Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2026.07.02
05:58
Аби ми у снах не загрузли
І краще пізнали життя, -
Розбуджує тишу загуслу
Сирени тривожне виття.
Розколюють темряву ночі
Яскраві розриви ракет,
І никнуть у тьмі неохоче,
Як смуги хвостатих комет.
І краще пізнали життя, -
Розбуджує тишу загуслу
Сирени тривожне виття.
Розколюють темряву ночі
Яскраві розриви ракет,
І никнуть у тьмі неохоче,
Як смуги хвостатих комет.
2026.07.02
05:01
Розділ ХІІ. ПОВЕРНЕННЯ ДО ПАРИЖА: ТРІУМФ СИВОЇ БЕРЕГИНІ
Час летів, мов стріла. Юний лев Філіп змужнів, його грива стала густішою, а державні турботи – важчими. Франція потребувала не лише сили, а й глибокої, давньої мудрості. І тоді король покликав т
2026.07.02
04:09
Меркаптофос усіх од нього
комах виводить -
Одарка.
Не працює телефон.
Уявляєте якби клямку
зі мною відкупорити
комах виводить -
Одарка.
Не працює телефон.
Уявляєте якби клямку
зі мною відкупорити
2026.07.01
20:06
Нема, кому зібрати абрикоси
З дерев старих, які вклонились літу.
Коли ж я встиг навіки загубити
Кохання чарівне, світловолосе?
Давно немає бджіл, і зникли оси.
Життя не можна заново прожити!
Нема, кому зібрати абрикоси
З дерев старих, які вклонились літу.
Коли ж я встиг навіки загубити
Кохання чарівне, світловолосе?
Давно немає бджіл, і зникли оси.
Життя не можна заново прожити!
Нема, кому зібрати абрикоси
2026.07.01
19:26
Нас вабив мед, немов чаклун хвилин,
В хутунах вітру смуток проганяв,
Солодку млість і полохливу лінь
В німе ніщо завзято проводжав.
Можливо й треба, щоб часу пісок
Життя земне перетирав на пил —
Не заїдати ж медом огірок
В хутунах вітру смуток проганяв,
Солодку млість і полохливу лінь
В німе ніщо завзято проводжав.
Можливо й треба, щоб часу пісок
Життя земне перетирав на пил —
Не заїдати ж медом огірок
2026.07.01
16:40
Тобою орошений світ ожива й золотіє,
тобою звучить розщебетана з дріму блакить
і мутлі летять на оту благодайну затію,
і перше проміння пливе крізь мережену віть.
Тобою земля розпечатує сонне прозріння,
твоїми ключами розчахнуті обрії дня
і сонце
тобою звучить розщебетана з дріму блакить
і мутлі летять на оту благодайну затію,
і перше проміння пливе крізь мережену віть.
Тобою земля розпечатує сонне прозріння,
твоїми ключами розчахнуті обрії дня
і сонце
2026.07.01
12:58
Найгірше йти у вітряну погоду
Під стрілами дощу, не знаючи мети.
Шукати марно неба нагороду
І сенсу у пустелі пустоти.
Гамуючи амбіції й погорду,
Для космосу піднесено цвісти.
Ти йдеш, увесь промоклий, задубілий.
Під стрілами дощу, не знаючи мети.
Шукати марно неба нагороду
І сенсу у пустелі пустоти.
Гамуючи амбіції й погорду,
Для космосу піднесено цвісти.
Ти йдеш, увесь промоклий, задубілий.
2026.07.01
11:29
липневий едем
чутливість
чуттєвість
квіти жіночі
з пелюстками
тремкими
що відбувається
зрозуміло авжеж-бо
чутливість
чуттєвість
квіти жіночі
з пелюстками
тремкими
що відбувається
зрозуміло авжеж-бо
2026.07.01
10:47
Сидить голуб на тополі, голубка на вишні.
“Скажи, скажи, моя мила, що маєш на мислі?”
“Хіба ж би я дурна була, розуму не мала,
Щоб я тобі, молодому, всю правду сказала?”
“Як не хочеш усю правду, повідай дещицю:
Чи сватів до тебе слати, чи піти топит
“Скажи, скажи, моя мила, що маєш на мислі?”
“Хіба ж би я дурна була, розуму не мала,
Щоб я тобі, молодому, всю правду сказала?”
“Як не хочеш усю правду, повідай дещицю:
Чи сватів до тебе слати, чи піти топит
2026.07.01
09:42
Розділ ХІ. ВІНЧАННЯ ПІД ПРОКЛЯТТЯМ РИМУ
Року Божого 1062-го каплиця замку Крепі потопала в напівтемряві. Світло кількох десятків воскових свічок вихоплювало з мокрої кам'яної сутіні лише вівтар та потемніле від часу розп'яття. На вулиці лютувала зл
2026.07.01
07:23
Досвітній півень заспівав
І вслід загелготали
Гусята просячись на став,
Хоч світла ще замало,
Щоб мчати радо до води
По моріжку зеленім,
Де топче той гусій сліди,
Що схожий лиш на мене...
І вслід загелготали
Гусята просячись на став,
Хоч світла ще замало,
Щоб мчати радо до води
По моріжку зеленім,
Де топче той гусій сліди,
Що схожий лиш на мене...
2026.06.30
22:20
Гермафродит: квітка, що містить як чоловічі, так і жіночі
органи; людина або тварина обох статей.]
Хлоп’я Гермафродит був сином Гермеса та Афродіти,
наслідком таємного кохання, його віддали до
німф ізольованої гори Іда, у яких він зростав диким
ств
органи; людина або тварина обох статей.]
Хлоп’я Гермафродит був сином Гермеса та Афродіти,
наслідком таємного кохання, його віддали до
німф ізольованої гори Іда, у яких він зростав диким
ств
2026.06.30
18:55
серпня 1692 року з дикого соснового пралісу, що біля Іскоростеня вийшов бородатий чоловік в подертій свиті на ймення Іван Коса. Брудний, нечесаний, з втомленими синіми очима. Він більше двох місяців блукав лісами, їв, що вдалося в знайти, зловити чи вполю
2026.06.30
12:52
Здаюся у полон лісів.
В поліфонії голосів,
У зіткненні епох, часів
На плечі мудрий крук присів.
Здаюся у полон тополь,
Мов ніжних і величних доль.
Шукаю від кори пароль,
В поліфонії голосів,
У зіткненні епох, часів
На плечі мудрий крук присів.
Здаюся у полон тополь,
Мов ніжних і величних доль.
Шукаю від кори пароль,
2026.06.30
10:27
дивись
бо що лишається
дивитися
через банальну дич
і смертний жах
у лиця
що не лики ангельські
не пики
бо що лишається
дивитися
через банальну дич
і смертний жах
у лиця
що не лики ангельські
не пики
2026.06.30
10:12
Розділ Х. ЛІСОВИЙ ЗАМОК КРЕПІ:
ПРИХИСТОК ЗАКОХАНИХ ВОВКІВ
Далеко на північ від Парижа, там, де вікові дуби замку Крепі вростали корінням у саму глибину галльської землі, панував зовсім інший світ. Тут не було золоченої розкоші Парижа, але був дух во
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
2026.06.20
2026.06.18
2026.06.15
2026.06.14
2026.06.11
2026.06.08
2026.06.05
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Автори /
Віктор Марач (1955) /
Вірші
/
Із Редьярда Кіплінга
Із Редьярда Кіплінга
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Із Редьярда Кіплінга
ІЗГОЇ
За те, що темні справи –
Єдиний наш урок;
Із-за дурної слави
Й гріховності думок,
Щоб не страждать до скону
Від Правосуддя пут, –
Втекли ми від Закону
І поселились тут.
Ні, нас не проводжали
Й не плакали нам вслід –
Рятунку ми шукали
Й заплутували слід.
Та це усе дрібниці,
Як строк прийде дать звіт:
Позаду – плач в’язниці,
Попереду – весь світ.
Із сиротами вдови,
Все втративши з-за нас,
Вистежують – й готові
Схопить нас повсякчас;
Гінців й за океани
Вже послано було –
Й це платять християни
Ось так добром за зло!
Та вдосталь, слава Богу,
На світі островів,
Куди знайти дорогу
Закон ще не зумів;
Де вистача роботи
Й, не дивлячись на гріх,
На дозволи і квоти,
Приймають радо всіх.
Хоч спека – нема спасу,
Й опівдні тиша там,
Лиш чутно: час від часу
Дзюркоче десь фонтан, –
Зрівнять з чим насолоду,
Як, освіжившись сном,
Відчуєм прохолоду
Вечірню за вікном!
Погода тут чарує
Й природа – справжній рай:
Синь неба нам дарує,
Спів птахів, трав розмай.
Й що ще більш звеселяє
Серед буденних справ –
Раз в місяць доставляє
Нам пошту пароплав.
То ж в барі ми стрічаєм
Вас, наших земляків,
І щедро пригощаєм,
Немов старих дружків.
Все ж не спішим піднятись
На борт – не дозволя
Межа, де слід остатись:
Англійська там земля!
Вночі ж, назло Закону,
Вже в Англії самі:
З князями Альбіону
Знайомим дочок ми;
Й дружин на танець лорди
Запрошують, й між тим
Ми походжаєм гордо, –
Та це лиш... поки спим.
О Боже! Хоч понюшку
Нам Англії подай:
Вузьку припливу смужку,
Той милий серцю край!
Як ліг туман над портом,
Відчуть би ще раз нам:
Як там старий Лорд-Ворден?
Як скелі Дувра там?
Альбіон – давньоримська назва Британських островів.
Лорд-Ворден – губернатор п’яти портів на узбережжі Ла-Маншу; традиційний почесний титул, що прирівнюється до звання адмірала
Дувр – англійський морський порт на південно-східному узбережжі Ла-Маншу.
ПІСНЯ АСТРОЛОГА
На небо не зайве
Поглянуть в цей час –
Планети там в сяйві,
Й прихильні до нас.
Невже з ворогами
Нам ради не дать,
Якщо разом з нами
Вся зоряна рать?
Всі думи й бажання,
Що зринули в нас –
Від неба сіяння,
Щоб жар їх не гас.
Наш дух, наше тіло,
І образ, і суть
Ту ж велич вмістили,
Щоб сильними буть.
Тому ж, хто небесну
Відкине могуть, –
Їх здатність чудесну
Уже не збагнуть:
Свободу, вважає,
Здобув цим взамін –
І знать не бажає
Свої втрати він.
Хитнуться враз гори –
Це наша Земля
З планетами в хорі
Творця прославля,
Що в акті Творіння
Являє лик свій –
Й дрож благоговіння
Не стримать вже їй.
Вода розіллється
Із рік і струмків,
До гір добереться
Й пустельних пісків.
Їй, що скрізь вирує,
Нема перепон,
Бо нею керує
Лиш Неба Закон.
Де прірви зіяють
Відчаю й надій –
Й твій жереб вплітають
У нитку подій.
Шануй же ту Пряху
В захмарнім краю,
Щоб ніс вже без страху
Ти ношу свою.
Хто ж страх не вгамує,
Тому б повторив:
Той тільки зруйнує,
Хто все це створив.
Він все прозріває –
Й це втішить хай вас:
В строк все дозріває,
Є всьому свій час.
Гнать сумнів подалі
Всевишній звелів;
Радій – без печалі
Хай лине твій спів:
Невже з ворогами
Нам ради не дать,
Якщо разом з нами
Вся зоряна рать?
За те, що темні справи –
Єдиний наш урок;
Із-за дурної слави
Й гріховності думок,
Щоб не страждать до скону
Від Правосуддя пут, –
Втекли ми від Закону
І поселились тут.
Ні, нас не проводжали
Й не плакали нам вслід –
Рятунку ми шукали
Й заплутували слід.
Та це усе дрібниці,
Як строк прийде дать звіт:
Позаду – плач в’язниці,
Попереду – весь світ.
Із сиротами вдови,
Все втративши з-за нас,
Вистежують – й готові
Схопить нас повсякчас;
Гінців й за океани
Вже послано було –
Й це платять християни
Ось так добром за зло!
Та вдосталь, слава Богу,
На світі островів,
Куди знайти дорогу
Закон ще не зумів;
Де вистача роботи
Й, не дивлячись на гріх,
На дозволи і квоти,
Приймають радо всіх.
Хоч спека – нема спасу,
Й опівдні тиша там,
Лиш чутно: час від часу
Дзюркоче десь фонтан, –
Зрівнять з чим насолоду,
Як, освіжившись сном,
Відчуєм прохолоду
Вечірню за вікном!
Погода тут чарує
Й природа – справжній рай:
Синь неба нам дарує,
Спів птахів, трав розмай.
Й що ще більш звеселяє
Серед буденних справ –
Раз в місяць доставляє
Нам пошту пароплав.
То ж в барі ми стрічаєм
Вас, наших земляків,
І щедро пригощаєм,
Немов старих дружків.
Все ж не спішим піднятись
На борт – не дозволя
Межа, де слід остатись:
Англійська там земля!
Вночі ж, назло Закону,
Вже в Англії самі:
З князями Альбіону
Знайомим дочок ми;
Й дружин на танець лорди
Запрошують, й між тим
Ми походжаєм гордо, –
Та це лиш... поки спим.
О Боже! Хоч понюшку
Нам Англії подай:
Вузьку припливу смужку,
Той милий серцю край!
Як ліг туман над портом,
Відчуть би ще раз нам:
Як там старий Лорд-Ворден?
Як скелі Дувра там?
Альбіон – давньоримська назва Британських островів.
Лорд-Ворден – губернатор п’яти портів на узбережжі Ла-Маншу; традиційний почесний титул, що прирівнюється до звання адмірала
Дувр – англійський морський порт на південно-східному узбережжі Ла-Маншу.
ПІСНЯ АСТРОЛОГА
На небо не зайве
Поглянуть в цей час –
Планети там в сяйві,
Й прихильні до нас.
Невже з ворогами
Нам ради не дать,
Якщо разом з нами
Вся зоряна рать?
Всі думи й бажання,
Що зринули в нас –
Від неба сіяння,
Щоб жар їх не гас.
Наш дух, наше тіло,
І образ, і суть
Ту ж велич вмістили,
Щоб сильними буть.
Тому ж, хто небесну
Відкине могуть, –
Їх здатність чудесну
Уже не збагнуть:
Свободу, вважає,
Здобув цим взамін –
І знать не бажає
Свої втрати він.
Хитнуться враз гори –
Це наша Земля
З планетами в хорі
Творця прославля,
Що в акті Творіння
Являє лик свій –
Й дрож благоговіння
Не стримать вже їй.
Вода розіллється
Із рік і струмків,
До гір добереться
Й пустельних пісків.
Їй, що скрізь вирує,
Нема перепон,
Бо нею керує
Лиш Неба Закон.
Де прірви зіяють
Відчаю й надій –
Й твій жереб вплітають
У нитку подій.
Шануй же ту Пряху
В захмарнім краю,
Щоб ніс вже без страху
Ти ношу свою.
Хто ж страх не вгамує,
Тому б повторив:
Той тільки зруйнує,
Хто все це створив.
Він все прозріває –
Й це втішить хай вас:
В строк все дозріває,
Є всьому свій час.
Гнать сумнів подалі
Всевишній звелів;
Радій – без печалі
Хай лине твій спів:
Невже з ворогами
Нам ради не дать,
Якщо разом з нами
Вся зоряна рать?
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Про публікацію
