
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2025.10.03
11:53
Цей поетичний ужинок присвячено нашим героям.
Тим, хто, на превеликий жаль, вже на небі…
І тим, хто, на щастя, на землі виборює нашу з вами свободу.
ВІЙНА ВБИВАЄ.
ЗЕМЛЯ ЗМУЧЕНА СТОГНЕ.
БАГРЯНА ТРАВА.
Тим, хто, на превеликий жаль, вже на небі…
І тим, хто, на щастя, на землі виборює нашу з вами свободу.
ВІЙНА ВБИВАЄ.
ЗЕМЛЯ ЗМУЧЕНА СТОГНЕ.
БАГРЯНА ТРАВА.
2025.10.03
06:52
Прискорилась бійня скажена,
Щоб швидше мети досягти, -
І тишу гвалтують сирени,
І вибухи множать хрести.
І ходять од хати до хати
Нещастя, печалі, жалі,
Немов одніє утрати
Замало стражденній землі...
Щоб швидше мети досягти, -
І тишу гвалтують сирени,
І вибухи множать хрести.
І ходять од хати до хати
Нещастя, печалі, жалі,
Немов одніє утрати
Замало стражденній землі...
2025.10.02
22:32
Повернутися в ніщо,
до першооснов,
перетворитися на порох,
відійти від справ,
зрозумівши суєтність
амбіцій і статусу,
повернутися
до того природного стану,
до першооснов,
перетворитися на порох,
відійти від справ,
зрозумівши суєтність
амбіцій і статусу,
повернутися
до того природного стану,
2025.10.02
20:26
Розчинились дерева й кущі
Після, сонця за обрієм втечі.
“Почитай мені, милий, вірші” –
Раптом, просиш ти тихо надвечір.
Після досить спекотного дня,
Прохолода приходить на поміч.
Ці хвилини – приємна платня
За незмінне “ми разом”, “ми поруч”.
Після, сонця за обрієм втечі.
“Почитай мені, милий, вірші” –
Раптом, просиш ти тихо надвечір.
Після досить спекотного дня,
Прохолода приходить на поміч.
Ці хвилини – приємна платня
За незмінне “ми разом”, “ми поруч”.
2025.10.02
19:43
Невблаганно під дощем
Гірко плачеш без підстави.
Не навчилася іще
перед іншими лукавить.
Правда гірше від ножа
ріже слух зарозумілим.
Де ж та праведна межа,
Гірко плачеш без підстави.
Не навчилася іще
перед іншими лукавить.
Правда гірше від ножа
ріже слух зарозумілим.
Де ж та праведна межа,
2025.10.02
17:28
Осіннє соте" - співана поезія. Запрошую слухати.
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 14 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом а
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 14 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом а
2025.10.02
16:56
Сидять діди на Подолі. Сидять, спочивають.
Бо ж неділя, після церкви вже занять не мають.
Ото хіба посидіти та поговорити
У тіньочку, бо ж надворі середина літа.
Поміж ними сидить сивий, ще міцний Микита.
Йому, мабуть, нетерплячка на місці сидіти.
П
Бо ж неділя, після церкви вже занять не мають.
Ото хіба посидіти та поговорити
У тіньочку, бо ж надворі середина літа.
Поміж ними сидить сивий, ще міцний Микита.
Йому, мабуть, нетерплячка на місці сидіти.
П
2025.10.02
13:17
Судний день перетвориться на свято...
Отож, натщесерце, зодягнені в усе біле,
з накинутими на плечі талітами
простують в синагоги навіть ті,
хто не молиться й порушує приписи шабату.
Кожному хочеться, щоб сталось так,
як пророкував протягом всього ж
Отож, натщесерце, зодягнені в усе біле,
з накинутими на плечі талітами
простують в синагоги навіть ті,
хто не молиться й порушує приписи шабату.
Кожному хочеться, щоб сталось так,
як пророкував протягом всього ж
2025.10.02
12:06
День осінній коротшає, тане,
Дощ усі розмиває сліди.
Лунко падають долі каштани
Під шумок монотонний води.
І під звуки розкотисті туби --
Сум зненацька пошерх, порідів --
Ми кохались так пристрасно, люба,
Дощ усі розмиває сліди.
Лунко падають долі каштани
Під шумок монотонний води.
І під звуки розкотисті туби --
Сум зненацька пошерх, порідів --
Ми кохались так пристрасно, люба,
2025.10.02
11:47
Дощем навіяна печаль
Покірну душу охопила, -
Штрикнула в серце, мов кинджал,
Та з тіла вимотала сили.
Чудовий настрій відняла
І стала прикрість завдавати,
Бо мрії знищила дотла,
Бо знову сам нудьгую в хаті...
Покірну душу охопила, -
Штрикнула в серце, мов кинджал,
Та з тіла вимотала сили.
Чудовий настрій відняла
І стала прикрість завдавати,
Бо мрії знищила дотла,
Бо знову сам нудьгую в хаті...
2025.10.02
11:04
жовтня зустрічає свій день народження легендарний англійський рок-музикант. Мало хто знає його справжнє ім‘я Гордон Самнер, але сценічне - Стінг, що у перекладі означає «жалити», відомо кожному, хто цікавиться сучасною музикою.
Він від першого дня повном
Він від першого дня повном
2025.10.02
09:27
Сутеніло рано, як завжди наприкінці листопада.
Поет Н. зробив ковток майже зовсім холодної кави і перечитав щойно написаний вірш. Його увагу зупинив один рядок:
«І серце б‘ється, ніби птах…»
Скільки вже цих птахів билося біля серця?!
Н. закреслив «ніб
2025.10.01
22:21
Ящірка - це сенс,
який вислизає з рук.
Чи не є Всесвіт
такою самою ящіркою?
Ми шукаємо необхідних слів,
які падають у траву
і губляться там.
Ящірка є необхідним словом,
який вислизає з рук.
Чи не є Всесвіт
такою самою ящіркою?
Ми шукаємо необхідних слів,
які падають у траву
і губляться там.
Ящірка є необхідним словом,
2025.10.01
10:09
Російські окупанти офіційно стверджують, що б‘ють лише по військових об‘єктах…
28 вересня 2025 року внаслідок чергової нічної масованої атаки на Київ загинула
12-річна Олександра Поліщук, учениця 7-Б класу.
Знов військові об‘єкти - діти!
Витягують
28 вересня 2025 року внаслідок чергової нічної масованої атаки на Київ загинула
12-річна Олександра Поліщук, учениця 7-Б класу.
Знов військові об‘єкти - діти!
Витягують
2025.10.01
08:46
Знову листя опале
І пожовкла трава, -
І захмарена далеч,
І ріка нежива.
Німота безутішно
І самотність така,
Що незатишно віршам
У тужливих рядках.
І пожовкла трава, -
І захмарена далеч,
І ріка нежива.
Німота безутішно
І самотність така,
Що незатишно віршам
У тужливих рядках.
2025.09.30
22:19
Чоловік повернувся додому
На батьківський тривожний поріг,
Розчинивши столітню утому,
Накопичену в сотні доріг.
Та удома його не чекали,
І батьки вже померли давно.
Поросли бур'яном рідні камені
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...На батьківський тривожний поріг,
Розчинивши столітню утому,
Накопичену в сотні доріг.
Та удома його не чекали,
І батьки вже померли давно.
Поросли бур'яном рідні камені
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів

2025.10.01
2025.09.04
2025.08.31
2025.08.13
2025.08.04
2025.07.17
2025.06.27
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Автори /
Віктор Марач (1955) /
Вірші
/
Із Редьярда Кіплінга
Із Редьярда Кіплінга
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Із Редьярда Кіплінга
ПІСНЯ СЕРА РІЧАРДА (1066 Р.)
В похід я з Герцогом подався;
Коли в бою смерть обмине,
Маєток взяти сподівався,--
Та Англія взяла мене!
Знав лиш коня й меча -- в гордині
Вважав: це славою сяйне;
Й співаю іншу пісню нині,
Бо Англія взяла мене!
Мій батько тугу й біль відчує,
Та сум одразу ж прожене,
Згадавши юність, як почує,
Що Англія взяла мене!
Тужить не буде й моя мати,
Що часто й батьком помикне --
Чи ж їй дівочих чар не знати:
Що ж, Англія взяла мене!
Мій брат, веселий паж в Руані,
Напевне, жалісно зітхне,
Та горювать він все ж не стане,
Що Англія взяла мене!
Й моя сестричка біль забуде,
Бо в юності й сама збагне:
Тим дням повернення не буде,
Як Англія взяла мене!
Із друзів, хто був поруч в битві,
Можливо, хтось і дорікне;
Та ми за різним вже в гонитві,
Як Англія взяла мене!
Барони, рицарі, вельможі,
Князі: всі, хто мене кляне,
Послухайте -- й гнів зникне, може:
Вже Англія взяла мене!
Бунтуєм чи терпіти згодні --
Речей двох кожен не мине:
Любов і Смерть невідворотні;
Й ось -- перша з них взяла мене!
ПОКЛИК
Я -- їхній край батьківський;
Чесноти всі -- в мені,
Й дітей своїх покличу
В урочні їхні дні.
Під їх ногами в травах
Моєї спів струни;
Прийдуть, немов чужинці,
Залишаться -- як сини.
В шептання віт над ними
Дерев крон вікових
Вплітаю заклинання
Припасти до ніг моїх.
Вечірнього диму запах,
Печаль нічного дощу --
Їх чар ввійшов їм в душу,
Про себе ним звіщу.
Й що тисячі літ існую,
Збагнуть нарешті й самі;
Й наповню знанням серця їх,
Очі ж наллю слізьми.
В похід я з Герцогом подався;
Коли в бою смерть обмине,
Маєток взяти сподівався,--
Та Англія взяла мене!
Знав лиш коня й меча -- в гордині
Вважав: це славою сяйне;
Й співаю іншу пісню нині,
Бо Англія взяла мене!
Мій батько тугу й біль відчує,
Та сум одразу ж прожене,
Згадавши юність, як почує,
Що Англія взяла мене!
Тужить не буде й моя мати,
Що часто й батьком помикне --
Чи ж їй дівочих чар не знати:
Що ж, Англія взяла мене!
Мій брат, веселий паж в Руані,
Напевне, жалісно зітхне,
Та горювать він все ж не стане,
Що Англія взяла мене!
Й моя сестричка біль забуде,
Бо в юності й сама збагне:
Тим дням повернення не буде,
Як Англія взяла мене!
Із друзів, хто був поруч в битві,
Можливо, хтось і дорікне;
Та ми за різним вже в гонитві,
Як Англія взяла мене!
Барони, рицарі, вельможі,
Князі: всі, хто мене кляне,
Послухайте -- й гнів зникне, може:
Вже Англія взяла мене!
Бунтуєм чи терпіти згодні --
Речей двох кожен не мине:
Любов і Смерть невідворотні;
Й ось -- перша з них взяла мене!
ПОКЛИК
Я -- їхній край батьківський;
Чесноти всі -- в мені,
Й дітей своїх покличу
В урочні їхні дні.
Під їх ногами в травах
Моєї спів струни;
Прийдуть, немов чужинці,
Залишаться -- як сини.
В шептання віт над ними
Дерев крон вікових
Вплітаю заклинання
Припасти до ніг моїх.
Вечірнього диму запах,
Печаль нічного дощу --
Їх чар ввійшов їм в душу,
Про себе ним звіщу.
Й що тисячі літ існую,
Збагнуть нарешті й самі;
Й наповню знанням серця їх,
Очі ж наллю слізьми.
• Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.
Дивитись першу версію.
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Про публікацію