ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Микола Соболь
2024.06.16 05:47
У ставку, на окраїні парку,
тася няньчила діток своїх.
Чоловік докуривши цигарку,
подивився без жалю на них.
І у ражі хмільного банкету
перед друзями, просто на спір,
він поцілив у ціль з арбалета,
не людина, – спотворений звір…

Ярослав Чорногуз
2024.06.16 05:10
Мов досконало -- майстер-золотар
На склі чи дереві -- твоє обличчя --
Виплавлював -- ті очка, ніс, вуста...
Так я в рядках сяйну красу величив.

Високих рис чарівна чистота --
Мені ти нагадала Беатріче --
Поета мрію... Лиш різниця та,

Артур Курдіновський
2024.06.16 02:18
Love is...
Мого дитинства світлого реліз
Прийшов за мною у нове сторіччя,
Щоб назавжди мене у мене вкрасти.
Цим написом хизується і досі
Небесний місяць, мовчазний маркіз,
Закоханий у зіроньку, що поряд
Яскраво світить. І лише для нього...

Юлія Щербатюк
2024.06.16 00:00
Настало літо
Аромати навколо
Липи квітують
***
Великі хмари
Заполонили небо
Ітимуть дощі
***

Володимир Ляшкевич
2024.06.15 22:01
Патетично - чоловічий голос)
Досить, кохана, буденності віхоли,
хочеться сонця і моря –
Поїхали!
У невгамовність прибою і синяви
барвного свята над будніми тінями!

(Іронічно – жіночий речитатив)

Іван Потьомкін
2024.06.15 19:13
Не гадав ще молодий Тарас, що слава набагато швидша, ніж тарантас, що віз його вперше на батьківщину: усім хотілось не просто бачить, а щонайкраще пригостить речника Вкраїни. От і в Лубнах не було кінця-краю запрошенням. «Відбийся якось,- попросив Тарас

Микола Соболь
2024.06.15 16:37
Побути трохи ще у раю,
хотілося та обмаль часу.
Куди летіти, я не знаю?
Тримаю за крило Пегаса.
Тепер ти вільний, милий друже,
спіши між хмар, де сонце сяє,
ніколи ти не був байдужим,
як ніс мене за небокраї.

Хельґі Йогансен
2024.06.15 13:56
Я не буду брехати, що знаю життя,
Розкидатись пихато словами.
Лиш скажи мені, хто ти і хто тобі я!
Поясни, що насправді між нами!

Може, карма чи так, випадковий союз?
Чи зустрілись споріднені душі?
І чому у тобі я фатально погруз?

Леся Горова
2024.06.15 12:12
Мовлю сонцем і мовлю вітром я,
Мовлю променем,
Слів розмаєм, думок палітрою,
Серцем стомленим.

Та вмокаючи пера- образи
В рути-шавлії,
Мовлю так, щоб одну лиш обрану

Ігор Деркач
2024.06.15 10:51
Синекура має привілей
і сама повірити готова
у казки із тисячі ночей,
на які купились безголові.
Логіку включаємо, панове,
і спаде полуда із очей.

***

Тетяна Левицька
2024.06.15 09:15
Не хвилюйся, любий, я не бачу
порізно у цьому світі нас.
Хто обпікся об сльозу гарячу,
на холодну дує повсякчас.

ДНК твоє в моєму лоні,
у твоєму серці образ мій.
Душу заколисуєш в долоні.

Козак Дума
2024.06.15 07:29
Колише вітер грона калинові
в ряснім саду майнулого життя,
немов орелі булої любові,
під супровід мого серцебиття…

І гойдалка, як та опона часу,
спадає долу прямо із небес.
Несе тебе, життя мого окрасу,

Микола Соболь
2024.06.15 06:17
Тридев’яте царство. Все без змін.
Пароксизм доконує Кощея.
Якби ж, бідний, мав можливість він
на Сушка наслати гонорею.
Зріє дума в лисій голові,
зараз буде вихлоп недовірша,
рими не такі вже і нові,
ще й виходить – абирвалг, не більше.

Віктор Кучерук
2024.06.15 05:07
В скверику під липою,
Влітку з дня у день, –
Безнастанно глипаю
На ряди людей.
Поглядом допитливим,
Кожного й завжди, –
Зазвичай запитую:
Звідки і куди?

Артур Курдіновський
2024.06.15 01:53
Стали комом у горлі слова.
Сидимо за столом візаві.
Ми з тобою - вдівець та вдова,
Хоч обидва сьогодні живі.

Тиха осінь плете макраме,
Покриваючи смутком рудим.
Тиха осінь - це гра в буріме,

Борис Костиря
2024.06.14 23:32
Я кину вудочку
по той бік Всесвіту,
По той бік розуму,
по той бік серця,
По той бік розпачу,
по той бік лиха,
Яке говорить нам
крізь море тихо.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Благодатна Еродія
2024.06.11

Самослав Желіба
2024.05.20

Ігор Прозорий
2024.05.17

Іма Квітень
2024.04.30

Ілахім Поет
2024.04.15

Степанчукк Юлія
2024.04.15

Дирижабль Піратський
2024.04.12






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Козак Дума (1958) / Вірші / Господи всесильний

 Найперший ворог

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2017-10-31 00:30:19
Переглядів сторінки твору 2995
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 0 / --  (4.955 / 5.44)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.905 / 5.45)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.767
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2024.06.15 19:11
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вікторія Торон (Л.П./М.К.) [ 2017-11-28 14:22:13 ]
Цей крик душі зворушує. І написано добре, тільки рядок "але він незамінний для поета" вибивається з загального ритму.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Козак Дума (Л.П./Л.П.) [ 2017-11-28 16:56:31 ]
Дякую зі добрі слова і критику, але ніяк не второпаю, чому той рядок вибивається із загального ритму... Може допоможете?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2017-11-28 17:39:34 ]
чесно кажучи, я тежне второпаю.
Як на мене, все добре.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вікторія Торон (Л.П./М.К.) [ 2017-11-28 19:50:32 ]
Я думаю, що проблема з цим рядком – у «значущому наголосі». Я десь читала, що допоміжні (короткі) службові слова (сполучники, прийменники...) не повинні стояти під особливо сильним наголосом. У вас перший «значущий наголос» у цьому рядку припадає на «але». Ви можете змінити на «та він є незамінним (або незамінний) для поета» і тоді це звучатиме краще. Та й виділится значення головного слова у рядку – «незамінний».


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Козак Дума (Л.П./Л.П.) [ 2017-11-28 21:28:41 ]
Слава Богу з ритмом все з'ясувалося, а з наголосами, гадаю, розберемося. Спробував з допомогою друга-гугла почитати про "значущий наголос" - нічим він мені корисним, окрім посилання на Ваш коментар до цього твору, не допоміг... Якщо Вам не дуже накладно, скиньте мені посилання на відповідне джерело, будь ласка!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вікторія Торон (Л.П./М.К.) [ 2017-11-29 05:35:50 ]
Я колись випадково натрапила на «Програму перевірки ритмічності» http://www.ritminme.ru/pro-programu-ukr/short. Саму програму я купляти не стала, але з цікавості прочитала її «короткий опис». Там було посилання на роботу Світлани Скорик (http://stihi.pro/178-o-rasprostranyonnyx-oshibkax-v-poyezii.html), яка, зокрема, аналізувала похибки ритму. Автор програми вжив термін «значущий наголос». Це, мабуть, його власний переклад (тому що стаття Скорик написана російською). Я би, можливо, назвала цей наголос «смисловим» або «логічним».
Я зовсім не є фанатичним прибічником технічної досконалості і звертаюсь до аналізу таких тонкощей тільки коли відчуваю, що щось не зовсім в порядку і треба це якось пояснити. В останньому моєму вірші також подібна ситуація, і я не знаю, як це виправити. Якщо ж для вас і для більшості читачів проблеми немає, то, можливо, й не треба цим перейматися.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Козак Дума (Л.П./Л.П.) [ 2017-11-29 08:23:30 ]
Велике спасибі за інформацію! Обов'язково почитаю і подумаю. Як мені хтось говорив, пограюся словом...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2017-11-28 17:41:33 ]
Мудрий вірш. Якось очишує, окрилює...
Дякую.

Упоратись не можеш з язиком,
то де вже говорить про досконалість?! - отут би так зробила. )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Козак Дума (Л.П./Л.П.) [ 2017-11-28 17:59:34 ]
І Вам спасибі, пані Любове, за підтримку, коментар і спробу допомогти. Якщо пристати на Ваш варіант, то зміниться словарно-смислова конструкція цієї частини твору "як - то", а при відсутності "як", скоріш за все, і "то" буде зайвим... Мені так здається. Тоді потрібно перероблять і другий рядок. До того ж запропонована зміна по суті практично не змінює змісту, на мій погляд (може я й помиляюсь). Треба подумати... Дякую.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2017-11-28 18:06:57 ]
А мені конструкція - цілком самодостатня і без "як". Але думайте, то ж Ваше)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Козак Дума (Л.П./Л.П.) [ 2017-11-28 21:31:15 ]
Так, цілком, але ж, коли мова йде про зміну, то хочеться чогось кращого... Дякую, подумаю.