Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2026.03.22
17:34
Старий шинок над дорогу недалік Полтави.
Битий шлях, отож чимало люду проїжджає.
Хтось із подорожніх часом в шинок зазирає
Кухоль-два перехопити. Скуштувати страви.
То козаки зазирнули, за столом усілись.
Молоді іще, гарячі, кров у жилах грає.
Трохи
Битий шлях, отож чимало люду проїжджає.
Хтось із подорожніх часом в шинок зазирає
Кухоль-два перехопити. Скуштувати страви.
То козаки зазирнули, за столом усілись.
Молоді іще, гарячі, кров у жилах грає.
Трохи
2026.03.22
15:33
Поки наша колегіальна система не працює, перед "амбразурою" доводиться бути мені, і вихідними днями я маю право на свої маневри у переміщенні.
Сьогодні закінчується тижневе коло, а якими справами буду зайнятий завтра, сказати складно. С
2026.03.22
13:41
То як забути? Чи можливо?
В душі щось дзенькало, лилось.
Твій шепіт доторкавсь сяйливо,
Аж соняшник підняв чоло.
Жагуча спрага розбирала.
Сховався вітерець легкий.
Пташина лопотіла зграя.
В душі щось дзенькало, лилось.
Твій шепіт доторкавсь сяйливо,
Аж соняшник підняв чоло.
Жагуча спрага розбирала.
Сховався вітерець легкий.
Пташина лопотіла зграя.
2026.03.22
12:50
Цукор-рафінад корисний тим, що його важче переплутати з сіллю.
Ідеальний жіночий стан – коли 90х60х90, ідеальний чоловічий стан – коли 3 по 100.
Краще нехай шкварчить олія на пательні, ніж шкварчить жінка з пательнею.
Струнким жінкам так би пасув
2026.03.22
12:18
Колись в осінній глибині
Захочеш літо повернути
І в осені на самім дні
Знайти печаль від м'яти й рути.
В терпкій осінній глибині
Тобі відкриються прозріння
І у мутній нічній воді
Захочеш літо повернути
І в осені на самім дні
Знайти печаль від м'яти й рути.
В терпкій осінній глибині
Тобі відкриються прозріння
І у мутній нічній воді
2026.03.22
11:29
Любив тебе я тоді
Та люблю й сьогодні.
-То чому ж не натякнув
Ані словом жодним?
-Та чи ж зміг я доступиться
За хлопців юрбою?
-А я так же поривалась,
Щоб побуть з тобою...
Та люблю й сьогодні.
-То чому ж не натякнув
Ані словом жодним?
-Та чи ж зміг я доступиться
За хлопців юрбою?
-А я так же поривалась,
Щоб побуть з тобою...
2026.03.22
10:09
Я сонцю вклоняюсь нині,
Йому, як тобі раніше.
Між нами найдовші милі,
Любові моєї ніше.
Не виберусь, певно, звідти.
Замкнуся, щоб не відкритись,
І буде собі сидіти
Йому, як тобі раніше.
Між нами найдовші милі,
Любові моєї ніше.
Не виберусь, певно, звідти.
Замкнуся, щоб не відкритись,
І буде собі сидіти
2026.03.22
08:59
березня 1923 року народився легендарний французький актор-мім єврейського походження і великий громадянин.
Кажуть, це він подарував Майклу Джексону його знамениту «місячну ходу».
А ще існує історія, що ніби сам Чарлі Чаплін запросив його за свій столи
2026.03.22
05:55
Хоч ще приморозки зрана
Срібло сіють на вали, -
Жебонять струмки весняні
Й первоцвіти зацвіли.
Соком вже поналивало
Стовбури, гілки, бруньки
І оспівують помалу
Час пробудження пташки.
Срібло сіють на вали, -
Жебонять струмки весняні
Й первоцвіти зацвіли.
Соком вже поналивало
Стовбури, гілки, бруньки
І оспівують помалу
Час пробудження пташки.
2026.03.22
05:50
Глянь о сюди – Китайський Кіт Соняшний
гордий звуковилиск у нічному сонці
Мідний купол Бодхі і кімоно срібне
що зоряне убрання
у вітрах ночемрій
Крейзі Кет зирить із мережива бандани
то Чеширець одноокий
гордий звуковилиск у нічному сонці
Мідний купол Бодхі і кімоно срібне
що зоряне убрання
у вітрах ночемрій
Крейзі Кет зирить із мережива бандани
то Чеширець одноокий
2026.03.22
01:23
Йшов Час – невблаганний як сама Галактика (а може ще більш невблаганніший). Асистент Морока Анатолій продовжував працювати на кафедрі фітопатології – у його свідомості ця кафедра була єдиним можливим світом буття. Думки в нього роїлися навколо жуків-скрип
2026.03.21
22:05
І
Вертаюся в часи нічні
у нереальні сни,
коли були щасливі дні
і не було війни,
аби забутися на час
або відволіктись
від потойбічного колись
Вертаюся в часи нічні
у нереальні сни,
коли були щасливі дні
і не було війни,
аби забутися на час
або відволіктись
від потойбічного колись
2026.03.21
16:58
Підтримуючи аналітичну практику "пиріжкарень", напишу про "сирітський" вірш на своїй сторінці. На ній і забезпечу свій допис відповідними гіперпосиланнями, технологія створення яких відома нашим штатним співробітникам.
Природно, що видалити її зможу
2026.03.21
13:12
Продираюсь крізь сон, мов крізь ліс несходимий і вічний,
Крізь шторми, і буран, і прозрінь запізніле вино.
Між дерев прокидаються зрілості вигаслі свічі,
Як біблійні волхви, як зупинене давнє кіно.
Продираюсь крізь ліс із його чагарями й кущами
Крізь шторми, і буран, і прозрінь запізніле вино.
Між дерев прокидаються зрілості вигаслі свічі,
Як біблійні волхви, як зупинене давнє кіно.
Продираюсь крізь ліс із його чагарями й кущами
2026.03.21
09:24
Загасли зірки за холодним вікном,
Зажевріла обрію смужка рум'яна.
Будильник ось-ось – і озвучить підйом,
Сьогоднішній день зачинається зрана.
Панує пронизливий ранішній бриз,
Упорали небо пошарпані хмари.
Святкує сімейство моє Науриз,
Зажевріла обрію смужка рум'яна.
Будильник ось-ось – і озвучить підйом,
Сьогоднішній день зачинається зрана.
Панує пронизливий ранішній бриз,
Упорали небо пошарпані хмари.
Святкує сімейство моє Науриз,
2026.03.21
08:31
Про щастя: арії, пісні,
тремкі балади,
та вітер виє у мені
гучним торнадо.
Йду по стерні до забуття
дороговказом.
Навіщо вірні почуття,
коли не разом?
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...тремкі балади,
та вітер виє у мені
гучним торнадо.
Йду по стерні до забуття
дороговказом.
Навіщо вірні почуття,
коли не разом?
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
2026.03.19
2026.03.13
2026.03.06
2026.02.26
2026.02.25
2026.02.24
2026.02.14
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Автори /
Віктор Марач (1955) /
Вірші
/
Із Оскара Вайльда
Оскар Вайльд Балада Редінзької в'язниці
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Оскар Вайльд Балада Редінзької в'язниці
ІІ
Шість тижнів вже в дворі гуляв
З тих пір, як в сіре вбравсь,
У шапочці для гри в крикет;
Й хоч крок легким здававсь,
Та ще не бачив я, щоб хтось
Так смутком переймавсь.
Хто б з відчаєм таким дививсь --
Ніколи не забуть --
В маленький купол голубий,
Що в'язні небом звуть,
І на хмаринки білі в нім,
Що павами пливуть.
Він не ламав рук, наче той
Безумець, що втопив
Надію в розпачу морях
Й сльозами окропив:
Ні, лиш на сонце він дививсь
Й ранкову свіжість пив.
Рук не ламав він, не зітхав
У роздумі сумнім,
Повітрям він лишень впивавсь
Цілющим і п'янким;
Проміння сонця ротом пив,
Немов вино у нім.
То ж ми, що кинуті були
У цей круговорот,
Про власний забували біль
Й тягар своїх скорбот,
Й дивились тільки на того,
Кого ждав ешафот.
Бо дивно бачить крок його
Веселий і легкий,
Й незвично в погляді стрічать,
Щоб смуток був такий,
І співчувати, що його
Настільки борг тяжкий.
Весною віти дуб і в'яз
У зелень одягнуть,
Йому ж своє з дерев теж є,
Щоб шибениці буть,
Що родить плід із наших бід,
Коли на ньому мруть.
Бажали б всі жить у красі,
Й хто взяв би за взірець:
Обнявши вмить усю блакить,
Стрічать так свій кінець,
Як та з петель, що з конопель
Замінить комірець.
Під скрипку добре танцювать,
Як врода є й любов;
Флейт й лютні звук вливсь в серця стук --
Верне їх пам'ять знов, --
Й завиєш сам, коли ногам
Опори не знайшов.
То ж кожен з нас в нім без прикрас
Себе зрів день при дні
І знемагав, як впізнавав
Й свою в його вині,
Й до власних мук додав розпук,
Й горів в його вогні.
Й ось якось не з'явивсь гулять
Він на тюремний двір:
Затвердили вже -- догадавсь --
Найвищу з усіх мір
І з ним, веселим чи сумним,
Не стрінусь вже з цих пір.
Зійшлись, як в бурю два човни,
У морі зла й журби,
Але з них жоден не послав
Ні знаку, ні мольби;
Бо стрілись ми не в ніч святу --
В день сорому й ганьби.
Тюремний мур звів для зажур
Й вигнанців двох з'єднав;
Жорстокий світ згубив їх цвіт,
Від себе Бог прогнав
Й той, що для втіх схиля нас в гріх,
В сильце своє спіймав.
Шість тижнів вже в дворі гуляв
З тих пір, як в сіре вбравсь,
У шапочці для гри в крикет;
Й хоч крок легким здававсь,
Та ще не бачив я, щоб хтось
Так смутком переймавсь.
Хто б з відчаєм таким дививсь --
Ніколи не забуть --
В маленький купол голубий,
Що в'язні небом звуть,
І на хмаринки білі в нім,
Що павами пливуть.
Він не ламав рук, наче той
Безумець, що втопив
Надію в розпачу морях
Й сльозами окропив:
Ні, лиш на сонце він дививсь
Й ранкову свіжість пив.
Рук не ламав він, не зітхав
У роздумі сумнім,
Повітрям він лишень впивавсь
Цілющим і п'янким;
Проміння сонця ротом пив,
Немов вино у нім.
То ж ми, що кинуті були
У цей круговорот,
Про власний забували біль
Й тягар своїх скорбот,
Й дивились тільки на того,
Кого ждав ешафот.
Бо дивно бачить крок його
Веселий і легкий,
Й незвично в погляді стрічать,
Щоб смуток був такий,
І співчувати, що його
Настільки борг тяжкий.
Весною віти дуб і в'яз
У зелень одягнуть,
Йому ж своє з дерев теж є,
Щоб шибениці буть,
Що родить плід із наших бід,
Коли на ньому мруть.
Бажали б всі жить у красі,
Й хто взяв би за взірець:
Обнявши вмить усю блакить,
Стрічать так свій кінець,
Як та з петель, що з конопель
Замінить комірець.
Під скрипку добре танцювать,
Як врода є й любов;
Флейт й лютні звук вливсь в серця стук --
Верне їх пам'ять знов, --
Й завиєш сам, коли ногам
Опори не знайшов.
То ж кожен з нас в нім без прикрас
Себе зрів день при дні
І знемагав, як впізнавав
Й свою в його вині,
Й до власних мук додав розпук,
Й горів в його вогні.
Й ось якось не з'явивсь гулять
Він на тюремний двір:
Затвердили вже -- догадавсь --
Найвищу з усіх мір
І з ним, веселим чи сумним,
Не стрінусь вже з цих пір.
Зійшлись, як в бурю два човни,
У морі зла й журби,
Але з них жоден не послав
Ні знаку, ні мольби;
Бо стрілись ми не в ніч святу --
В день сорому й ганьби.
Тюремний мур звів для зажур
Й вигнанців двох з'єднав;
Жорстокий світ згубив їх цвіт,
Від себе Бог прогнав
Й той, що для втіх схиля нас в гріх,
В сильце своє спіймав.
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
"Оскар Вайльд Балада Редінзької в'язниці"
• Перейти на сторінку •
"Оскар Вайльд Балада Редінзької в'язниці"
• Перейти на сторінку •
"Оскар Вайльд Балада Редінзької в'язниці"
Про публікацію
