ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Борис Костиря
2025.09.02 22:08
Танцюють порожні віки.
Всміхається маска в загрозі.
Простягне подібність руки
Сатир у вигадливій позі.

В палкому натхненні спектакль
Розігрує хтось у абсурді.
В нім кожен намічений такт

Олександр Буй
2025.09.02 21:52
Віщувала заграва вітер
У багрянім заході сонця.
Зачиняли бутони квіти
І згасали в хатах віконця.

Прохолода, така приємна,
Денну спеку заколисала.
Ще хвилина – і стало темно,

Віктор Насипаний
2025.09.02 13:41
Ще день малює гарне щось:
Ясні шовки останні літа.
І стільки барв іще знайшлось,
Тепла і радості палітра.

Вдягає сонце в кольори
Усе навкруж під усміх щирий.
Світлішим світ стає старий,

Віктор Кучерук
2025.09.02 12:17
Небувале, довгождане,
На краю земних доріг, -
Ти - кохання безнастанне
В смутках-радощах моїх.
За твої уста вологі
І за тіняву очей, -
Закохався до знемоги,
Як душа про це рече.

Світлана Майя Залізняк
2025.09.02 08:19
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 10 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом авторки, ексклюзивно для цієї поезії. Для "оживленн

Артур Курдіновський
2025.09.01 23:38
О, літо! Йди! Мені тебе не шкода!
Сховайся в герметичний саркофаг.
Зробило ти мені таку погоду,
Що захлинаюсь у сльозах-дощах.

Ти зіпсувало зошит мій для віршів,
У ньому оселилася печаль.
Ти відібрало в мене найцінніше!

Борис Костиря
2025.09.01 22:21
Мій голос обірвався у зеніті,
Мої слова згоріли у золі.
Мої думки у полі переритім
Замерзли нерозквітлими в землі.

До кого я кричу в безмежнім полі?
Зі світом же обірваний зв'язок.
Лиш холоднеча, як безжальність долі,

Олена Побийголод
2025.09.01 12:07
Із Бориса Заходера

Ледве ми виперлись з решти приматів
й рушили вдаль з усієї снаги –
з нами побігли, без жодних дебатів,
мордочка, хвіст та чотири ноги.

Часом блукаємо ми у хаосі, –

Ольга Олеандра
2025.09.01 09:47
Останній день літа.
Все сонцем залите.
І ніде вмістити
безмежжя тепла.
Пронизана світлом
серпнева тендітна
струїть малахітом
прощання пора.

Віктор Кучерук
2025.09.01 05:51
В частоколі останніх років
Причаїлася тиша німотна, –
Ми з тобою, мов крила, близькі
І водночас, як зорі, самотні.
Не засліплює зір відбиття
Учорашніх цілунків тривалих, –
Десь поділись палкі почуття,
Що серця нам обом зігрівали.

Олег Герман
2025.09.01 00:32
Чергова епоха раптово пішла,
Немов розчинилася, втратила цінність.
Можливо, це просто миттєвість життя,
Яку б я хотів розтягнути на вічність.

Не хочу про осінь, холодну і злу,
Чи сніг, що впаде на замерзлі дороги.
Про них надто рано, а біль та вій

Олександр Буй
2025.08.31 22:37
Зникло в мороку все. Ні очей, ні облич.
Тільки губи в цілунку злились навмання…
Нині трапилось диво – Тетянина ніч –
І у щасті своєму я віри не йняв!

Я на неї чекав кілька тисяч ночей,
Утираючи сльози, ковтаючи страх.
Допоміг мені ямб, дав надію х

Борис Костиря
2025.08.31 22:13
Всесвітній холод, як тюрма німа.
Всесвітнє безголосся, ніби тундра.
Безлюдність так жорстоко обійма.
Лягає тиша так велично й мудро.

І птах замерзне й тихо упаде
У невідомість, як в обійми страху.
Не знайдеш прихисток уже ніде,

Ярослав Чорногуз
2025.08.31 19:04
Пора поезії щемлива
Уже ступає на поріг.
І ллється віршів буйна злива,
І злото стелиться до ніг

Непрохано-медовим смутком,
Жалем за літечком ясним...
Що ніби квітка незабудка --

Артур Курдіновський
2025.08.31 18:30
Моє кохання - вигаданий грант.
Життя мене нічого не навчило.
Для тебе вже букет зібрав троянд -
Поверне він твої забуті крила!

Засяй, немов яскравий діамант,
Забудь минуле, долю чорно-білу!
Римує сни твій вірний ад'ютант,

Юрко Бужанин
2025.08.31 14:23
Люба, уяви лише
розмах крил птаха Рух –
Це частинка лиш розмаху
мого кохання...
Не відпускати б довіку
мені твоїх рук...
Твоє ложе встелю
простирадлом – Праною.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Анастасія Волошина
2025.08.13

Василь Пастернак
2025.08.04

Олександра Філь
2025.07.17

Сергій Святковський
2025.06.27

Рембрі Мон
2025.06.07

Чорний Кугуар
2025.05.27

Анет Лі
2025.05.16






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Ігор Павлюк (1967) / Вірші

 * * *

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



Найвища оцінка Оксана Яблонська 6 Майстер-клас / Майстер-клас
Найнижча оцінка Святослав Синявський 5 Любитель поезії / Любитель поезії

      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2006-10-27 13:07:16
Переглядів сторінки твору 7615
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R1
* Народний рейтинг 4.836 / 5.6  (5.096 / 5.72)
* Рейтинг "Майстерень" 4.556 / 5.5  (4.911 / 5.75)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.722
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні
Автор востаннє на сайті 2025.01.26 22:15
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Ляшкевич (М.К./М.К.) [ 2006-10-27 13:12:34 ]
Що ж, цілком завершена композиція. Прекрасно. Цікаво стежити за зростанням рівня протиріч, які поступово, в процесі творчого зростання, знаходить і подужує пан Ігор.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Яблонська (М.К./М.К.) [ 2006-10-28 21:50:46 ]
"6". Сильно. Пахне війною. Зачепило. Ота "вишита хрестиком риб'яча кров" і "Рибки листків золоті"... Та ще "Яблуко Місяцем впало". - Дивовижні порівняння.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Тарас Кремінь (М.К./М.К.) [ 2006-12-21 21:40:46 ]
Вдячний адміністрації "Майстерень" за своєчасну подачу лірики Ігоря Павлюка, мого давного приятеля та духовного наставника. Справа у тім, що Київсьою організацією Національної спілки письменників України його висунуто на здобуття Національної премії України ім.Т.Шевченка. Я підтримую Ваш добрий намір у тому, аби з творчістю видатного позадесятника познайомилися наші з Вами колеги по перу.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Ляшкевич (М.К./М.К.) [ 2006-12-21 23:16:47 ]
Шановний пане Тарасе, вибрана лірика Ігора Павлюка річ цікава, повчальна і приємна. Утім, я не достатньо знайомий з творчими світами пана Ігора, тому до видатних майстрів української поезії, які живуть серед нас, а також присутні на нашому сайті, відношу, в першу чергу, Мойсея Фішбейна.
А, взагалі, було би цікаво організувати наші поетичні виміри претендентів на "Шевченківську"?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Тарас Кремінь (М.К./М.К.) [ 2006-12-30 14:58:41 ]
Абсолютно з Вами погоджуюся. Готовий влаштувати активну дискусію довкола претендентів на цю високу оцінку державою! Готовий стати одним з експертів з числа поціновувачів української літератури, і не тільки як фахівець!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2006-12-30 17:00:40 ]
Можливо для цього дійства згодиться поле коментарів статті Шевченківська премія 2007 року.
Хоча для оцінки якогось конкретного автора розглядати один твір малувато, - хоча би книжку поезій, так?
Редакція відкриває відповідний наш блок для претендентів. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Ляшкевич (М.К./М.К.) [ 2009-02-25 17:20:15 ]
А цікаво, Ігоре, а якщо перекласти? :)

На кшталт:

Вечер октябрьский.
Калиновый сок седины,
Чуткие зори – рубинные,
Как помидоры без кожи.
С юга далекого слышно вздыханья войны,
С севера говор чужбины тревожит.

Так ведь и было на сизом кругу бытия,
Кто загулял в небесах, кто нагуливал сало.
Рыбки листвы золотой, где от волка вытья
Яблоко Месяца пало...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ігор Павлюк (М.К./М.К.) [ 2009-02-25 20:24:14 ]
Приємно, коли присвячують мені вірші, приємно, коли пишуть на мої вірші пародії, але втричі приємно, коли їх перекладають поети, яких я поважаю.

Отож, Володимире, дякую!
Класно.
При бажанні доперекладай увесь - буде в майже готовій книзі моїх віршів російською.

Будьмо і тримаймося!

Ігор.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Ляшкевич (М.К./М.К.) [ 2009-02-25 20:47:51 ]
Не думав про весь вірш, Ігоре, але спробувати можу.
З надією, що наші російськомовні автори підкажуть, де помиляюсь. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-02-25 21:40:40 ]
Вечер октябрський.
Калиновый сок седины,
Зори чутки и рубиновы,
Как помидоры без кожи.
С юга далекого слышатся вздохи войны,
С севера – говор, на наш не похожий.

Ходит по сизому кругу видавшее всё бытиё,
Кто-то летал в небесах, пока кто-то нагуливал сало,
Рыбки листвы золотой и праволчье вытьё...
Лунное яблоко пало...

(как вариант) :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ігор Павлюк (М.К./М.К.) [ 2009-02-25 21:57:44 ]
Навіть не знаю, що і сказати!..
От не чекав, що політаємо з Вами шляхом спільного струму! Дякую, загадкова і... Чорнява Жінко, за співпульсацію, за увагу, за цікавий переклад.
Доведіть, будь ласка, його при нагоді до кінця... :)
Надрукуємо.

Русявий Хлопець.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-02-25 22:03:31 ]
Жінки завжди такі непередбачувані :) Я й сама не чекала... Але ніколи не знаєш напевно, який вітер відкриє двері в Ніч :)
ПиСи. А про африканські саванні обіцяні квіти я пам"ятаю :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ігор Павлюк (М.К./М.К.) [ 2009-02-25 22:28:30 ]
Оце розвів руки - стою...
Двері відкриті.

Чую сьомим чуттям: кращого подорожника в Африку (куди обовязково хочу потрапити), ніж Ви, мені не знайти!..
Чорні жінки такі... непередбачувані...

Отут то й по-дорослому письменником стану. Хемінгвей он як давав там!

Для початку хоч на каву треба сходити... :)



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-02-25 22:44:58 ]
Не чорні, а чорняві, котяче-русявий хлопче :)) Хоча чорні, як кажуть, теж іще ті штучки... Я буду подумки з вами у ваших саванних мандрах. Тільки не забудьте про щеплення і не зловживайте туземними травками, Ернсте :)
А кава хіба шо віртуальна...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ігор Павлюк (М.К./М.К.) [ 2009-02-25 22:56:05 ]
Кава віртуальна?..
Ну тоді і квіти віртуальні... і Африка... і травки... і туземки... і ми з Вами... Ні! Це не для мене! Я плотолюбно-душеядний.
Інтернет - і то вже набрид.
Повертаюсь на вовчі шкури у печеру.
Отам Поезія!.. :)
Па, Чорнявко! Не скучайте!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анатолій Сазанський (М.К./М.К.) [ 2009-02-25 20:50:27 ]
Звичайно "6". Хоча... оцінювання вартісних речей зачасту ображає... "..помідори без шкіри..", абрикос без шкіри (...) - остані десятиліття дуже часто зустрічається у європейській лірературі... Проте, це і не зауваження, і не суттєве...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Сірий (М.К./М.К.) [ 2015-10-21 20:28:55 ]
Все мені до вподоби. Але кардинальчик кольору мого прізвища з оціночкою 5 - це щось середньовічне...
Ігоре, - твоя поезія суперова!!!