Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2026.04.12
19:55
Основу традиційної творчості в більшості випадків складає цілісна єдність в образному монозвучанні, чи в поліфонії, котрі незмінно формують відповідну композиційну завершеність. Музика веде до каденції, вірш — до остаточного образу, думка — до чіткого вис
2026.04.12
16:55
Які зізнань моїх появи,
Що схожі з тишею трави
Уже й квітневої отави
Прилук сутужної любові,
А спробуй серцем улови.
І знай - моє напоготові,
Як і билось, і далі битись,
І я - кохання вірний витязь.
Що схожі з тишею трави
Уже й квітневої отави
Прилук сутужної любові,
А спробуй серцем улови.
І знай - моє напоготові,
Як і билось, і далі битись,
І я - кохання вірний витязь.
2026.04.12
16:32
комусь цікаве слово бог
комусь близькіше слово лох
надворі розбишака вітер
а ми не проти просто так сидіти
або пройтись учотирьох
в кого в кишені завалявся гріш
щоби водночас з’їсти
із двох боків один хотдог
комусь близькіше слово лох
надворі розбишака вітер
а ми не проти просто так сидіти
або пройтись учотирьох
в кого в кишені завалявся гріш
щоби водночас з’їсти
із двох боків один хотдог
2026.04.12
15:15
Висить знавісніле, утомлене листя,
Як Бог, що розлився в словах і у лицях.
Воно продиктує протяжні поеми,
В яких ми усі непомітно живемо.
Забуті думки розплескались у них,
В словах неповторних, сумних, голосних.
Як Бог, що розлився в словах і у лицях.
Воно продиктує протяжні поеми,
В яких ми усі непомітно живемо.
Забуті думки розплескались у них,
В словах неповторних, сумних, голосних.
2026.04.12
14:22
У корчмі, що понад шляхом Кучманським стоїть,
Сидять за столом в куточку селянин й козак.
Козак вже набравсь добряче сивухи, однак,
Ще замовив собі чарку, збирається пить.
В селянина грошей мало, кухоль як узяв,
Так і грається з ним, зробить ковток т
Сидять за столом в куточку селянин й козак.
Козак вже набравсь добряче сивухи, однак,
Ще замовив собі чарку, збирається пить.
В селянина грошей мало, кухоль як узяв,
Так і грається з ним, зробить ковток т
2026.04.12
10:10
Десмонд має тачку їздити на ринок
Моллі виступає в кабаре
Десмонд каже їй: Люблю твоє обличчя
І Моллі каже так, і за руку бере
Обла-ді, обла-да, це життя, бра
Ла-ла, це життя ото
Обла-ді, обла-да, це життя, бра
Моллі виступає в кабаре
Десмонд каже їй: Люблю твоє обличчя
І Моллі каже так, і за руку бере
Обла-ді, обла-да, це життя, бра
Ла-ла, це життя ото
Обла-ді, обла-да, це життя, бра
2026.04.12
09:15
Колишній секретар Центральної Ради Євген Онацький згодом в еміграції випустив серію нарисів про видатних людей «Портрети в профіль» з дуже красномовними назвами.
Так, нарис про Володимира Вінниченка називається «Чесність із собою», про Михайла Грушевсько
Так, нарис про Володимира Вінниченка називається «Чесність із собою», про Михайла Грушевсько
2026.04.11
22:04
Ірод Антипа (подумки):
«Так ось який він.
(уголос): Бачу, не дуже гостинно прийняв тебе Пілат.
Не повірив, що ти цар юдейський?
Мав рацію: навіть я поки що не цар .
Чекаю на благословення Риму.
А ти вдостоївсь титулу цього від кого?
Від народу? Але
«Так ось який він.
(уголос): Бачу, не дуже гостинно прийняв тебе Пілат.
Не повірив, що ти цар юдейський?
Мав рацію: навіть я поки що не цар .
Чекаю на благословення Риму.
А ти вдостоївсь титулу цього від кого?
Від народу? Але
2026.04.11
16:01
у цьому світі пів прозорім
чи парадизові земнім
небесний батьку дрібку солі
мені спаси і сохрани
я грішний у своїм позорі
і я страхаюся пітьми
але земна ця дрібка солі
мені потрібна мовби смисл
чи парадизові земнім
небесний батьку дрібку солі
мені спаси і сохрани
я грішний у своїм позорі
і я страхаюся пітьми
але земна ця дрібка солі
мені потрібна мовби смисл
2026.04.11
15:58
Монотонне бурчання води
Відраховує миті, секунди,
Мов клепсидра святої біди,
Мов несплачені давні рахунки.
Монотонний і вигаслий ритм
Відраховує миті до старту,
Мов народження первісних рим,
Відраховує миті, секунди,
Мов клепсидра святої біди,
Мов несплачені давні рахунки.
Монотонний і вигаслий ритм
Відраховує миті до старту,
Мов народження первісних рим,
2026.04.11
13:28
Яків Бєлінський (1909-1988; народився в Україні)
Тільки дуже вперті соні
сплять уранці зайвий час;
ми встаєм – ледь сонця промінь
залоскоче в ліжку нас!
Підіймайся на зарядку,
Тільки дуже вперті соні
сплять уранці зайвий час;
ми встаєм – ледь сонця промінь
залоскоче в ліжку нас!
Підіймайся на зарядку,
2026.04.10
21:34
І, вийшовши звідти, Ісус відійшов
У землі тирські й сидонські
Євангелія від св.Матвія. 15:21
На північ попростував Ісус із учнями своїми.
З гори на гору од Гінасерету прослався шлях
З гори на гору... Під спекотним сонцем.
Треба ж одвідати усіх юдеїв
У землі тирські й сидонські
Євангелія від св.Матвія. 15:21
На північ попростував Ісус із учнями своїми.
З гори на гору од Гінасерету прослався шлях
З гори на гору... Під спекотним сонцем.
Треба ж одвідати усіх юдеїв
2026.04.10
21:25
Десь там, за рогом — велике місто,
трамвай дзеленьком зупинки мітить,
крізь невгамовне щоденне дійство
кочують юрби туди і звідти —
турбот потоки
(десь там, за рогом).
Давно не ходять сюди туристи,
трамвай дзеленьком зупинки мітить,
крізь невгамовне щоденне дійство
кочують юрби туди і звідти —
турбот потоки
(десь там, за рогом).
Давно не ходять сюди туристи,
2026.04.10
19:54
Вітаю щиро з книгою новою —
Вона, мов птах, злетіла в височінь.
У кожнім слові — серце із тобою,
У кожному рядку —слів глибочінь.
Нехай її читають і відчують
Те одкровення, що в душі зростив.
Нехай слова торкають і чарують,
Вона, мов птах, злетіла в височінь.
У кожнім слові — серце із тобою,
У кожному рядку —слів глибочінь.
Нехай її читають і відчують
Те одкровення, що в душі зростив.
Нехай слова торкають і чарують,
2026.04.10
18:44
цвіте форзиція
на форзаці квітневому
дехто байдужий звичайно
ще дехто у власній
нейропетлі
мало що помічає
хлопчик і дівчинка
років семи чи восьми
на форзаці квітневому
дехто байдужий звичайно
ще дехто у власній
нейропетлі
мало що помічає
хлопчик і дівчинка
років семи чи восьми
2026.04.10
18:22
Уткнешся в кістляве плече та безслівно
Заснеш і на вигляд здасися святою.
Я знову по тілу відчую тремтіння
Від того, що поруч вляглася зі мною,
Від того, що все поміж нами серйозно,
Неначе невидима ниточка божа,
Що квітами митого вранці волосся
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...Заснеш і на вигляд здасися святою.
Я знову по тілу відчую тремтіння
Від того, що поруч вляглася зі мною,
Від того, що все поміж нами серйозно,
Неначе невидима ниточка божа,
Що квітами митого вранці волосся
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
2026.02.25
2026.02.11
2026.01.11
2025.12.24
2025.11.29
2025.08.19
2025.08.04
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Автори /
Іван Кушнір (1977) /
Інша поезія
/
Новий Завіт
Матѳея 27
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Матѳея 27
1 Ранку наставшого раду радили всі архієреї і пресвітери народу проти Їсуса, щоб помертвити його.
2 І зв'язавші його відвели і предали Пілату гегемону.
3 Тоді увидівший Юда, предаючий його, що засудився, покаявшийся повернув тридцять срібняків архієреям і пресвітерам,
4 глаголячий: Згрішив, предавший кров невинну. Оповіли: Що до нас? Ти дивись.
5 І жбурнувший срібняки у святилище відступив, і відійшовший задушився.
6 Архієреї схопивші срібняки оповіли: Не можна кидати їх у корбан, позаяк ціна крові це є.
7 Раду радивші придбали з них поле гончара для могили чужим.
8 Тому покликане поле те Поле крові до сьогодні.
9 Тоді сповнилося речене через Єремію пророка глаголячого: І схопили тридцять срібняків, ціну оціненого, якого оцінили сини Ізраїля,
10 і дали їх за поле гончара, як наказав мені Господь.
11 Їсус постав перед гегемоном, і вопрошав його гегемон глаголячий: Ти є василевс юдейських? Їсус пояснив: Ти глаголиш.
12 І в звинуваченні його архієреїв і пресвітерів нічого не відповів.
13 Тоді глаголить йому Пілат: Не чуєш, скільки проти тебе свідчать?
14 І не відповідав йому ані рими, щоб здивувати гегемона надто.
15 На свято узвичаїв гегемон відпускати одного охлосу в'язня, якого воліли.
16 Мали тоді в'язня знаного, глаголеного Їсусом Вараввою.
17 Зібравшихся відтак їх, оповів їм Пілат: Кого волієте, щоб відпустив вам? Їсуса Варавву чи Їсуса глаголеного Христом?
18 Бо відав, що через заздрість предали його.
19 Посівшого його на бему, послала до нього гіна його глаголяча: Нічого тобі і праведному тому, бо багато настраждалася сьогодні у сновидінні через нього.
20 Архієреї і пресвітери завірили охлоси, щоб прохали Варавву, а Їсуса погубили б.
21 Розсудивший гегемон оповів їм: Кого волієте з двох, щоб відв'язав вам? Оповіли: Варавву.
22 Глаголить їм Пілат: Що тоді зробив би Їсусу глаголеному Христом? Глаголять всі: Хай ставрується.
23 Пояснив: Що бо какошного зробив? Дужче кричали глаголячі: Хай ставрується.
24 Видівший Пілат, що нічого не допомагає, але радше шум стається, схопивший воду умив руки перед охлосом глаголячий: Невинний я є від крові цього. Ви побачите.
25 І розсудивший весь народ оповів: Кров його на нас і на чадах наших.
26 Тоді відв'язав їм Варавву, а Їсуса відшмагавший предав, щоб ставрувався.
27 Тоді війська гегемона прийнявші Їсуса у Преторій зібралися перед ним цілим посівом.
28 І розгорнувші його хламидою багряною огорнули його.
29 І сплівші стефан з аканѳів поклали на голову його, і очеретину у правицю його, і коліноприпадаючі перед ним підігравали йому глаголячі: Радій, василевсе юдейських.
30 І плювавші на нього схопили очеретину і стукали по голові його.
31 І коли награлися ним, розгорнули його хламиду, і вгорнули його гіматіями його, і відвели його у ставрування.
32 Виходячі знайшли антропа киренянина, ім'ям Симона. Його обтяжили, щоб здійняв ставра його.
33 І прийшовші на місце глаголене Голгоѳа, що є черепа місце глаголене,
34 дали йому пити вина з жовч'ю змішаного, і скуштувавший не зволів пити.
35 Ставрувавші його розділили гіматії його кидаючі жереб. Щоб сповнилося речене від пророка: Розділили гіматії мої собою, і на гіматісмон мій кидали жереб.
36 І посідаючі сторожили його там.
37 І наклали над головою його провину його написану: Цей є Їсус, василевс юдейських.
38 Тоді ставрували з ним двох розбійників, одного праворуч, і одного ліворуч.
39 Перехожі бласфемили його хитаючі головами своїми
40 і глаголячі: Руйнуючий святилище і в три дні будуючий, спаси себе. Якщо Син ти є Бога, спустися із хреста.
41 Так само і архієреї уграючі з грамотіями і пресвітерами глаголили:
42 Інших спасав, себе не спроможний спасти. Василевс Ізраїля він є. Хай спуститься нині з хреста, і повіримо в нього.
43 Уповав на Бога, хай витягне нині, якщо воліє його. Оповідав бо: Бога я є Син.
44 Так само і розбійники співставровані з ним ганьбили його.
45 Від шостої години темрява сталася на всій землі до години дев'ятої.
46 О дев'ятій годині заволав Їсус голосом великим глаголячий: Елі, Елі, лема сабахѳані? Що є: Боже мій, Боже мій, чом мене покинув?
47 Деякі з там стоячих почувші глаголили: Ілії голосить цей.
48 І зразу дременувший один з них і схопивший спонж, наповнивший оцетом і напнувший очеретині, напоїв його.
49 Інші глаголили: Пусти, увиділи б, чи іде Ілія спасати його. Інший, схопивший спис, проштрикнув його плевру, і вийшла вода і кров.
50 Їсус, знову крикнувший голосом великим, відпустив дух.
51 І ось завіса святилища розідралася від гори до низу у двоє, і земля струсонулася, і скелі розкололися,
52 і пам'ятники відкрилися, і багато тіл усопших святих піднялося,
53 і вийшовші з пам'ятників після підняття його увійшли у святий поліс і файнулися багатьом.
54 Гекатонтарх і з ним сторожуючі Їсуса, увидівші сеймос і що сталося, фобізилися дуже глаголячі: Воістину Бога Син був цей.
55 Були там гінеки, багато, поодаль театруючі, які слідували Їсусу від Галілеї, прислуговуючі йому,
56 серед яких була Марія Магдалина, і Марія, Якова і Йосифа матір, і матір синів Зеведея.
57 Вечірнього настання прийшов антроп багатий з Арімаѳеї, іменований Йосиф, який і сам вчився Їсусу.
58 Він підійшовший Пілату прохав тіло Їсуса. Тоді Пілат наказав віддати.
59 І схопивший тіло Йосиф огорнув його у синдон чистий,
60 і поклав його у новому своєму пам'ятнику, який висічений у петрі; і прикотивший камінь великий до дверей пам'ятника відійшов.
61 Була ж там Марія Магдалина і інша Марія, посідаючі навпроти могили.
62 Назавтра, яке є після параскеї, зібралися архієреї і фарисеї перед Пілатом,
63 глаголячі: Киріє, згадали, що той облудний оповів ще живий: Через три дні піднімуся.
64 Накажи відтак убезпечити могилу до третього дня, щоб прийшовші учні його не вкрали би його і не оповідали би народу: Піднявся з мертвих. І буде остання облуда хіровіша першої.
65 Пояснив їм Пілат: Маєте варту. Подайтеся, убезпечте як відаєте.
66 Рушивші убезпечили могилу, запечатавши камінь, з вартою.
[2023]
2 І зв'язавші його відвели і предали Пілату гегемону.
3 Тоді увидівший Юда, предаючий його, що засудився, покаявшийся повернув тридцять срібняків архієреям і пресвітерам,
4 глаголячий: Згрішив, предавший кров невинну. Оповіли: Що до нас? Ти дивись.
5 І жбурнувший срібняки у святилище відступив, і відійшовший задушився.
6 Архієреї схопивші срібняки оповіли: Не можна кидати їх у корбан, позаяк ціна крові це є.
7 Раду радивші придбали з них поле гончара для могили чужим.
8 Тому покликане поле те Поле крові до сьогодні.
9 Тоді сповнилося речене через Єремію пророка глаголячого: І схопили тридцять срібняків, ціну оціненого, якого оцінили сини Ізраїля,
10 і дали їх за поле гончара, як наказав мені Господь.
11 Їсус постав перед гегемоном, і вопрошав його гегемон глаголячий: Ти є василевс юдейських? Їсус пояснив: Ти глаголиш.
12 І в звинуваченні його архієреїв і пресвітерів нічого не відповів.
13 Тоді глаголить йому Пілат: Не чуєш, скільки проти тебе свідчать?
14 І не відповідав йому ані рими, щоб здивувати гегемона надто.
15 На свято узвичаїв гегемон відпускати одного охлосу в'язня, якого воліли.
16 Мали тоді в'язня знаного, глаголеного Їсусом Вараввою.
17 Зібравшихся відтак їх, оповів їм Пілат: Кого волієте, щоб відпустив вам? Їсуса Варавву чи Їсуса глаголеного Христом?
18 Бо відав, що через заздрість предали його.
19 Посівшого його на бему, послала до нього гіна його глаголяча: Нічого тобі і праведному тому, бо багато настраждалася сьогодні у сновидінні через нього.
20 Архієреї і пресвітери завірили охлоси, щоб прохали Варавву, а Їсуса погубили б.
21 Розсудивший гегемон оповів їм: Кого волієте з двох, щоб відв'язав вам? Оповіли: Варавву.
22 Глаголить їм Пілат: Що тоді зробив би Їсусу глаголеному Христом? Глаголять всі: Хай ставрується.
23 Пояснив: Що бо какошного зробив? Дужче кричали глаголячі: Хай ставрується.
24 Видівший Пілат, що нічого не допомагає, але радше шум стається, схопивший воду умив руки перед охлосом глаголячий: Невинний я є від крові цього. Ви побачите.
25 І розсудивший весь народ оповів: Кров його на нас і на чадах наших.
26 Тоді відв'язав їм Варавву, а Їсуса відшмагавший предав, щоб ставрувався.
27 Тоді війська гегемона прийнявші Їсуса у Преторій зібралися перед ним цілим посівом.
28 І розгорнувші його хламидою багряною огорнули його.
29 І сплівші стефан з аканѳів поклали на голову його, і очеретину у правицю його, і коліноприпадаючі перед ним підігравали йому глаголячі: Радій, василевсе юдейських.
30 І плювавші на нього схопили очеретину і стукали по голові його.
31 І коли награлися ним, розгорнули його хламиду, і вгорнули його гіматіями його, і відвели його у ставрування.
32 Виходячі знайшли антропа киренянина, ім'ям Симона. Його обтяжили, щоб здійняв ставра його.
33 І прийшовші на місце глаголене Голгоѳа, що є черепа місце глаголене,
34 дали йому пити вина з жовч'ю змішаного, і скуштувавший не зволів пити.
35 Ставрувавші його розділили гіматії його кидаючі жереб. Щоб сповнилося речене від пророка: Розділили гіматії мої собою, і на гіматісмон мій кидали жереб.
36 І посідаючі сторожили його там.
37 І наклали над головою його провину його написану: Цей є Їсус, василевс юдейських.
38 Тоді ставрували з ним двох розбійників, одного праворуч, і одного ліворуч.
39 Перехожі бласфемили його хитаючі головами своїми
40 і глаголячі: Руйнуючий святилище і в три дні будуючий, спаси себе. Якщо Син ти є Бога, спустися із хреста.
41 Так само і архієреї уграючі з грамотіями і пресвітерами глаголили:
42 Інших спасав, себе не спроможний спасти. Василевс Ізраїля він є. Хай спуститься нині з хреста, і повіримо в нього.
43 Уповав на Бога, хай витягне нині, якщо воліє його. Оповідав бо: Бога я є Син.
44 Так само і розбійники співставровані з ним ганьбили його.
45 Від шостої години темрява сталася на всій землі до години дев'ятої.
46 О дев'ятій годині заволав Їсус голосом великим глаголячий: Елі, Елі, лема сабахѳані? Що є: Боже мій, Боже мій, чом мене покинув?
47 Деякі з там стоячих почувші глаголили: Ілії голосить цей.
48 І зразу дременувший один з них і схопивший спонж, наповнивший оцетом і напнувший очеретині, напоїв його.
49 Інші глаголили: Пусти, увиділи б, чи іде Ілія спасати його. Інший, схопивший спис, проштрикнув його плевру, і вийшла вода і кров.
50 Їсус, знову крикнувший голосом великим, відпустив дух.
51 І ось завіса святилища розідралася від гори до низу у двоє, і земля струсонулася, і скелі розкололися,
52 і пам'ятники відкрилися, і багато тіл усопших святих піднялося,
53 і вийшовші з пам'ятників після підняття його увійшли у святий поліс і файнулися багатьом.
54 Гекатонтарх і з ним сторожуючі Їсуса, увидівші сеймос і що сталося, фобізилися дуже глаголячі: Воістину Бога Син був цей.
55 Були там гінеки, багато, поодаль театруючі, які слідували Їсусу від Галілеї, прислуговуючі йому,
56 серед яких була Марія Магдалина, і Марія, Якова і Йосифа матір, і матір синів Зеведея.
57 Вечірнього настання прийшов антроп багатий з Арімаѳеї, іменований Йосиф, який і сам вчився Їсусу.
58 Він підійшовший Пілату прохав тіло Їсуса. Тоді Пілат наказав віддати.
59 І схопивший тіло Йосиф огорнув його у синдон чистий,
60 і поклав його у новому своєму пам'ятнику, який висічений у петрі; і прикотивший камінь великий до дверей пам'ятника відійшов.
61 Була ж там Марія Магдалина і інша Марія, посідаючі навпроти могили.
62 Назавтра, яке є після параскеї, зібралися архієреї і фарисеї перед Пілатом,
63 глаголячі: Киріє, згадали, що той облудний оповів ще живий: Через три дні піднімуся.
64 Накажи відтак убезпечити могилу до третього дня, щоб прийшовші учні його не вкрали би його і не оповідали би народу: Піднявся з мертвих. І буде остання облуда хіровіша першої.
65 Пояснив їм Пілат: Маєте варту. Подайтеся, убезпечте як відаєте.
66 Рушивші убезпечили могилу, запечатавши камінь, з вартою.
[2023]
6. κορβᾶν - корбан, дар, скарбниця для дарів. Від קָרְבָּן.
16. Βαραββᾶς - син Авви, Абби, аббасид. Барабас - негативний персонаж дитячої казки.
19. βῆμα - бема, місце судді.
27. πραιτώριον - Преторій.
28. χλαμύδα - хламида.
29. στέφανος - стефан, вінець.
33. Γολγοθᾶ.
34. χολή - жовч, звідси холецистит.
46. Ἠλὶ - Боже від אֵל, Ель - Бог.
48. δραμὼν - дременувший.
σπόγγος - спонж, губка.
ὄξους - оцет, уксус.
49. i>λόγχην - спис, звідси легенда про спис Лонгина.
πλευρά - плевра, бік.
59. σινδών - синдон, лляна сорочка.
62. ἐπαύριον - назавтра, наступного дня.
παρασκευή - параскея, приготування, день приготування перед шабатом чи святом, п'ятниця.
• Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.
Контекст : Κατά Ματθαίον ΕυαγγέλιονДивитись першу версію.
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Про публікацію
