же авторське право, яке Ви так відстоювали?
Вгору
Коментатор Світлана Майя Залізняк, [ 2013-01-24 16:35:58 ],
на сторінці твору "***"

Кінець цитати.

І, нижче, окремим коментарем, цитую:

Коментатор Світлана Майя Залізняк, [ 2013-01-24 15:20:49 ],
на сторінці твору "***"

Я писала під текстом Валерія. Він знає, чому я написала)))Моя "Оферта"його до Олімпу веде))). А що Вам робити...я не знаю.

Кінець цитати.

Моя відповідь на Ваші коментарі була така, цитую:


Коментатор Валерій Хмельницький, [ 2013-01-25 15:25:47 ],
на сторінці твору "***" | Остаточно видалити

Вітаю, Світлано Майє! Радий побачити Ваш коментар на своїй сторінці після досить довгої перерви.

Я зрозумів, про що Ви.

Проте своїм зауваженням Ви змусили мене щойно переглянути ще раз коментарі під моєю пародією та Вашим оригіналом, а також знайти в Інтернеті Закон України "Про авторське право та суміжні права".

Щодо коментарів, то бачу, що Вам тоді сподобалася моя пародія і Ви цілком схвально її прийняли.

Щодо "друку пародії в журналі без дозволу автора оригіналу", а також того, що "оригінал був лише в інтернеті".

Спочатку давайте визначимося з термінами згідно Закону України "Про авторське право та суміжні права" (http://zakon4.rada.gov.ua/laws/show/3792-12) (який і я, і Ви, як пам'ятаю з тодішньої дискусії на сторінках ПМ, визнаємо і стараємось дотримуватись).

Цитую:

"Розділ I

ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

Стаття 1. Визначення термінів

У цьому Законі терміни вживаються у такому значенні:

автор - фізична особа, яка своєю творчою працею створила
твір;

...

оприлюднення (розкриття публіці) твору - здійснена за згодою
автора чи іншого суб'єкта авторського права і (або) суміжних прав
дія, що вперше робить твір доступним для публіки шляхом
опублікування, публічного виконання, публічного показу, публічної
демонстрації, публічного сповіщення тощо;

опублікування твору, фонограми, відеограми - випуск в обіг за
згодою автора чи іншого суб'єкта авторського права і (або)
суміжних прав виготовлених поліграфічними, електронними чи іншими
способами примірників твору, фонограми, відеограми у кількості,
здатній задовольнити, з урахуванням характеру твору, фонограми чи
відеограми, розумні потреби публіки, шляхом їх продажу, здавання в
майновий найм, побутового чи комерційного прокату, надання доступу
до них через електронні системи інформації таким чином, що
будь-яка особа може його отримати з будь-якого місця і у будь-який
час за власним вибором або передачі права власності на них чи
володіння ними іншими способами. Опублікуванням твору, фонограми,
відеограми вважається також депонування рукопису твору, фонограми,
відеограми у сховищі (депозитарії) з відкритим доступом та
можливістю одержання в ньому примірника (копії) твору, фонограми,
відеограми;

...

цитата - порівняно короткий уривок з літературного, наукового
чи будь-якого іншого опублікованого твору, який використовується,
з обов'язковим посиланням на його автора і джерела цитування,
іншою особою у своєму творі з метою зробити зрозумілішими свої
твердження або для посилання на погляди іншого автора в
автентичному формулюванні; "

Кінець цитати.

Думаю, наведених мною термінів буде достатньо для подальшого порозуміння.

Окрім того, в Законі існує і "Стаття 21. Вільне використання твору із зазначенням імені автора".

Цитую:

Стаття 21. Вільне використання твору із зазначенням
імені автора

Без згоди автора (чи іншої особи, яка має авторське право),
але з обов'язковим зазначенням імені автора і джерела запозичення,
допускається:

1) використання цитат (коротких уривків) з опублікованих
творів в обсязі, виправданому поставленою метою, в тому числі
цитування статей з газет і журналів у формі оглядів преси, якщо
воно зумовлено критичним, полемічним, науковим або інформаційним
характером твору, до якого цитати включаються; вільне використання
цитат у формі коротких уривків з виступів і творів, включених до
фонограми (відеограми) або програми мовлення;

2) використання літературних і художніх творів в обсязі,
виправданому поставленою метою, як ілюстрацій у виданнях,
передачах мовлення, звукозаписах чи відеозаписах навчального
характеру;

3) відтворення у пресі, публічне виконання чи публічне
сповіщення попередньо опублікованих у газетах або журналах статей
з поточних економічних, політичних, релігійних та соціальних
питань чи публічно сповіщених творів такого ж самого характеру у
випадках, коли право на таке відтворення, публічне сповіщення або
інше публічне повідомлення спеціально не заборонено автором;

4) відтворення з метою висвітлення поточних подій засобами
фотографії або кінематографії, публічне сповіщення або інше
публічне повідомлення творів, побачених або почутих під час
перебігу таких подій, в обсязі, виправданому інформаційною метою;

5) відтворення у каталогах творів, виставлених на доступних
публіці виставках, аукціонах, ярмарках або у колекціях для
висвітлення зазначених заходів, без використання цих каталогів у
комерційних цілях; ( Пункт 5 частини першої статті 21 в редакції
Закону N 850-IV ( 850-15 ) від 22.05.2003 )

6) видання випущених у світ творів рельєфно-крапковим шрифтом
для сліпих;

7) відтворення творів для судового і адміністративного
провадження в обсязі, виправданому цією метою;

8) публічне виконання музичних творів під час офіційних і
релігійних церемоній, а також похоронів в обсязі, виправданому
характером таких церемоній;

9) відтворення з інформаційною метою у газетах та інших
періодичних виданнях, передача в ефір або інше публічне сповіщення
публічно виголошених промов, звернень, доповідей та інших подібних
творів у обсязі, виправданому поставленою метою;

10) відтворення твору в цілях і за умов, передбачених
статтями 22-25 цього Закону.

Цей перелік вільного використання творів є вичерпним. "

Кінець цитати.


Отже, виходячи з вищенаведеного, вважаю, Світлано Майє, що публікацією своєї пародії у журналі не порушив жодних положень Закону України "Про авторське право та суміжні права".


Щодо того, Світлано Майє, що, як Ви стверджуєте, "оригінал "Оферта" був і є самодостатнім і кращим за ... пародію." - не смію заперечувати.

Зрештою, без нього не було б і самої пародії, про що навіть я і сам не стомлююся нагадувати і авторам оригіналів, і пародистам. Тому й завжди висловлюю вдячність за натхнення авторам оригіналів у випадку написання пародії на їхні твори.

Хоча я не є чистим пародистом і свої віршовані спроби починав не з пародій, а віршів, які й досі час від часу пишу (все ніяк не спроможусь підрахувати в процентному відношенні, що ж переважає :)).

Але, якщо виникають такі ексцеси, закінчуватиму, певно, з пародіями, а заодно й віршами, зберу манатки і піду в прозаїки (перші 2 оповідання вже маю) або романісти (ідея теж є), там хоч гонорари платять, на відміну від віршів та пародій, що час від часу друкують журнали без жодних гонорарів, а поетичні збірки взагалі доводиться видавати за власний кошт. )))

Кінець цитати.


У відповідь ж на моє повідомлення про факт написання мною пародії на Ваш вірш у нас відбулось таке спілкування, цитую:

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 11:57:34 ] - відповісти
І мене надихнули, Світлано-Майє:

http://maysterni.com/publication.php?id=71836

З Новим 2012!)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 12:17:07 ] - відповісти
Дякую, Валерію. А ще пояснення таке: ототожнювати ЛГ зі мною саме тут...не варто. Я часто пишу не про себе, погляд зі сторони. Погляд жінки - іронічний - на життєву ситуацію. Це для адекватних людей. Щасти!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 13:49:54 ] - відповісти
Дякую Вам, Світлано-Майє!
Ви знаєте, а я й не ототожнюю ЛГ з автором (відтоді, відколи прочитав вираз Євдокії Дозорної про те, що "графоман описує свої почуття та враження, а справжній поет створює ліричного героя").))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 13:54:07 ] - відповісти
Отож...ми створюємо, але СВОЇМ серцем, душею, глуздом. Своїми набутками, скарбом - душі чи воза життєвого. Що хто зумів надбати - той і котить у світи.
І щоб зрозуміти твір, потрібно самому мати не меншу уяву, іронію. І серце чутливе. У Вас це є. Щасти!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 13:57:22 ] - відповісти
Саме так, Світлано-Майє, абсолютно згоден.
Дякую Вам. Навзаєм!


До того щойно я знайшов і видалений чомусь Ваш коментар, цитую:

Коментатор Світлана Майя Залізняк, [ 2012-10-18 22:13:45 ],
на сторінці поезії "Оферта" Залізняк Світлана Майя

Щойно повідомили, що пародія є в журналі "Дніпро". Автор пародії, Ви могли б дати весь текст, а не вирвані рядки, щоб читач бачив оригінал. Для мене це було б приємнішим. Книга моя ще в роботі. Можливі зміни. Дочекалися б паперового втілення. Але приємно.

Кінець цитати.

Отже, не розуміючи, що сталось за період від написання мною пародії на Ваш вірш і до цього часу, хотілось би, що називається, розставити всі крапки над "і".

З щирою повагою та сподіваннями на порозуміння.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 12:08:55 ]
От посилати( а нині це модно?)...я не навчилася, тож... отам не згодна...я і в побуті - без матюччя обходжуся.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 12:22:56 ]
І тут повністю з Вами згідний, Світлано Майє!) Але матюччя і у Вашому вірші, і в моїй пародії обмежилось назвою побутового приладу, хіба ні?))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Патара Бачія (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-03 12:16:06 ]
Я біля телефону третій день
Сиджу неначе той солдат на чатах,
А він - гадюка, ні тобі телень...
Дзвенять, напевно, інші в інших хАтах. :-(((((

Сама знаю, що кострубато, але так вже хочеться, щоб той юнак подзвонив, спасу нема!!!!;-))))))))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 12:24:14 ]
Бійся своїх бажань, Патаро - вони можуть здійснитись!))) З Новим роком!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Патара Бачія (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-03 12:26:59 ]
Сподіваюся це якраз і не збудеться.;-)))))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 12:33:08 ]
От і зрозумій жінок після цього!)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Патара Бачія (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-03 12:58:07 ]
Для чого їх розуміти, їх ЛЮБИТИ треба!!!;-)))))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 13:42:46 ]
Все, переконала, Патарочко - йду любити.)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Марія Берберфіш (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-03 12:17:35 ]
Дуже сподобалось! Дотепно, яскраво й цікаво.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 12:24:54 ]
Дуже дякую, Маріє!) І Вас - з Новим роком!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Марія Берберфіш (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-03 12:29:08 ]
І Вас також! Хай Ваша творча сила не згасає! ))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 12:31:49 ]
Дякую, Маріє! Буду сподіватись, не згасне.) Навзаєм!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 12:19:23 ]
У дві години ночі така пропозиція. Патаро, і Вам би хотілося ЗНОВУ того дзвінка?)))))мені ні.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Патара Бачія (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-03 12:22:45 ]
Нічних дзвінків боюся як вогню, бо, переважно, вночі з добрими новинами ніхто не телефонує... Це ж жарт, Майєчко, просто захотілося, щоб хтось посміхнувся. З Новим роком Вас і Вашого особистого пародиста!!! УРА!!!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 12:26:07 ]
23 роки заміжня, і такі дзінки...)))))))як НАБАТ. Як РИНДА на кораблі . Куди пливти потому? З ким?))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 12:29:39 ]
Справді був такий дзвінок, в реалі?))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 12:28:59 ]
Про пилосмок, Валерію, ... тут я таки ж мала на увазі лише побутовий прилад. Як хто розуміє. Значить, вірш мій розбудив уяву. ))))))) Кумедно.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 12:31:02 ]
Так, назву побутового приладу підібрано надзвичайно вдало.)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 12:31:14 ]
А я схожа на ту, що обманює? Таких дзвінків ще багато... Тішить.)))))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 12:36:10 ]
Та ні, я просто вважав, що це стосується літературної героїні - а, виявляється, і самої поетеси.) Ех, і чому мені ніхто не дзвонить серед ночі з такими пропозиціями?!))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 12:48:46 ]
Ви хочете, Валентине, щоб Вам зателефонував вночі юнак і запропонував інтим? Взуйте ботфорти і йдіть у даль :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Патара Бачія (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-03 13:00:07 ]
Бійтеся своїх бажань, Валерію!!!;-))))))))))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 13:40:08 ]
Ні, Чорі, я б хотів, аби мені серед ночі зателефонувала юнка з такою пропозицією.)) Ботфортів не маю, на жаль, хоч в інституті і мав кличку "д'Артаньян".))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 13:41:53 ]
Я вже вийшов з того віку, Патаро, аби чогось боятися.)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 13:45:35 ]
До речі, Чорі, і Вас - з Новим роком!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 13:52:56 ]
і Вас - з Новим Роком!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 13:54:30 ]
Дякую, Любо!)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 12:51:29 ]
продовження мого вірша таке:
"Мені ж якби не з емо-плакс, не з готів...
І щоб, де "тёлки" - чисто у блокноті".


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 13:43:31 ]
Логічно!))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 13:50:20 ]
Ботфорти - жіночі чоботи - високі.) В неті є. І у мене є.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-03 13:53:53 ]
А колись ботфорти носили мушкетери: "В ботфорт вельми цікава історія, яка ілюструє неоднозначність і суперечність їх образу. Приблизно три століття назад такі чоботи стали носити французькі офіцери. Їх висота була дуже зручна при постійній їзді на коні, тому що захищала розкішні штани." (http://m0da.pp.ua/botforti-choboti-z-maniyeyu-velichi/)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 15:21:25 ]
а я три мушкетери - в одному...) Саме так.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-04 13:02:32 ]
:)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2012-01-03 16:36:57 ]
Світлано - Валерій, не сваріться.От мені хтось кинув на телефон 28 гривень, я ж не кричу на весь світ, що хтось до мене клинці підбиває... та й послуг інтимного характеру не надавав...Тьху ти!Та й за такі гроші...
Е!!! Треба похмелитись - З НОВИМ ВАС!
Будьте.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-04 13:00:19 ]
А звідки Ви взяли, що ми сваримось?)) Абсолютно навпаки. І Світлана-Майя в наступному коментарі це підтвердила.))
Дякую, взаємно, Ярославе!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 16:55:44 ]
...я з Анонімами і мімами... якось не звикла спілкуватися. Але відповім: ми тут з Валерієм мирно, любо бесідуємо. Чого і Вам бажаємо.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-04 13:00:58 ]
Щира правда, Світлано-Майє!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Михайло Десна (Л.П./М.К.) [ 2012-01-03 19:07:54 ]
З Новим, Валерію, інтимом (тобто роком)!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-04 13:01:27 ]
Дякую, Михайле, навзаєм!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Василь Кузан (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 21:01:44 ]
Файна мирна бесіда. Головне - привід є. І чудовий привід.
Гарного настрою в Новому!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-04 13:02:10 ]
Саме так, Василю!
Вітаю і Вас з Новим роком!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-03 21:33:09 ]
Василю, весь оригінал на сторінці авторки. Вірш "Оферта".
Можна тут вказати.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-04 13:05:05 ]
Я з самого початку при публікації пародії вказав у примітках гіперпосилання на Ваш твір, Світлано-Майє, аби кожен, хто побажає, міг зайти і прочитати повністю оригінал.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2013-01-29 09:37:58 ]
Валерію, я проти того, щоб на моїй сторінці Ви розміщували такі коментарі. Проти того, щоб автор, який не навчився писати вірші досконалі, писав пародії та ще в журналах друкував. Я Вас заблокую. Писати на мій текст пародію одне, але без дозволу друкувати нешляхетно. Тим паче, Ваша пародія якраз для майстерень, де вчаться, а для журналу...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2013-01-29 17:22:19 ]
Залишається лиш сподіваюсь, що колись і мої вірші будуть досконалі.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2013-01-30 07:51:30 ]
Чекаю дня, коли собі скажу:
оця строфа, нарешті, досконала.
О, як тоді, мабуть, я затужу!
І як захочу, щоб вона сконала.

І як злякаюсь: а куди ж тепер?!
Уже вершина, де ж мої дороги? (Ліна Костенко)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2013-01-29 09:45:05 ]
В пародії тексті - моє ім"я. Мене не цікавить зарплатня того юнака, Ви домислювали за мене - і ще оприлюднили в журналі. Та Лєнський на дуель викликав приятеля лише за припущення, що він може звабити його наречену. Ви за Майю домислюєте. І я маю бути втішеною? Ні. Тут би хай, але не для журналу. Я не з тих жіночок, котрі таке полюбляють. "Хана"...це не з мого лексикону. Бесіда завершена.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2013-01-29 17:17:10 ]
Шановна Світлано Майє, чому ж Ви тоді, коли пародія була опублікована тут, не сказали, що проти, аби Ваше ім'я було згадане в тексті пародії (хоча, здається, це ж насправді не Ваше ім'я, а Ваш літературний псевдонім?)?

(Ось гляньте у коментарі, як чудово з цього приводу ми порозумілися з Уляною Дудок:
http://maysterni.com/publication.php?id=83182)

Якби Ви тоді зауважили це, я б одразу забрав його.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2013-01-29 09:58:47 ]
Свій коментар свіжий Ви чомусь розмістили серед старих, і тепер мої крайні, треба перечитувати всі. Не пишіть мені. Ви за мене вирішували в пародії, що я думаю, що я могла б робити. Нема про що.
Тема вичерпана.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2013-01-29 17:21:04 ]
Я його розмістив як відповідь на перший Ваш коментар під моєю пародією.
І в пародії я мав на увазі ліричну героїню. Перепрошую, якщо таким чином Ви почуваєтесь чимось ображеною, чесно, я не бажав цього і не бажаю.
Та й, здається, і лірична героїня вірша у моїй пародії не мала б почуватися ображеною. Хіба ні?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2013-01-30 09:46:20 ]
Як почувалася ЛГ - у моєму іронічному вірші "Оферта" написано, змальовано її почуття. Вам забаглося присусідитися до тексту - і ще за мене домислювати. Не бачу сенсу. Ніхто ж не домальовує чужі картини. Прошу не турбувати мене. Тему вичерпано.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2013-01-30 09:57:30 ]
Шкода.