Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2025.12.05
22:16
Мене тягне чомусь у минуле,
В ті епохи, які відцвіли,
Мене тягне у мушлі заснулі,
Мене тягне у сон ковили.
Мене тягне в забуті сторінки,
У пожовклі книжки, в патефон.
Мене тягне в далекі століття,
В ті епохи, які відцвіли,
Мене тягне у мушлі заснулі,
Мене тягне у сон ковили.
Мене тягне в забуті сторінки,
У пожовклі книжки, в патефон.
Мене тягне в далекі століття,
2025.12.05
17:03
місячного сяйва мілина
ти і я
не випиті до дна
ти і я
бурхлива течія
ти моя ти моя ти моя
приспів:
ти і я
не випиті до дна
ти і я
бурхлива течія
ти моя ти моя ти моя
приспів:
2025.12.05
15:26
Потанцюймо полонез палкий,
Пристрасний, примхливий... Прошу, пані!
Перший поцілунок пестить пряно,
Перервавши пафосні плітки.
Потіснився пірует п'янкий
Подихом повільної павани.
Потанцюймо полонез палкий,
Пристрасний, примхливий... Прошу, пані!
Перший поцілунок пестить пряно,
Перервавши пафосні плітки.
Потіснився пірует п'янкий
Подихом повільної павани.
Потанцюймо полонез палкий,
2025.12.05
14:59
Ти жарина з циганського вогнища,
давно відгорілого, відспіваного.
Його розтоптали дикі коні.
І ти вирвалася з-під їхніх копит
і врятувалася.
Була ніч, ти нічого не бачила.
Тільки те, що могла осяяти
давно відгорілого, відспіваного.
Його розтоптали дикі коні.
І ти вирвалася з-під їхніх копит
і врятувалася.
Була ніч, ти нічого не бачила.
Тільки те, що могла осяяти
2025.12.05
14:15
Ви, звісно, пам'ятаєте, безсила
забути саме той, один із днів.
Схвильована кімнатою ходили,
Різке в обличчя кидали мені.
"Нам треба розлучитись", - Ви казали.
Життя моє шалене не для Вас.
Мені донизу падати і далі,
забути саме той, один із днів.
Схвильована кімнатою ходили,
Різке в обличчя кидали мені.
"Нам треба розлучитись", - Ви казали.
Життя моє шалене не для Вас.
Мені донизу падати і далі,
2025.12.05
11:02
Почнімо так сей раз, хоча й не хочеться.
«Пташиний базар» на Куренівці – ключове всьому. Завжди я просив батьків туди хоча би подивитися. На вході корм, нашийники, сачки, гачки, вудки, піддувалки та інші причандали: а за тим поступово – черва на ловлю, р
2025.12.05
09:16
Не джерело, джерельце ти…
Живого всесвіту, що поруч
Розквіт, цвіту, сто літ цвісти
До того як рвану угору…
Нірвана всіх нірван моїх,
Що поруч квітли розцвітали
Чужі сприймались за своїх
Ми їх не радужно сприймали…
Живого всесвіту, що поруч
Розквіт, цвіту, сто літ цвісти
До того як рвану угору…
Нірвана всіх нірван моїх,
Що поруч квітли розцвітали
Чужі сприймались за своїх
Ми їх не радужно сприймали…
2025.12.05
09:00
Не ламай мене під себе —
Хмара сіра на півнеба,
Інша чорна, наче слива,
Мабуть, буде скоро злива.
Не цілуй мене жадано,
Поцілунок не розтане.
Звикну дихати тобою,
Укривати сон габою,
Хмара сіра на півнеба,
Інша чорна, наче слива,
Мабуть, буде скоро злива.
Не цілуй мене жадано,
Поцілунок не розтане.
Звикну дихати тобою,
Укривати сон габою,
2025.12.04
21:40
Вишні кудлаті - клубки єгози,
Мокрі, сумні та знімілі.
Бути веселою і не проси,
Я прикидатись не вмію.
Не обминеш ні голок ні шипів.
З того самій мені важко.
Завтра у дяку, що перетерпів
Мокрі, сумні та знімілі.
Бути веселою і не проси,
Я прикидатись не вмію.
Не обминеш ні голок ні шипів.
З того самій мені важко.
Завтра у дяку, що перетерпів
2025.12.04
19:59
Обступили парубки дідуся старого
Та й питатися взялись всі гуртом у нього:
- Кажуть, діду, що колись ви козакували,
В чужих землях і краях частенько бували.
Чи то правда, чи то ні? Може, люди брешуть
Та даремно лиш про вас язиками чешуть?
- Ні, брех
Та й питатися взялись всі гуртом у нього:
- Кажуть, діду, що колись ви козакували,
В чужих землях і краях частенько бували.
Чи то правда, чи то ні? Може, люди брешуть
Та даремно лиш про вас язиками чешуть?
- Ні, брех
2025.12.04
17:58
Ти поспішаєш...
Ну, скажи на милість,
Куди летиш, що гнуться закаблуки?
Забула праску вимкнуть?
Вередували діти?
По пиятиці чоловік ні кує-ні меле?..
...Просто мусиш поспішать...
Бо ти - Жінка...
Ну, скажи на милість,
Куди летиш, що гнуться закаблуки?
Забула праску вимкнуть?
Вередували діти?
По пиятиці чоловік ні кує-ні меле?..
...Просто мусиш поспішать...
Бо ти - Жінка...
2025.12.04
13:42
Тільки через певний час
ти даси мені свою руку.
Але це знову будуть сновидіння.
Це знову буде дзвоник,
до якого я не добіжу,
бо я писатиму ці вірші,
які набагато важливіші,
ніж те, що я… тебе люблю.
ти даси мені свою руку.
Але це знову будуть сновидіння.
Це знову буде дзвоник,
до якого я не добіжу,
бо я писатиму ці вірші,
які набагато важливіші,
ніж те, що я… тебе люблю.
2025.12.04
13:12
В неволі я відшукую свободу,
А у свободі - пута кам'яні.
Отримуєш найвищу нагороду -
Із ноосфери квіти неземні.
У рабстві ти відшукуєш бунтарство,
А в бунті - підступ, зраду і удар,
У ницості - величність, в черні - панство,
А у свободі - пута кам'яні.
Отримуєш найвищу нагороду -
Із ноосфери квіти неземні.
У рабстві ти відшукуєш бунтарство,
А в бунті - підступ, зраду і удар,
У ницості - величність, в черні - панство,
2025.12.04
10:51
Привіт, зима! Я знову входжу в тебе.
Ти зустрічаєш, відкриваючись мені
безкраїм полотном живого неба,
в якім горять немеркнучі вогні,
в якім ростуть дива і дивовижі,
з якого сипле ласка і дари.
в якім живе тепло глибоких зближень,
де тануть нашаров
Ти зустрічаєш, відкриваючись мені
безкраїм полотном живого неба,
в якім горять немеркнучі вогні,
в якім ростуть дива і дивовижі,
з якого сипле ласка і дари.
в якім живе тепло глибоких зближень,
де тануть нашаров
2025.12.04
06:06
Щось ухопив на око, гадав, що збагнув
Але залишив усе це позаду
Якби я знав тоді, що знаю зараз
Гадаєш, я сліпим зостався би?
Перемовлюся із колодязем бажань
Про своє останнє бажання ще
Якщо ідеш за мною, ділися надбаннями
Бо настала ніч, я в ній г
Але залишив усе це позаду
Якби я знав тоді, що знаю зараз
Гадаєш, я сліпим зостався би?
Перемовлюся із колодязем бажань
Про своє останнє бажання ще
Якщо ідеш за мною, ділися надбаннями
Бо настала ніч, я в ній г
2025.12.04
05:01
Вкрути ж мені, вкрути,
Бо все перегоріло,
Врятуй від темноти,
Щоб в грудях зажевріло,
Завібрували щоб
Енергії вібрацій,
Щоб як нова копійка
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...Бо все перегоріло,
Врятуй від темноти,
Щоб в грудях зажевріло,
Завібрували щоб
Енергії вібрацій,
Щоб як нова копійка
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
2025.11.29
2025.09.04
2025.08.19
2025.05.15
2025.04.30
2025.04.24
2025.03.18
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Автори /
Василь Буколик /
Проза
Штефан Цвайґ. «Моцарт» Бели Балажа [1]
Інакше відбувається з геніальними поетами, художниками, музикантами. Там, де сама боротьба, іменована творчістю, проходить у глибинах душі, де перешкоди, які ставить перед собою сам творець, важливіші за ті, які нагромаджує перед ним зовнішній світ, де предметом зображення стає сама поезія, – там лише в рідкісних випадках вдається втілити у відчутній формі душевний конфлікт. Навіть «Тассо» Ґете – можливо, найбільш вдала спроба такого ґатунку – діє на нас радше як поема, ніж як драматичне сплетення подій. Майже завжди трагедія митця буває надто особистою, надто глибоко прихованою, аби викликати загальний відгук, і лише вельми рідко вона може дійти прямо зі сцени до простого глядача, який не підготував себе читанням. Адже квінтесенція, яку називаємо геніальністю, становить невидиму матерію, завжди нове і таємниче поєднання і сполучення властивостей, неповторну стихію, якої не можна відтворити грубим театральним механізмом. І кожен драматург, який намагається представити на сцені це явище, недоступне їй за своїми масштабами, мусить заздалегідь усвідомлювати, що йому вдалося не показати наочно, у чому сутність генія, а тільки, щонайліпше, зобразити генія як людину, втілити його земну, часову природу, а не позачасову засаду в її земному вигляді.
Найбільшою перевагою драматичного нарису «Моцарт» уважаю те, що Бела Балаж, усвідомлюючи названу трудність, не намагається відтворити образ «божественного Моцарта», але зображає гаданого «улюбленця богів» передусім як людину і в цьому зображенні, гадаю, ближче підходить до справжнього, історичного портрета, ніж автори всіх знаних мені творів про Моцарта. Не слід забувати, що за ці сто чи сто п’ятдесят років у літературі фатальним чином виникло поверхове уявлення про Моцарта, яке небезпечно спрощує його: Моцарта зображають лише генієм легкості, якому все вдається жартома і грайливо, типом «благословенного богами» митця, який творить за їхньою милістю, не знаючи труднощів і завжди залишаючись веселим, комунікабельним і привітним, не тямлячи людської ворожнечі й протидії. Завдяки такому впертому шаленству напрочуд легко і зручно протиставляти Моцарта, як аполлонічного митця, демонічному Бетговенові (так Рембрандта протиставляють Рафаелеві, наче тінь світлу).
Той, кому найліпше відоме Моцартове життя, знає, наскільки поверхова ця легенда про вічно безтурботного улюбленця богів. Насправді Моцарт був одним із найбільш непохитних і вільних людей, в ім’я цієї свободи він перетворив усе своє життя на боротьбу, сповнену небезпек. Причиною того, що його життєвий уклад залишався простим і непретензійним, як уклад звичайного небагатого містянина, була зовсім не якась особлива його скромність або легковажна безтурботність: ні, лише твердо усвідомлене бажання нікому не служити змушувало його провадити непомітне, але незалежне існування. Він волів бідувати, але не перебувати при якому-небудь покровителі-князі, при дворі чи іншому гордовитому товаристві музичним лакеєм. Ліпше давати уроки фортепіано, ліпше писати музику для курантів і танці, аніж випрошувати гроші улесливими посвятами. Жоден музикант у ту добу – без винятку й Бетговена – не залишався настільки внутрішньо вільним од забобонів свого часу і настільки чужим пошануванню осіб високого роду і рангу. Мені видається, найліпше характеризує горду незалежність Моцарта той надто маловідомий факт, що за все життя Моцарт ані разу не скористався своїм шляхетським титулом. Ґлюк уже давно ввійшов до музичної літератури як «шевальє Ґлюк» або «кавалер Ґлюк» (Е.-Т.-А. Гофман): шанобливо повторює один автор за другим цей титул, справді, за літерою закону. Ґлюк мав право йменуватися «кавальєре», як і кожен, хто отримав від Папи орден Золотої шпори. Але ж і Моцарт також одержав від Папи цей орден, до того ж дванадцяти- чи тринадцятирічним; тим самим і йому, як і Ґлюкові, було надано титул кавалера. Та лишень місяць хлопчик знаходив задоволення в тому, аби всюди підписуватися «кавальєре Вольфґанґо Моцарт»; потім він відкидає свій титул, наче брудну рукавичку, і ані в повідомленні про весілля, ані в повідомленні про смерть більше не знаходимо пишного титулу «кавальєре», або «кавалер». Моцарт помер, як жив, – непомітним і вільним; символічно те, що й на цвинтарі він не дістав окремої могили: його поховали серед інших бідних і непомітних, у братській могилі [2].
Темою своєї п’єси Бела Балаж обрав внутрішню незалежність Моцарта і ту боротьбу, яку протягом усього життя мусив провадити заради цієї малої, бідної, майже пролетарської свободи. Автор показує, як ще дитиною, через свою вроджену безпосередність, Моцарт повстає супроти світських умовностей, як підлітком звільняється від батька, котрий своїми найліпшими намірами хоче відмежувати сина од усього, що виходить за рамки обмеженого міщанського кола, показує, як Моцарт відмовляється од служби в архієпископа і як до останньої години бореться за свою найвищу святиню – чистоту і незайманість власного мистецтва. Усе це Бела Балаж змальовує переконливо і живо, а найбільшою перевагою його п’єси мені здається те, що в ній він ніде не впадає у схематизм і в ім’я упередженого звеличення Моцарта не приписує батькові й Гаґенауеру жалюгідної ролі тупих невігласів і не принижує Констанци, виводячи її черствою, безсердечною істотою, яка не розуміє генія свого чоловіка (саме в такому хибному світлі охоче зображають характер цієї веселої, не надто глибокої жінки, яка, втім, щиро кохає на свій манер). Балаж однаково далекий і від сентиментальності й від насильницької героїзації. Для нього найголовніше – показати Моцарта таким, яким він був: вільною людиною, що пристрасно усвідомлює свою свободу. Авторові це, безумовно, вдалося, і ми відчуваємо, як від сцени до сцени зростає наша симпатія до зображуваних людей, – бо це зображення, як говорить мені чуття, цілковито збігається з історичною правдою завдяки своїй художній правді – єдиній доступній нам, нащадкам.
Першодрук – у радянському часописі «Интернациональная литература» (німецький випуск – «Deutsche Blätter», № 3, 1940).
[1] Бела Балаж (1884–1949) – угорський кінокритик, естетик, прозаїк і поет єврейського походження. Автор низки кіносценаріїв (зокрема відомої стрічки «Десь у Європі» (1948) про наслідки Другої світової війни). Написав лібрето до модерністичної опери Бели Бартока «Замок герцога Синьої Бороди» (1918), завдяки чому став широкославний на континенті. 1949 р. здобув Премію Кошута за визначні заслуги на ниві угорської культури. 1940 р. Балаж написав драму «Моцарт» (вид. 1941), рецензією на яку є цей нарис Цвайґа.
[2] Достеменні причини поховання Моцарта у спільній могилі для бідних досі дискутуються. Адже, попри свою скромність, композитор (добре відомий в Австрії та в Європі, він мав могутніх меценатів) не був настільки бідний, аби його поховали в такий спосіб, не керуючись особливими мотивами.
Рейтингування для твору не діє ?
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Штефан Цвайґ. «Моцарт» Бели Балажа [1]
Переклад і примітки – Василь Білоцерківський
Упродовж багатьох десятиліть дедалі знову постає запитання: чи може людина-творець, образ, подібний до Рембрандта, Бетговена, Мікеланджело, стати предметом драматичного втілення? Коли мова йде про геніальних державних мужів та інших людей чину, питання заздалегідь розв’язується позитивно. Активність, діяльність становить саму сутність їхньої натури, кожне їхнє рішення спричиняє очевидні результати, і навіть ті перешкоди, які вони мусять долати, наочні й утілені в певних людях і законах. Тому Цезар, або Олександр, або Кромвель, або Робесп’єр – не лише готові герої трагедій: самі їхні образи спонукають поета писати драматичні твори.
Інакше відбувається з геніальними поетами, художниками, музикантами. Там, де сама боротьба, іменована творчістю, проходить у глибинах душі, де перешкоди, які ставить перед собою сам творець, важливіші за ті, які нагромаджує перед ним зовнішній світ, де предметом зображення стає сама поезія, – там лише в рідкісних випадках вдається втілити у відчутній формі душевний конфлікт. Навіть «Тассо» Ґете – можливо, найбільш вдала спроба такого ґатунку – діє на нас радше як поема, ніж як драматичне сплетення подій. Майже завжди трагедія митця буває надто особистою, надто глибоко прихованою, аби викликати загальний відгук, і лише вельми рідко вона може дійти прямо зі сцени до простого глядача, який не підготував себе читанням. Адже квінтесенція, яку називаємо геніальністю, становить невидиму матерію, завжди нове і таємниче поєднання і сполучення властивостей, неповторну стихію, якої не можна відтворити грубим театральним механізмом. І кожен драматург, який намагається представити на сцені це явище, недоступне їй за своїми масштабами, мусить заздалегідь усвідомлювати, що йому вдалося не показати наочно, у чому сутність генія, а тільки, щонайліпше, зобразити генія як людину, втілити його земну, часову природу, а не позачасову засаду в її земному вигляді.
Найбільшою перевагою драматичного нарису «Моцарт» уважаю те, що Бела Балаж, усвідомлюючи названу трудність, не намагається відтворити образ «божественного Моцарта», але зображає гаданого «улюбленця богів» передусім як людину і в цьому зображенні, гадаю, ближче підходить до справжнього, історичного портрета, ніж автори всіх знаних мені творів про Моцарта. Не слід забувати, що за ці сто чи сто п’ятдесят років у літературі фатальним чином виникло поверхове уявлення про Моцарта, яке небезпечно спрощує його: Моцарта зображають лише генієм легкості, якому все вдається жартома і грайливо, типом «благословенного богами» митця, який творить за їхньою милістю, не знаючи труднощів і завжди залишаючись веселим, комунікабельним і привітним, не тямлячи людської ворожнечі й протидії. Завдяки такому впертому шаленству напрочуд легко і зручно протиставляти Моцарта, як аполлонічного митця, демонічному Бетговенові (так Рембрандта протиставляють Рафаелеві, наче тінь світлу).
Той, кому найліпше відоме Моцартове життя, знає, наскільки поверхова ця легенда про вічно безтурботного улюбленця богів. Насправді Моцарт був одним із найбільш непохитних і вільних людей, в ім’я цієї свободи він перетворив усе своє життя на боротьбу, сповнену небезпек. Причиною того, що його життєвий уклад залишався простим і непретензійним, як уклад звичайного небагатого містянина, була зовсім не якась особлива його скромність або легковажна безтурботність: ні, лише твердо усвідомлене бажання нікому не служити змушувало його провадити непомітне, але незалежне існування. Він волів бідувати, але не перебувати при якому-небудь покровителі-князі, при дворі чи іншому гордовитому товаристві музичним лакеєм. Ліпше давати уроки фортепіано, ліпше писати музику для курантів і танці, аніж випрошувати гроші улесливими посвятами. Жоден музикант у ту добу – без винятку й Бетговена – не залишався настільки внутрішньо вільним од забобонів свого часу і настільки чужим пошануванню осіб високого роду і рангу. Мені видається, найліпше характеризує горду незалежність Моцарта той надто маловідомий факт, що за все життя Моцарт ані разу не скористався своїм шляхетським титулом. Ґлюк уже давно ввійшов до музичної літератури як «шевальє Ґлюк» або «кавалер Ґлюк» (Е.-Т.-А. Гофман): шанобливо повторює один автор за другим цей титул, справді, за літерою закону. Ґлюк мав право йменуватися «кавальєре», як і кожен, хто отримав від Папи орден Золотої шпори. Але ж і Моцарт також одержав від Папи цей орден, до того ж дванадцяти- чи тринадцятирічним; тим самим і йому, як і Ґлюкові, було надано титул кавалера. Та лишень місяць хлопчик знаходив задоволення в тому, аби всюди підписуватися «кавальєре Вольфґанґо Моцарт»; потім він відкидає свій титул, наче брудну рукавичку, і ані в повідомленні про весілля, ані в повідомленні про смерть більше не знаходимо пишного титулу «кавальєре», або «кавалер». Моцарт помер, як жив, – непомітним і вільним; символічно те, що й на цвинтарі він не дістав окремої могили: його поховали серед інших бідних і непомітних, у братській могилі [2].
Темою своєї п’єси Бела Балаж обрав внутрішню незалежність Моцарта і ту боротьбу, яку протягом усього життя мусив провадити заради цієї малої, бідної, майже пролетарської свободи. Автор показує, як ще дитиною, через свою вроджену безпосередність, Моцарт повстає супроти світських умовностей, як підлітком звільняється від батька, котрий своїми найліпшими намірами хоче відмежувати сина од усього, що виходить за рамки обмеженого міщанського кола, показує, як Моцарт відмовляється од служби в архієпископа і як до останньої години бореться за свою найвищу святиню – чистоту і незайманість власного мистецтва. Усе це Бела Балаж змальовує переконливо і живо, а найбільшою перевагою його п’єси мені здається те, що в ній він ніде не впадає у схематизм і в ім’я упередженого звеличення Моцарта не приписує батькові й Гаґенауеру жалюгідної ролі тупих невігласів і не принижує Констанци, виводячи її черствою, безсердечною істотою, яка не розуміє генія свого чоловіка (саме в такому хибному світлі охоче зображають характер цієї веселої, не надто глибокої жінки, яка, втім, щиро кохає на свій манер). Балаж однаково далекий і від сентиментальності й від насильницької героїзації. Для нього найголовніше – показати Моцарта таким, яким він був: вільною людиною, що пристрасно усвідомлює свою свободу. Авторові це, безумовно, вдалося, і ми відчуваємо, як від сцени до сцени зростає наша симпатія до зображуваних людей, – бо це зображення, як говорить мені чуття, цілковито збігається з історичною правдою завдяки своїй художній правді – єдиній доступній нам, нащадкам.
Першодрук – у радянському часописі «Интернациональная литература» (німецький випуск – «Deutsche Blätter», № 3, 1940).
[1] Бела Балаж (1884–1949) – угорський кінокритик, естетик, прозаїк і поет єврейського походження. Автор низки кіносценаріїв (зокрема відомої стрічки «Десь у Європі» (1948) про наслідки Другої світової війни). Написав лібрето до модерністичної опери Бели Бартока «Замок герцога Синьої Бороди» (1918), завдяки чому став широкославний на континенті. 1949 р. здобув Премію Кошута за визначні заслуги на ниві угорської культури. 1940 р. Балаж написав драму «Моцарт» (вид. 1941), рецензією на яку є цей нарис Цвайґа.
[2] Достеменні причини поховання Моцарта у спільній могилі для бідних досі дискутуються. Адже, попри свою скромність, композитор (добре відомий в Австрії та в Європі, він мав могутніх меценатів) не був настільки бідний, аби його поховали в такий спосіб, не керуючись особливими мотивами.
Рейтингування для твору не діє ?
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
"Штефан Цвайґ. Е.-Т.-А. Гофман"
• Перейти на сторінку •
"Штефан Цвайґ. Бруно Вальтер [1]. Мистецтво самовіддачі"
• Перейти на сторінку •
"Штефан Цвайґ. Бруно Вальтер [1]. Мистецтво самовіддачі"
Про публікацію
