ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Євген Федчук
2026.06.07 17:17
Як знімали Хрущова і намагалися Горбачова.

Так, багато при Хрущову устигли зробити.
І супутник, і людину перші запустити
В космос. Цілину при тому дружно піднімали,
Хоча про те у казахів згоди не питали.
Культ особи «подолали», невинних звільнили,

Володимир Ляшкевич
2026.06.07 16:40
То мир і справді є театром? Як не глянеш:
актори, сцена, мла за нею, глядачі.
Проте присутні в цій великій виставиці
і ті, що обирають непримітні ролі,
але міняють участю своєю долі.

Коли ж вони нарешті покидають сцену,
тоді провіщене й доходить

Борис Костиря
2026.06.07 13:28
Дайте випити кави ковток
Перед боєм важливим, вагомим
І пізнати життєвий урок,
Що промчиться в стрімкому вагоні.

Дайте випити чашу до дна
Хоч вина, хоч рясної цикути.
Не моя буде в тому вина,

Олег Герман
2026.06.07 11:42
Шукаю дорогу між тисяч думок,
Де цінності тонуть у шумі розмови,
Де кожен навколо — мудрець та пророк,
Хоч жоден нічого насправді не робить.

Змішалися контури, знаки, слова,
Ховаються тексти за тінню контексту.
У цих лабіринтах болить голова

Вячеслав Руденко
2026.06.07 11:10
… на човнику не видно пасажирів,
біля корми не чути руху сліз,
де заповіт новий що склали за ранжиром
під юним місяцем ховають до валіз,

раніше тут з півдюжини агентів
у квітень дощовий плели з верби вінки,
тепер щури рятуються в моменті

Віктор Кучерук
2026.06.07 06:27
В тепле літо золоті ворота
Відчиняє червнева пора, -
Душу вабить лежача робота
І напущена в сплячку мара.
Зріє літо пахуче, півсонне
І принадне в наряді своїм, -
Барви й звуки його ніжнотонні
Час від часу сполохує грім.

Володимир Бойко
2026.06.07 01:22
Окремі москалі нібито і не страшні. Вони, як і вовки, небезпечні, коли збиваються у зграї. Без московської мавпи з гранатою світ поки що не здатний уявити собі миротворчий процес. Гіркий досвід – незамінний інгредієнт у кулінарії. Людям найпрості

хома дідим
2026.06.06 22:03
не перевершуй не жени
не віддавай усе що
тим демонам поза дверми
хоча у них є дещо
стезя стежина стеж її
дерева милість божа
вони усе пережили
самі собі тотожні

С М
2026.06.06 19:21
В оп’янінні усілякою розкішшю
Задля продукції
Що зносить усе все на хвилі
Бездуховно безсмертній, і коли
Божий кельнер бере твій останній дайм
Ось рахунок тобі
І нема в цім фарватері
Припливу, ні розсуду

Вячеслав Руденко
2026.06.06 17:36
…подуєш на людську біду -
затихне морок на дзвіницях
у бомбосховищах, світлицях,
у Гестиманському саду,

де бродять ангели по три,
вітхозавітно, задзеркально,
де чути неупинний рух

Охмуд Песецький
2026.06.06 17:26
Готовий сплакнути, раніш як бувало,
Коли на оголені груди впадеш
Жагучого серця пругкими губами,
Як тільки згадаєш забутий backstage.

Одна у тобі розпізнає акина,
А друга чи третя – лише прохача.
Від них і находить на тебе провина

Борис Костиря
2026.06.06 12:53
Я прийду у спустошений ліс,
Як у храм, до якого не ходять.
Між тополь і дівочих беріз
Бачу слів невідомі породи.
Пробіжить зграя зляканих кіз.
І лаштується Ігор в походи.

Я прийду в невідомі краї,

Олена Побийголод
2026.06.06 09:04
Павло Горінштейн (1895-1961; народився й прожив життя в Україні)

Армія Біла, Чорний Барон
знову готують нам царський трон,
та від тайги до нормандських узвиш –
Червона Армія всіх сильніш!

    Так хай червоний

Іван Потьомкін
2026.06.06 08:56
Що може порізнить навіки батька з сином? В родині Штрауса до того спричинилась... скрипка. Був батько вже на троні «короля вальсів», Коли син з-під столу всотував чарівні звуки скрипки. Батько боявся невдовзі поступитись троном, тож заборонив маляті

Костянтин Ватульов
2026.06.06 08:21
— Ти малюєш на мапі вчорашніх обмежень
Апельсинове вицвіле сонце.
Ставиш знак здивування до впевнених речень,
Креслиш спогадам ґрати чи необережно
Розливаєш свій біль та незгоду.

— Я не знаю... Мене огортає буденне,
Осідає на плечі. Та вкотре

Віктор Кучерук
2026.06.06 07:41
Темні хмари, дощ і вітер, -
Хвища звідусіль, -
Кожна крапля в мене мітить
І влучає в ціль.
Куртку ніби рве вітрисько,
Ради гри чи мсти, -
Мокро, вітряно і слизько,
Та потрібно йти.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Володимир Журавльов
2026.06.05

Мария Дутко
2026.06.01

Андрій Олінковський
2026.05.31

Аліса Бєздєтна
2026.05.14

Сак Юлия Сак Юлия
2026.05.13

Андрій Стельмахер
2026.04.29

Дитячої Творчості Центр
2026.04.29






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / С М (2025) / Вірші / Aqualung

 Фарватер (Jethro Tull)




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2026-06-06 19:21:31
Переглядів сторінки твору 119
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (5.335 / 5.77)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.337 / 5.78)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.720
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2026.06.07 16:41
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2026-06-06 23:27:49 ]
Сьогодні якийсь особливий день – мені вдається "перемикатись" між текстами без переналаштувань образного сприйняття прочитаного. Лірика подається під такими вуалями, що можна спробувати побачити крізь них картину того чи іншого сюжету.
Це стало можливим завдяки силі авторського генія.
З повагом, Ю.С.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2026-06-07 08:49:10 ]



Йєн Андерсон не то, щоби геній
але він кипарисовий лев)
тобто, так само сонце місяць, якщо завгодно, у своїй ліричній стихії

кипарис не росте на півночі, але він шкарубкий і смола його не відмивається з одягу

і вся його стрункість, вона в ДНК



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2026-06-07 09:16:01 ]


Складно сказати, що все зрозуміло з точки зору ботаніки. Я навіть радію, що бачу Ваші пояснення пану Семеняці.
Непогана метафора з кельнером і останнім даймом. І закінчення відповідне.
А вчора був день журналіста.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2026-06-07 09:42:09 ]



дякую щиросердечно

тут не про ботаніку насправді, то метафізичне, мабуть
всі ми чіпляємося за якусь символіку
і метафори

ще існують алегорії
суть алегорії в самій алегорії, так писали знавці
якщо байка чи притча продавлює певний висновок
то алегорія не продавлює нічого

художність, еліптичність, самоіронія, все це музика, яка
звучить собі, оплески то побічне, музиканти часом
просто грають щось для себе, не за їжу, не за марнославне

для душі



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2026-06-07 09:53:26 ]



також є культуральні моменти
Андерсон шотландець
в Британії, Сполученому Королевстві
нема даймів
дайм і нікель це все американщина
в британців, чи шотландців шилінги і пенні

тут є певна спроба дистанціювання, вочевидь



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2026-06-07 12:02:02 ]
Все почалося з мого коментаря, тож я і повернувся.

Ваше "вочевидь" не дуже переконливе. У принципі, так і мало би бути, бо "вочевидь".
І нам відомо, що Ян Андерсон написав альбом "Aqualung", в який входить "Slipstream" як жорстку критику соціальної нерівності, релігійного ліцемірства та бідності. У Великій Британії на момент виходу альбому (а це був 1971 рік) відбувалася грошова реформа — перехід на десяткову систему. До цього британські гроші були заплутаними (фунти, шилінги, пенси, фартинги). Слово "dime", яке є десятою частиною долара, ідеально пасувало автору як універсальний символ дрібної "десяткової" монети, зрозумілий глобальній слухацькій авдиторії.
І це вже факт, а не очевидність, а в запозиченнях американського сленгу в англомовному світі, включаючи Велику Британію та Шотландію, зокрема американських ідіом зі словом dime, останні просто стали частиною глобального сленгу:
• "Drop a dime" (донести, настукати);
•"Turn on a dime" (розвороту на місці, миттєва зміна траєкторії);
• "A dime a dozen" (дешевка, греблю гати).
Коли британський поет використовує слово dime, він просто бере вкорінену поп-культурну ідіому. Якби шотландець хотів дистанціюватися від США та підкреслити свою автентичність, він би принципово використав суто шотландські чи британські назви: tanner, bob, sixpence, shilling або той самий penny.
Можна багато розповідати про світ глобального рок-н-ролу, але це не моя справа.
У 1970-х роках британські та шотландські рок-музиканти орієнтувалися на американський ринок і перебували під колосальним впливом американського блюзу та фолку. Використання американських топонімів та назв грошей було звичною мовною практикою для британського року (згадаймо хоча б Led Zeppelin, Pink Floyd чи Deep Purple). Це було даниною музичній традиції, а не політичним маніфестом.
Ви просто вигадали красиву, але абсолютно хибну теорію. "Дайм" у тексті британця — це не політичний жест протесту, а звичайна поетична метафора дрібних грошей, зрозуміла всьому світу. Друга половина XX століття — це епоха глобалізації, культурного взаємопроникнення та тріумфу масової культури, а не час колоніальних війн за незалежність, де мова могла слугувати барикадою.
Рок-музика як явище взагалі народилася в США (з афроамериканського блюзу, госпелу та кантрі). Британські та шотландські музиканти (зокрема Ян Андерсон із Jethro Tull) зростали на американських платівках. Для них мова американського блюзу та фолку була рідною "музичною мовою". Використовувати слова на кшталт dime (дайм) для них було так само природно, як для джазмена грати на саксофоні.
Ваше застосування інструментарію глибокого текстологічного аналізу там, де спрацював простий закон культурного імпорту, було зайвим. Рок-н-рол ніколи не знав кордонів.

З повагом, Ю. С.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2026-06-07 12:11:03 ]
Я вимушено звертався до мого консультанта з усім відомої лабораторії, спираючись на своє бачення цього моменту. І ми виробили спільний документ. Коли я не пишу, що ШІ зробив те або зробив це, а я скопіював, то воно беззаперечно моє. Сьогодні воно спільне, активатором і провідником думки виступав я. Назви рок-груп, природно, не мої.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2026-06-07 16:13:11 ]



може бути, що Ви підходите дуже ретельно до речей,
які не потребують такого підходу
але, звісно, то все цікаво і пізнавально

моє "вочевидь" стосувалося лише міркування, що автор (Йєн Андерсон)
пише текст не про себе першочергово
це не особистий текст (в нього є особисті тексти,
ми їх будемо читати),
а просто йому захотілося віньєтки між
"Гімном 43" і "Стугоном Локомотива"

а "дайм" односкладове чітке слово собі із наголосом, і однозначно внятне

та й все




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2026-06-07 16:51:51 ]
Без жодних претензій на авторитетність мого мало не добового за часом підходу.
Він є вимушеним звертанеям до це герменевтики) (глибинний аналіз тексту через деталі), а Ваш у даному випадку експонує панорамне бачення. І це природно. Я ж випадковий читач, який озвався.

"Slipstream" триває всього одну хвилину. Там не повинно бути "другорядних" деталей, бо кожне слово на вагу золота. Якщо Ян Андерсен, британська рок-ікона, у фіналі метафори про життя і смерть використовує американську монету "dime", він робить це свідомо, щоб не розділяти культурні коди. Ваш підхід просто заплющує очі на те, що не вписується у зручну схему власної конспірології.
Так звана диявольська деталь може ховатися саме в цьому даймі, і він показує, що британський рок ніколи не був ізольованим від Америки.
Те, що при цьому думав автор, на тексті якого я зупинився, можливо, треба шукати в інших матеріалах (слідства).
З повагом і тимчасовим прощанням на все добре Ю.С.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2026-06-07 16:58:28 ]
"Він є вимушеним звертанням до герменевтики"
Так правильно. Я просто кудись і для чогось поспішав. От і маю одруківки при наборі текстів.