
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2025.10.03
11:53
Цей поетичний ужинок присвячено нашим героям.
Тим, хто, на превеликий жаль, вже на небі…
І тим, хто, на щастя, на землі виборює нашу з вами свободу.
ВІЙНА ВБИВАЄ.
ЗЕМЛЯ ЗМУЧЕНА СТОГНЕ.
БАГРЯНА ТРАВА.
Тим, хто, на превеликий жаль, вже на небі…
І тим, хто, на щастя, на землі виборює нашу з вами свободу.
ВІЙНА ВБИВАЄ.
ЗЕМЛЯ ЗМУЧЕНА СТОГНЕ.
БАГРЯНА ТРАВА.
2025.10.03
06:52
Прискорилась бійня скажена,
Щоб швидше мети досягти, -
І тишу гвалтують сирени,
І вибухи множать хрести.
І ходять од хати до хати
Нещастя, печалі, жалі,
Немов одніє утрати
Замало стражденній землі...
Щоб швидше мети досягти, -
І тишу гвалтують сирени,
І вибухи множать хрести.
І ходять од хати до хати
Нещастя, печалі, жалі,
Немов одніє утрати
Замало стражденній землі...
2025.10.02
22:32
Повернутися в ніщо,
до першооснов,
перетворитися на порох,
відійти від справ,
зрозумівши суєтність
амбіцій і статусу,
повернутися
до того природного стану,
до першооснов,
перетворитися на порох,
відійти від справ,
зрозумівши суєтність
амбіцій і статусу,
повернутися
до того природного стану,
2025.10.02
20:26
Розчинились дерева й кущі
Після, сонця за обрієм втечі.
“Почитай мені, милий, вірші” –
Раптом, просиш ти тихо надвечір.
Після досить спекотного дня,
Прохолода приходить на поміч.
Ці хвилини – приємна платня
За незмінне “ми разом”, “ми поруч”.
Після, сонця за обрієм втечі.
“Почитай мені, милий, вірші” –
Раптом, просиш ти тихо надвечір.
Після досить спекотного дня,
Прохолода приходить на поміч.
Ці хвилини – приємна платня
За незмінне “ми разом”, “ми поруч”.
2025.10.02
19:43
Невблаганно під дощем
Гірко плачеш без підстави.
Не навчилася іще
перед іншими лукавить.
Правда гірше від ножа
ріже слух зарозумілим.
Де ж та праведна межа,
Гірко плачеш без підстави.
Не навчилася іще
перед іншими лукавить.
Правда гірше від ножа
ріже слух зарозумілим.
Де ж та праведна межа,
2025.10.02
17:28
Осіннє соте" - співана поезія. Запрошую слухати.
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 14 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом а
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 14 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом а
2025.10.02
16:56
Сидять діди на Подолі. Сидять, спочивають.
Бо ж неділя, після церкви вже занять не мають.
Ото хіба посидіти та поговорити
У тіньочку, бо ж надворі середина літа.
Поміж ними сидить сивий, ще міцний Микита.
Йому, мабуть, нетерплячка на місці сидіти.
П
Бо ж неділя, після церкви вже занять не мають.
Ото хіба посидіти та поговорити
У тіньочку, бо ж надворі середина літа.
Поміж ними сидить сивий, ще міцний Микита.
Йому, мабуть, нетерплячка на місці сидіти.
П
2025.10.02
13:17
Судний день перетвориться на свято...
Отож, натщесерце, зодягнені в усе біле,
з накинутими на плечі талітами
простують в синагоги навіть ті,
хто не молиться й порушує приписи шабату.
Кожному хочеться, щоб сталось так,
як пророкував протягом всього ж
Отож, натщесерце, зодягнені в усе біле,
з накинутими на плечі талітами
простують в синагоги навіть ті,
хто не молиться й порушує приписи шабату.
Кожному хочеться, щоб сталось так,
як пророкував протягом всього ж
2025.10.02
12:06
День осінній коротшає, тане,
Дощ усі розмиває сліди.
Лунко падають долі каштани
Під шумок монотонний води.
І під звуки розкотисті туби --
Сум зненацька пошерх, порідів --
Ми кохались так пристрасно, люба,
Дощ усі розмиває сліди.
Лунко падають долі каштани
Під шумок монотонний води.
І під звуки розкотисті туби --
Сум зненацька пошерх, порідів --
Ми кохались так пристрасно, люба,
2025.10.02
11:47
Дощем навіяна печаль
Покірну душу охопила, -
Штрикнула в серце, мов кинджал,
Та з тіла вимотала сили.
Чудовий настрій відняла
І стала прикрість завдавати,
Бо мрії знищила дотла,
Бо знову сам нудьгую в хаті...
Покірну душу охопила, -
Штрикнула в серце, мов кинджал,
Та з тіла вимотала сили.
Чудовий настрій відняла
І стала прикрість завдавати,
Бо мрії знищила дотла,
Бо знову сам нудьгую в хаті...
2025.10.02
11:04
жовтня зустрічає свій день народження легендарний англійський рок-музикант. Мало хто знає його справжнє ім‘я Гордон Самнер, але сценічне - Стінг, що у перекладі означає «жалити», відомо кожному, хто цікавиться сучасною музикою.
Він від першого дня повном
Він від першого дня повном
2025.10.02
09:27
Сутеніло рано, як завжди наприкінці листопада.
Поет Н. зробив ковток майже зовсім холодної кави і перечитав щойно написаний вірш. Його увагу зупинив один рядок:
«І серце б‘ється, ніби птах…»
Скільки вже цих птахів билося біля серця?!
Н. закреслив «ніб
2025.10.01
22:21
Ящірка - це сенс,
який вислизає з рук.
Чи не є Всесвіт
такою самою ящіркою?
Ми шукаємо необхідних слів,
які падають у траву
і губляться там.
Ящірка є необхідним словом,
який вислизає з рук.
Чи не є Всесвіт
такою самою ящіркою?
Ми шукаємо необхідних слів,
які падають у траву
і губляться там.
Ящірка є необхідним словом,
2025.10.01
10:09
Російські окупанти офіційно стверджують, що б‘ють лише по військових об‘єктах…
28 вересня 2025 року внаслідок чергової нічної масованої атаки на Київ загинула
12-річна Олександра Поліщук, учениця 7-Б класу.
Знов військові об‘єкти - діти!
Витягують
28 вересня 2025 року внаслідок чергової нічної масованої атаки на Київ загинула
12-річна Олександра Поліщук, учениця 7-Б класу.
Знов військові об‘єкти - діти!
Витягують
2025.10.01
08:46
Знову листя опале
І пожовкла трава, -
І захмарена далеч,
І ріка нежива.
Німота безутішно
І самотність така,
Що незатишно віршам
У тужливих рядках.
І пожовкла трава, -
І захмарена далеч,
І ріка нежива.
Німота безутішно
І самотність така,
Що незатишно віршам
У тужливих рядках.
2025.09.30
22:19
Чоловік повернувся додому
На батьківський тривожний поріг,
Розчинивши столітню утому,
Накопичену в сотні доріг.
Та удома його не чекали,
І батьки вже померли давно.
Поросли бур'яном рідні камені
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...На батьківський тривожний поріг,
Розчинивши столітню утому,
Накопичену в сотні доріг.
Та удома його не чекали,
І батьки вже померли давно.
Поросли бур'яном рідні камені
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів

2025.10.01
2025.09.04
2025.08.31
2025.08.13
2025.08.04
2025.07.17
2025.06.27
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Автори /
Віктор Марач (1955) /
Вірші
/
Із Редьярда Кіплінга
Із Редьярда Кіплінга
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Із Редьярда Кіплінга
ГІЄНИ
Коли вже пішов похоронний загін
Й коршак, покружлявши, зник, –
Мудрі гієни приходять взамін
Загиблим продовжити лік.
Їм байдуже, хто тут, чому вмер і як –
Поживу лишень би добуть;
Й риють, розгрібши завал із гілляк,
Пісок, поки тіло знайдуть.
Бо голод і їм уриває терпець;
Й могила тому вабить їх,
Що – і для них – безпечніший мрець,
Ніж явний слабак із живих.
(Козел має роги, жало є в джмеля,
Противиться і молодняк;
Руку ж не здійме солдат Короля –
Скоцюрбившись, він вже закляк.)
То ж риють гієни пісок до тих пір,
Аж поки зубами не вдасться їм
Витягти труп, впнувши ікла в мундир,
Й натужившись тілом усім.
Й солдат постане ще раз на світ,
Та лиш на мить, й уночі – не вдень;
Й дати не друзям чи рідним звіт,
А Богу й гієнам лишень,
Що, стиду не мавши, розірвуть мерця,
Дарма, чи заслуг в того більш, чи провин;
Ймення ж не зганьблять його – дія ця
В спромозі таких лиш, як він.
ВОГНИЩА
Розводять вогонь у сутінків млі –
Кожен під дахом своїм;
Й Чотири Вітри – посланці землі
До мене приносять дим.
Через гори й моря проліг їх путь,
В мінливих таких небесах;
Чотири Вітри мені дим несуть,
Що аж сльози в моїх очах.
Від диму вже сльози в очах моїх,
Й щем вже у серці моїм
Від милих і давніх споминів тих,
Що має в собі цей дим.
Кожний подме – й вже в душі розцвів
Спомин, що в пам’яті мав
З кожного з чотирьох світу країв,
Що в дім свій мене приймав.
Й чотири рази вогнів ворожбу,
Й стільки ж дах – від дощу схов,
Й чотирикратну радість і журбу
Несуть Чотири Вітри знов!
І який кращий з них, в якім з місць –
Чи б оцінити й зумів,
Як був то хазяїн, а то вже гість
Біля кожного із вогнів?
Й чи з них зневажив би хоч одним,
Будь хижка, курінь або чум67),
Якщо збудувати вже власний дім
Я повен прагнень і дум?
Як не відчути тривоги людські,
Що їх навіють вогні,
Якщо ті миті, щасливі й тяжкі,
Звідать прийшлось і мені?
О Вітрів Чотири, вам віддаю
Й те найдорожче, що мав:
Несіть же так стрімко й пісню мою
До всіх людей, що я знав!
До тих місць, де гріє тепло вогнів,
Й під дахом – від дощу схов;
Чотирикратно влившись у спів,
Радість несіть і любов!
Коли вже пішов похоронний загін
Й коршак, покружлявши, зник, –
Мудрі гієни приходять взамін
Загиблим продовжити лік.
Їм байдуже, хто тут, чому вмер і як –
Поживу лишень би добуть;
Й риють, розгрібши завал із гілляк,
Пісок, поки тіло знайдуть.
Бо голод і їм уриває терпець;
Й могила тому вабить їх,
Що – і для них – безпечніший мрець,
Ніж явний слабак із живих.
(Козел має роги, жало є в джмеля,
Противиться і молодняк;
Руку ж не здійме солдат Короля –
Скоцюрбившись, він вже закляк.)
То ж риють гієни пісок до тих пір,
Аж поки зубами не вдасться їм
Витягти труп, впнувши ікла в мундир,
Й натужившись тілом усім.
Й солдат постане ще раз на світ,
Та лиш на мить, й уночі – не вдень;
Й дати не друзям чи рідним звіт,
А Богу й гієнам лишень,
Що, стиду не мавши, розірвуть мерця,
Дарма, чи заслуг в того більш, чи провин;
Ймення ж не зганьблять його – дія ця
В спромозі таких лиш, як він.
ВОГНИЩА
Розводять вогонь у сутінків млі –
Кожен під дахом своїм;
Й Чотири Вітри – посланці землі
До мене приносять дим.
Через гори й моря проліг їх путь,
В мінливих таких небесах;
Чотири Вітри мені дим несуть,
Що аж сльози в моїх очах.
Від диму вже сльози в очах моїх,
Й щем вже у серці моїм
Від милих і давніх споминів тих,
Що має в собі цей дим.
Кожний подме – й вже в душі розцвів
Спомин, що в пам’яті мав
З кожного з чотирьох світу країв,
Що в дім свій мене приймав.
Й чотири рази вогнів ворожбу,
Й стільки ж дах – від дощу схов,
Й чотирикратну радість і журбу
Несуть Чотири Вітри знов!
І який кращий з них, в якім з місць –
Чи б оцінити й зумів,
Як був то хазяїн, а то вже гість
Біля кожного із вогнів?
Й чи з них зневажив би хоч одним,
Будь хижка, курінь або чум67),
Якщо збудувати вже власний дім
Я повен прагнень і дум?
Як не відчути тривоги людські,
Що їх навіють вогні,
Якщо ті миті, щасливі й тяжкі,
Звідать прийшлось і мені?
О Вітрів Чотири, вам віддаю
Й те найдорожче, що мав:
Несіть же так стрімко й пісню мою
До всіх людей, що я знав!
До тих місць, де гріє тепло вогнів,
Й під дахом – від дощу схов;
Чотирикратно влившись у спів,
Радість несіть і любов!
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Про публікацію