Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2025.11.17
18:09
Нарешті, чиста прозоріє яв,
Пустила правда в душу метастази.
Ми гигнемо усі: І ти, і я,
Пацюк - у ліжку, воїн - на Донбасі.
Порозбирав руїни власних мрій,
А там бездонна яма чорнорота.
Я не поет, не воїн,- гречкосій
Пустила правда в душу метастази.
Ми гигнемо усі: І ти, і я,
Пацюк - у ліжку, воїн - на Донбасі.
Порозбирав руїни власних мрій,
А там бездонна яма чорнорота.
Я не поет, не воїн,- гречкосій
2025.11.17
13:08
Заблокувався сонцемісяць на ПееМі!
Істерика пощезла та плачі.
Читати зась його рулади і поеми,
Тепер на мене тіко пес гарчить.
Не вистромляє друг в інеті носа,
Бо знає, тільки вистромить - вкушу.
А я возліг у войовничу позу,
Істерика пощезла та плачі.
Читати зась його рулади і поеми,
Тепер на мене тіко пес гарчить.
Не вистромляє друг в інеті носа,
Бо знає, тільки вистромить - вкушу.
А я возліг у войовничу позу,
2025.11.17
11:56
На фотографії під склом – портрет, подібний міражу.
Щодня повз нього, поряд з ним, та не дивлюсь – боюсь, біжу.
Бо варто погляд підвести – і я в обіймах дивних чар.
Душа стискається, щемить, тримаючи важкий тягар.
Забуду намірів стерно – куди я йшов?
Щодня повз нього, поряд з ним, та не дивлюсь – боюсь, біжу.
Бо варто погляд підвести – і я в обіймах дивних чар.
Душа стискається, щемить, тримаючи важкий тягар.
Забуду намірів стерно – куди я йшов?
2025.11.17
09:38
Всесвіт, на сторожі
неба із руки,
у долоні Божі
струшує зірки.
На розбиті хати,
дерев'яний хрест
дивиться розп'ятий
Божий син з небес.
неба із руки,
у долоні Божі
струшує зірки.
На розбиті хати,
дерев'яний хрест
дивиться розп'ятий
Божий син з небес.
2025.11.17
08:31
Світи мені своєю добротою,
Хоч іноді за мене помолись.
Шмагає вітер - як під ним устою?
Затягнута димами давить вись,
Чорніє берег, що білів колись
Тясьмою пляжу, вмитого водою.
Темніє корч, закутаний від бризк
Благим рядном - нитчаткою сухою.
Хоч іноді за мене помолись.
Шмагає вітер - як під ним устою?
Затягнута димами давить вись,
Чорніє берег, що білів колись
Тясьмою пляжу, вмитого водою.
Темніє корч, закутаний від бризк
Благим рядном - нитчаткою сухою.
2025.11.17
07:51
Сонцемісячні хлипи росою забризкали світ,
Котик мляво в кутку довилизує з рибою миску.
Знов у дзеркалі плаче знайомий до болю піїт,
Бо сатирик зробив ненавмисно своїм одаліском.
Закіптюжився взор, хвіст і грива обсмикані геть,
Візаві обгризає ростк
Котик мляво в кутку довилизує з рибою миску.
Знов у дзеркалі плаче знайомий до болю піїт,
Бо сатирик зробив ненавмисно своїм одаліском.
Закіптюжився взор, хвіст і грива обсмикані геть,
Візаві обгризає ростк
2025.11.17
05:30
Раптом не в лад заспівав би чомусь
Хто покинув би залу тоді?
Згляньтесь, я трохи співатиму ось
І потраплю, як вийде, у ритм
О, я здолаю, як підтримають друзі
Я злечу, якщо підтримають друзі
Я сподіваюсь, із підтримкою друзів
Хто покинув би залу тоді?
Згляньтесь, я трохи співатиму ось
І потраплю, як вийде, у ритм
О, я здолаю, як підтримають друзі
Я злечу, якщо підтримають друзі
Я сподіваюсь, із підтримкою друзів
2025.11.16
21:47
Вже день добігає кінця.
І посмішка тане з лиця.
Чимдужче прискорився час,
Засипавши брилами нас.
Куди він, шалений, летить?
Де все спресувалось у мить.
І посмішка тане з лиця.
Чимдужче прискорився час,
Засипавши брилами нас.
Куди він, шалений, летить?
Де все спресувалось у мить.
2025.11.16
20:32
На світанку граби і дуби
Лаштувались піти по гриби
Узяли і корзин і мішків,
Та знайти не зуміли грибів.
Бо лисиці сховали лисички,
По печерах сидять печерички,
А дідусь-лісовик до комори
Позаносив усі мухомори.
Лаштувались піти по гриби
Узяли і корзин і мішків,
Та знайти не зуміли грибів.
Бо лисиці сховали лисички,
По печерах сидять печерички,
А дідусь-лісовик до комори
Позаносив усі мухомори.
2025.11.16
15:29
Шосе тікає під мою машину
Закінчую цю погожу, погожу днину
І мить у декілька коротких хвилин
Змагається з вічністю, один на один
Осіннє сонце на призахідному обрії
Гріє мій мозок крізь скло і шкіру
Мружу очі тримаюся колії
Закінчую цю погожу, погожу днину
І мить у декілька коротких хвилин
Змагається з вічністю, один на один
Осіннє сонце на призахідному обрії
Гріє мій мозок крізь скло і шкіру
Мружу очі тримаюся колії
2025.11.16
15:27
Тоді, коли пухнастим квітом
Духмяний дерен повнив двір, -
Теплом бабусиним зігрітий
Я був щоденно і надмір.
Та, як вареник у сметані,
Недовго добре почувавсь, -
Пора дитинства - гарна пані,
На мить з'явилась, пронеслась.
Духмяний дерен повнив двір, -
Теплом бабусиним зігрітий
Я був щоденно і надмір.
Та, як вареник у сметані,
Недовго добре почувавсь, -
Пора дитинства - гарна пані,
На мить з'явилась, пронеслась.
2025.11.16
14:56
Хмари, хмари примарні, зловісні,
Небосхилу розхитують ребра,
Де пітьма поглинає зірок неосяжне кубло.
Їм, натомість, самотні – злочинно, навмисно,
З оксамиту підступного неба,
З диким воєм, летять у приречене мирне житло.
Стіни, стіни зпадають, я
Небосхилу розхитують ребра,
Де пітьма поглинає зірок неосяжне кубло.
Їм, натомість, самотні – злочинно, навмисно,
З оксамиту підступного неба,
З диким воєм, летять у приречене мирне житло.
Стіни, стіни зпадають, я
2025.11.16
14:50
Вчитель Амок стояв біля прозорого чисто вимитого вікна і дивився на пейзаж пізньої глухої осені. Безнадійної, наче очі оленя, що побачив націлений на нього мушкет мисливця. Учні (капловухі та веснянкуваті, патлаті і закосичені, в чорній шкільній формі і з
2025.11.16
13:04
– Наші захисники та захисниці
борються з ворогами (та ворогинями)!
...Втім, у кого є цицьки (чи циці?) –
не займатись їм богослужіннями...
(Серпень 2025)
борються з ворогами (та ворогинями)!
...Втім, у кого є цицьки (чи циці?) –
не займатись їм богослужіннями...
(Серпень 2025)
2025.11.16
12:42
Розкажи-но нам, Миколо, як там було діло?
Як ви з князем Довгоруким до Криму ходили?
А то москалі собі все приписати хочуть
Та про свої перемоги тільки і торочать.
А ми чули, що й козаки там руку доклали.
І не згірше москалів тих в Криму воювали.
Ді
Як ви з князем Довгоруким до Криму ходили?
А то москалі собі все приписати хочуть
Та про свої перемоги тільки і торочать.
А ми чули, що й козаки там руку доклали.
І не згірше москалів тих в Криму воювали.
Ді
2025.11.16
11:46
В сфері внутрішніх відносин —
Вівці, гуси і кролі…
Кожне з них поїсти просить
І стареча, і малі…
В сфері зовнішніх відносин —
Поле, ліс, кущі, ріка…
Що не день, свої покоси
Кожним з них своя рука…
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...Вівці, гуси і кролі…
Кожне з них поїсти просить
І стареча, і малі…
В сфері зовнішніх відносин —
Поле, ліс, кущі, ріка…
Що не день, свої покоси
Кожним з них своя рука…
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
2025.11.07
2025.10.29
2025.10.27
2025.10.20
2025.10.01
2025.09.04
2025.08.31
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Автори /
Віктор Марач (1955) /
Вірші
/
Із Едни Сент Вінсент Мілей
Із Едни Сент Вінсент Міллей 50
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Із Едни Сент Вінсент Міллей 50
КОЛИ КІНЧАЄТЬСЯ РІК
Пригадую, невпопад
Гіркоту вливши в солод, –
Літо бабине, листопад –
Як вона не злюбила холод!
Ластівок в льоті, сумна,
Мовчки спостерігала,
Й потім біля вікна
Довго іще зітхала.
Й часто, як листя стрясне
З дерев круговерть осіння,
А в комині чути сумне
Вітрів голосіння, –
В ній туга зростала така,
Що зріть не могла я без болю, –
Й так схожа була на звірка,
Що відданий у неволю.
Приємні були мені:
У смерк перший сніг у полі,
Й видіння, де у вікні
Хитаються віти голі.
А їй приємним було:
Як в пічці вогонь палає,
Як хутро дарує тепло
І чайник як закипає.
Пригадую, невпопад
Гіркоту вливши в солод, –
Літо бабине, листопад –
Як вона не злюбила холод!
Edna St. Vincent Millay
When The Year Grows Old
I cannot but remember
When the year grows old --
October -- November --
How she disliked the cold!
She used to watch the swallows
Go down across the sky,
And turn from the window
With a little sharp sigh.
And often when the brown leaves
Were brittle on the ground,
And the wind in the chimney
Made a melancholy sound,
She had a look about her
That I wish I could forget --
The look of a scared thing
Sitting in a net!
Oh, beautiful at nightfall
The soft spitting snow!
And beautiful the bare boughs
Rubbing to and fro!
But the roaring of the fire,
And the warmth of fur,
And the boiling of the kettle
Were beautiful to her!
I cannot but remember
When the year grows old --
October -- November --
How she disliked the cold!
ПОПІЛ ЖИТТЯ
Любов пішла, мене лишивши, – й, мов близнюки, вже дні;
Я мушу їсти, й спати маю, – але де ж колишні ночі?
Сную під годинника стукіт свої думки сумні,
Нового дня жду, до світанку не зімкнувши очі.
Любов пішла, мене лишивши, – і не знаю вже, як жить;
Й що в руки взяти – мені байдуже: перо чи голку;
Як навіть щось почну – його не можу завершить;
Ні в чім потреб не маю, у всім довкіл не бачу толку.
Любов пішла, мене лишивши, – така вже випала карта;
Життя ж триває, і настирливе, мов мишача гризня;
Ну а завтра, ну а завтра, ну а завтра, ну а завтра
Та ж обридла вулиця, той же дім обридлий, як і щодня.
Edna St. Vincent Millay
Ashes Of Life
Love has gone and left me and the days are all alike;
Eat I must, and sleep I will,—and would that night were
here!
But ah!—to lie awake and hear the slow hours strike!
Would that it were day again!—with twilight near!
Love has gone and left me and I don't know what to do;
This or that or what you will is all the same to me;
But all the things that I begin I leave before I'm through,—
There's little use in anything as far as I can see.
Love has gone and left me,—and the neighbors knock and
borrow,
And life goes on forever like the gnawing of a mouse,—
And to-morrow and to-morrow and to-morrow and to-morrow
There's this little street and this little house.
З ПОГЛЯДУ СУСІДКИ
В хаті не підметено,
Посуд миє зрідка;
Увесь день на сонці
Ніжиться сусідка!
Навіть серед ночі
В неї навстіж двері;
Але не діждешся
На столі вечері!
То совком, то ложкою
Свій город копає;
При місяці вповні
Його поливає!
Впавши у задуму,
Ходить навпрошки;
Позичає масло,
Віддає – вершки!
Мов лужок – газон її;
Якщо й підстригає –
Конюшину залиша,
А траву зрізає!
Edna St. Vincent Millay
Portrait By A Neighbour
Before she has her floor swept
Or her dishes done,
Any day you'll find her
A-sunning in the sun!
It's long after midnight
Her key's in the lock,
And you never see her chimney smoke
Til past ten o'clock!
She digs in her garden
With a shovel and a spoon,
She weeds her lazy lettuce
By the light of the moon,
She walks up the walk
Like a woman in a dream,
She forgets she borrowed butter
Any pays you back in cream!
Her lawn looks like a meadow,
And if she mows the place
She leaves the clover standing
And the Queen Anne's lace!
Пригадую, невпопад
Гіркоту вливши в солод, –
Літо бабине, листопад –
Як вона не злюбила холод!
Ластівок в льоті, сумна,
Мовчки спостерігала,
Й потім біля вікна
Довго іще зітхала.
Й часто, як листя стрясне
З дерев круговерть осіння,
А в комині чути сумне
Вітрів голосіння, –
В ній туга зростала така,
Що зріть не могла я без болю, –
Й так схожа була на звірка,
Що відданий у неволю.
Приємні були мені:
У смерк перший сніг у полі,
Й видіння, де у вікні
Хитаються віти голі.
А їй приємним було:
Як в пічці вогонь палає,
Як хутро дарує тепло
І чайник як закипає.
Пригадую, невпопад
Гіркоту вливши в солод, –
Літо бабине, листопад –
Як вона не злюбила холод!
Edna St. Vincent Millay
When The Year Grows Old
I cannot but remember
When the year grows old --
October -- November --
How she disliked the cold!
She used to watch the swallows
Go down across the sky,
And turn from the window
With a little sharp sigh.
And often when the brown leaves
Were brittle on the ground,
And the wind in the chimney
Made a melancholy sound,
She had a look about her
That I wish I could forget --
The look of a scared thing
Sitting in a net!
Oh, beautiful at nightfall
The soft spitting snow!
And beautiful the bare boughs
Rubbing to and fro!
But the roaring of the fire,
And the warmth of fur,
And the boiling of the kettle
Were beautiful to her!
I cannot but remember
When the year grows old --
October -- November --
How she disliked the cold!
ПОПІЛ ЖИТТЯ
Любов пішла, мене лишивши, – й, мов близнюки, вже дні;
Я мушу їсти, й спати маю, – але де ж колишні ночі?
Сную під годинника стукіт свої думки сумні,
Нового дня жду, до світанку не зімкнувши очі.
Любов пішла, мене лишивши, – і не знаю вже, як жить;
Й що в руки взяти – мені байдуже: перо чи голку;
Як навіть щось почну – його не можу завершить;
Ні в чім потреб не маю, у всім довкіл не бачу толку.
Любов пішла, мене лишивши, – така вже випала карта;
Життя ж триває, і настирливе, мов мишача гризня;
Ну а завтра, ну а завтра, ну а завтра, ну а завтра
Та ж обридла вулиця, той же дім обридлий, як і щодня.
Edna St. Vincent Millay
Ashes Of Life
Love has gone and left me and the days are all alike;
Eat I must, and sleep I will,—and would that night were
here!
But ah!—to lie awake and hear the slow hours strike!
Would that it were day again!—with twilight near!
Love has gone and left me and I don't know what to do;
This or that or what you will is all the same to me;
But all the things that I begin I leave before I'm through,—
There's little use in anything as far as I can see.
Love has gone and left me,—and the neighbors knock and
borrow,
And life goes on forever like the gnawing of a mouse,—
And to-morrow and to-morrow and to-morrow and to-morrow
There's this little street and this little house.
З ПОГЛЯДУ СУСІДКИ
В хаті не підметено,
Посуд миє зрідка;
Увесь день на сонці
Ніжиться сусідка!
Навіть серед ночі
В неї навстіж двері;
Але не діждешся
На столі вечері!
То совком, то ложкою
Свій город копає;
При місяці вповні
Його поливає!
Впавши у задуму,
Ходить навпрошки;
Позичає масло,
Віддає – вершки!
Мов лужок – газон її;
Якщо й підстригає –
Конюшину залиша,
А траву зрізає!
Edna St. Vincent Millay
Portrait By A Neighbour
Before she has her floor swept
Or her dishes done,
Any day you'll find her
A-sunning in the sun!
It's long after midnight
Her key's in the lock,
And you never see her chimney smoke
Til past ten o'clock!
She digs in her garden
With a shovel and a spoon,
She weeds her lazy lettuce
By the light of the moon,
She walks up the walk
Like a woman in a dream,
She forgets she borrowed butter
Any pays you back in cream!
Her lawn looks like a meadow,
And if she mows the place
She leaves the clover standing
And the Queen Anne's lace!
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Про публікацію
