ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Ігор Шоха
2025.12.25 14:53
Феєричне колесо Ярила
покотило знову до весни,
тогою сріблястою укрило
ясла, де у сонмі таїни
народила Сина Діва-мати,
але людям нині не до свята.
На святій і праведній землі
убивають віру москалі

Борис Костиря
2025.12.25 14:03
Я іду крізь незміряне поле
Несходимих і вічних снігів.
Я шукаю вселенської волі,
Що не має стійких берегів.

Ген далеко у полі безмежнім
Постає споважнілий монах.
Він здолав маяки обережні

Віктор Кучерук
2025.12.25 09:09
Різдвяна зірочка ясніє
Понад оселями в імлі
І подає усім надію
На мир та радість на землі.
Вона одна з небес безкраїх
До нас з'явилася смерком
І крізь густу імлу вітає
Своїм світінням із Різдвом.

Ярослав Чорногуз
2025.12.25 08:06
Замерехтіли трояндові свічі,
Мов розлились аромати весни.
Ти подивилася ніжно у вічі,
Мов пелюстками усипала сни.

ПРИСПІВ:
Вечір кохання, вечір кохання,
Іскри, як зорі, летіли увись,

Кока Черкаський
2025.12.24 21:29
Сказав туристу футурист:
- Я-футурист! А ти -турист!

- Все вірно, - відповів турист,-
Який я в біса футурист?

Артур Курдіновський
2025.12.24 15:51
Безсніжна зима. Беззмістовний мороз.
Безрадісний вечір, безмовний світанок.
В повітрі - відлуння сумних лакримоз,
Сліди від порожніх палких обіцянок.

Беззахисне місто. Безсовісний світ.
Безбарвні думки та безплідна планета.
Свиней не відтягнеш від

Микола Дудар
2025.12.24 14:40
Ти бачив те, небачене ніким…
Забутий ним і згублений між ними.
Вдавав себе завбачливо глухим
Своїми (Господи, сприйми…) гучними.

В тобі ховалось сховане від сліз
З усіх доріг назбиране роками…
І ти як той у долі доле-віз,

Борис Костиря
2025.12.24 12:14
Ці паростки весни проб'ються безумовно
Крізь кригу і сніги, крізь сумніви і страх.
Вони здолають підступи і мову,
Якою говорив зими старий монах.

Вони здолають забуття і змову
Ненависті і зла, потворної тюрми
І так здобудуть певну перемогу

Сергій Губерначук
2025.12.24 09:23
– Який пан товстий та негарний.
– О-о-о, у пана в животі – риба.
У риби всередині – ікра.
А ікра та – очі.
А очі то – світ.
Світ – то пан.

23–24 серпня 1996 р., Київ

Віктор Кучерук
2025.12.24 06:54
Мов тополиний пух прилинув
На мерзлу землю за вікном, -
Рої сніжинок безупинно
Літали й вихрились кругом.
Кружляли, никли, шурхотіли
Навколо хати аж надмір
І світ ставав ще більше білим,
І білість вабила на двір.

Артур Сіренко
2025.12.23 23:51
Ми ховались від холодного дощу чужих слів під чорною парасолькою віри. Барабанні постукування по натягнутому пружному шовку китайщини здавались нам то посмішкою Будди, то словами забутого пророка-халдея, то уривками сури Корану. Ми ховались від дощу чужих

С М
2025.12.23 22:04
О докторе добрий – на поміч!
Там де серце було в мене – біль
Він тихий він б’ється
Можте вирвати і
У банці отій зберегти?

О мамо мені все недобре
І сьогодні не день а стрибок

Олександр Буй
2025.12.23 21:12
Я прочитати дам вогню твої листи,
А фото покладу чим глибше до шухляди, –
І потім сам-на-сам для пані Самоти
Співати заведу мінорні серенади...

Хай полум’я горить, ковтаючи слова,
Що зранили навік понівечену душу, –
І запалає вмить від болю голова

Борис Костиря
2025.12.23 19:57
Я іду забутими стежками
У глухих, неходжених місцях.
Заблукав поміж двома віками,
Хоч порив небесний не зачах.

Заблукав у лісі чи у полі,
У далеких хащах наземних.
Я шукаю волі у неволі,

Микола Дудар
2025.12.23 17:30
Перше моє прозвисько (в дитинстві) -- Євик, Свинопас, і пішло -- Сем, Кальок, Борода, Будулай, Татарин, Боніфацій, Лабух...
ПРИСВЯТА. ДЕЯКИМ:

Оптимістично налаштований, не згас…
Все те, що було придбане, з тобою.
Одне із прозвиськ, схожість, «свиноп

Тетяна Левицька
2025.12.23 17:18
Я босоніж пройду
по тонкому льоду —
не потону в сутужну хвилину.
А та біль, що в мені
пропаде навесні
у рожевім суцвітті люпину.

І не страшно іти,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Вероніка В
2025.12.24

Максим Семибаламут
2025.12.02

І Ірпінський
2025.12.01

Павло Інкаєв
2025.11.29

Артем Ігнатійчук
2025.11.26

Галина Максимів
2025.11.23

Марко Нестерчук Нестор
2025.11.07






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Татьяна Квашенко (1972) / Вірші / переклади

 Роксолана Вирлан. ПОЭЗИЯ. Свободный перевод
Образ твору Когда тебя касается незримо
Тот горний голубь – не гони его.
Ему, не окольцованному рифмой,
ответит воркованием перо.

Но пощади и не ложись на плечи
Поэзии – подруги голубей.
Её полёт для славы – не предтеча –
Люби её за это лишь сильней!


2012

http://maysterni.com/publication.php?id=81918
Роксолана Вірлан
Поезія

Коли тебе торкнулася незримо
наднебна птаха - не жени її
іще не заґратована у риму
вона воркує на твоїм пері.

Але не варто - не лягай на плечі
поезії - вона крилата грань.
Ії політ для слави - не предтеча-
за це їі любить не перестань!

образ твору: Лана Вирлан, сама Поэзия




Рейтингування для твору не діє ?
  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2012-09-09 18:09:52
Переглядів сторінки твору 7894
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг -  ( - )
* Рейтинг "Майстерень" -  ( - )
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.866
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2025.10.31 10:02
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Сірий (М.К./М.К.) [ 2012-09-09 18:18:08 ]
Дівчата, ви - хорші!)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-09-09 18:28:49 ]
..всё равно ты нас не бросишь,
потому что мы - ХОРОСІ!..:)))

дякуємо!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Василь Світлий (Л.П./М.К.) [ 2012-09-09 18:32:53 ]
Досконалості немає меж і навіть в перекладах.
Так, обоє -заслуговуєте похвали.
Загартували ;)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-09-09 18:55:35 ]
знаєте, а я теж спочатку прочитала саме так - загартована)
потім перечитала так кілька разів! а там - грати!)
ну грати - вони теж загартовують.
нічого не має випадкового в житті..
дякуємо Вам обидві, п.Василю!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2012-09-09 18:37:00 ]
Вітаю! Вам вдалось точніше поєднати форму і зміст, сутність і при_сутність.
Сподіваюсь, Роксолана не образиться на мене. Але виглядає так, ніби Ваше - оригінал, а Роксаланине - переклад.
Чомусь так...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-09-09 19:00:30 ]
наверное, это как любовь, когда такое случается.. нужны два крыла, для полета. я знаю, что первое - у Ланы) и без него мне не взлетелось бы..
ещё одна "грань" крылатых)...
за полет - Лане спасибо.
а дул-то при этом - Ветер Ночи), попутный)...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександра Ілона (Л.П./Л.П.) [ 2012-09-09 18:57:41 ]
ХОР ОСІ...
В кругу
Любові
Ви
ЧАРІВНИЦІ!!!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Василь Світлий (Л.П./М.К.) [ 2012-09-09 19:03:54 ]
Такі чудові,
як дві зіниці,
що бачать даль :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Василь Світлий (Л.П./М.К.) [ 2012-09-09 19:05:58 ]
Хоч і рухаюся з швидкістю світла, але бува - спізнююся :))

А такий був задум...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-09-09 19:08:41 ]
это всё Лана) я только учусь)..
спасиб!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-09-09 19:09:47 ]
гляньте-но п. Василю - я все поправила)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Василь Світлий (Л.П./М.К.) [ 2012-09-09 19:11:39 ]
Майстриня...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алина ВеснянаКиця (Л.П./Л.П.) [ 2012-09-09 19:14:59 ]
...касаюсь незримо
не гони
воркует сладостно
поэзии перо
видеть - значить быть
а быть - значит видеть
Огни Любви
Реально...
--- ---
Люблю за это! :)))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-09-09 21:19:18 ]
ого!...СПАСИБО!.....


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Чорногуз (М.К./М.К.) [ 2012-09-09 19:50:56 ]
Браво, Березнявко Ви Січнева - можна так перекласти Ваш псевдонім?! Не образитесь, Мартусю?
Сам Бог водив пером Вашим - увели в текст образ голуба - наскільки це вийшло органічно-поетично, а від вирової віртуозності музики цих рядків -

Ему, не окольцованному рифмой,
ответит воркованием перо.

Просто "забалдел", як каже молодь. І кінцівкою своєю - своєрідною Ви ще підсилили оригінал. Віддаю нележне й Роксолані - чудова філософська річ вийшла. Це, щастя, коли тебе перекладають такі віртуози!)))

Злетіла з мене - віршів майстра - пиха,
Відчув себе я "жалким червяком",
Читав переклади я Ваші стиха
Й від щастя нявкав мартовским котом!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-09-09 21:17:06 ]
я сегодня на Бугу ловила последнее теплое солнце - ловила всей поверхностью тела, а вокруг меня по пляжу все ходили и ходили голуби, а потом поднялись в воздух и кружились, и кружились.. а я все думала про Лану и её стих. и так мне было счастливо..

спасибо, Ярослав....
:)
(подмигивает:)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Луцкова (Л.П./М.К.) [ 2012-09-09 19:51:32 ]
Більшість твоїх перекладів - це не переклади, це - варіації на задану тему, імпровізації, пошуки варіантів, співавторство, гра в чотири руки (список можна продовжувати) :)) Я не говорю, що це погано і що це мені не подобається, - навпаки. Я спостерігаю із задоволенням, із цікавістю, вчуся у тебе помічати, на перший погляд, невидимі деталі, "глибше копати" :) Єдине моє побажання - щоб хвиля фантазії перекладача не стала дев'ятим валом для автора. "А в остальном, прекрасная маркиза..." :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-09-09 21:13:04 ]
"Отако… отако… і вище…
Хвиля піниться й нас несе.

Ми – Життя!
Ми із моря вийшли.

Біля моря нам можна все!"

...это не я..это Павлюк сказал! :)...9 лет назад..
его 9 вал до меня докатился! а как аукнется - так и откликнется!:))) бумеранг) волновая природа свето-поэзии, резонансно-иннерционный механизм - новый раздел в мировой физике) получим нобелевскую премию и разделим на всех!
а если серьезно - спасибо, ты абсолютно права)
каюсь!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вірлан Роксолана (Л.П./М.К.) [ 2012-09-09 20:59:06 ]
Танечко, я одразу відчула, як переникши через твою поетичну душу, зазвучали, ці рядки. БРАВО!!!
Чуюся щасливою від тої поетичної розгойданої хвилі, з котрої зродилися твої милоспівні рядки. Дуже..! дуже гарно, і, дійсно, мелодійніше ніж в оригіналі. Дякую!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-09-09 21:04:55 ]
Ланочка, прости что я несколько по-своему интерпретировала твоё чудо. особенно момент с "ложиться на плечо" - у меня родился свой вариант видения, читательский. родился сразу вслед за твоим, спонтанно, при этом только Ветер был - не даст соврать). Знаешь, я часто вспоминаю слова Бальзака со странички Ули Дудок: "Думати там, де треба відчувати - ознака безкрилої душі".. може я щось не додумала, але ж відчула і саме так)...
дякую тобі, рідненька...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вірлан Роксолана (Л.П./М.К.) [ 2012-09-09 21:17:50 ]
Твоя інтерпретація- провідчуття мене між рядками. Гармоніює моїй душі і любиться незмірно!
Закохалася в те, я Ти це сказала. З Любов"ю!!!!!!!!!!!!!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Вітер (Л.П./Л.П.) [ 2012-09-09 22:55:17 ]
Не окольцованный рифмой голубь - интересный образ.
А вот "не ложись на плечи поэзии" - что-то тут мешает, какие-то сторонние ощущения вызывает.
Может быть, вместо "ложись" - "держи"? Мысль останется - не удерживай поэзию - зато исчезнет некоторый налёт.
"Но пощади и не держи за плечи".


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-09-10 06:30:10 ]
это налет Ветра Ночи - так он налетал:), что мы взлетели:)
груз на плечи именно ложится..меня не коробит..для меня здесь чисто всё. более того - сильнее, одушевленнее, ярче
Юля, зайдите на Ланину страничку - возможно вам будет интересно - там по поводу вашего замечания мы говорили с Любой Бенедишин, и я рассматривала вариант дави/держи. Красиво вообщем - "не держи", но там же перо перед этим, и касание вообще, взаимное касание. вот это касание и разворачивается.. понимаете? держать - это немного другое..
спасибо!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вітер Ночі (Л.П./М.К.) [ 2012-09-10 12:51:20 ]
Оччень авторски...)))!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-09-10 13:17:23 ]
досталось нам с Ланой, однако.
но я на вас все шишки валю)
вы так почаще дуйте!:)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вітер Ночі (Л.П./М.К.) [ 2012-09-10 13:21:08 ]
)))!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Богдан Манюк (М.К./М.К.) [ 2012-09-11 21:35:04 ]
Молодці, дівчата! У вільному перекладі зблиск душі перекладача.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-09-11 21:51:50 ]
мне нарекают излишним блеском)
а я бесконечно каюсь)
спасибо вам, Богдан - от нас с Вирланой, как её в коментариях поэтично окрестили